Added: 3 years ago
From: danielduarteluiz
Views: 47,406
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (138)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • very nice cover.....hallo from slovakia

  • qe nojo xD

  • que amore nice girls nice music :***** :)

  • @TheFerreiraNeto Inglês? O original era em romeno ou moldavo ou o que era.

  • @KaiserTota Na verdade russo

  • @KaiserTota romeno

  • QUE DANÇA MAIS ESTUPIDA PAAAAAAA!!!

    

  • Heeheeheehee you portuguese people have such funny accents :3

  • ohh yes legal

  • The girl with the blond hair is HOT! I wonder if she's single...

  • os portugeses sao sem sal

  • eu não perceb o que ele fala em certa hora: na verdade eu só quero dar te muita ?????dade.

  • primeiro : não sabem cantar ,

    segundo : o video está HORROROSO ,

    terceiro : são todos feios ,

    quarto : eu tinha vergonha de fazer isto ,

    quinto : a letra não tem sentido ,

    e já agora pessoal , é a minha opinião , pois até gosto da versão original .

    beijinhos ;)

  • bue bacano o vido a miuda + gira e a de laraja

  • vergonha----

  • Isto ESTALA aaaaaaaaH Uhhhhhhhh AAHH AHH o meu cérebro! :S

  • Canal Panda = Site de Pedófilia e quem gosta desta musica deve ter problemas mentais

  • @Ghandi8125 KKKKKKKKKKK' eu gosto

  •  aucun commentaire, c'est la pire chose jamais

  • hahahahahahahahahaha...''ola joiaa'' hahahahahahah hahahahaha hahahahah hahhahahaha

  • eu estou surpresa da diferença do portugues de portugal pro do brasil. eu ri quando ele disse "eu não sou um maçarico" mesmo sem entender" XD

  • depois de ter visto isto axo que já nao vou conseguir dormir esta noite, que nojo de musica, a original já é má, depois os burros dos portugueses ainda fazem estas porcarias para envergonhar ainda mais Portugal, que merda pá, depois ainda fazem aqueles programas tipo Portugal tem talento, que cagalhão, ca para mim o trambolho do cantor é mesmo um "maçarico"

  • I don't speak any portuguese, but I love this song <3

  • que merda

  • HAHAAHAAHAHA AINDA VES DEZENHOS ANIMADOS?????? VAJAM NO CANTO DE CIMA NO LADO ESQUERDO AHHAAHHAHA O SIMPLO DO PANDA HAHAAHHAAHAHAHAHAHAHAAHAH XD!

  • LOOOOOL OMFG

  • fdx qié isto?!

  • Ha ha ha ha The most awkward dancers ever ha ha

  • esta merda e' ridicula caralho! ja ganhei o meu dia! hahahah

  • ps:CANAL PANDA? adaptaçao p/ kids ;P

  • HOJE E FESTA LA NO MEU APE,PODE APARECEEE VAI ROLA *****LELE HJ E FESTA LA NO MEU APE TEM ****** ATE AMANHECE

    *****,*******,TEM ATE GENTE NO MEU QUARTO FAZENDO *****....

    como tem palavra proibida na versao BR.mais eh legal...XP

  • kkkkkkkk to rindo ateh agora li todos os comentarios!!

    a de singapura e tailandia devem ser ateh melhores q a indonesia coisa ridicula akeles marmanjos cantando "buka-bukaaan...nuka buka buka aaan" :P

    ps: portugueses n falam errado,e a mesma coisa de ingleses, ingles:a = é portugues pt : ei = ai, mais isson quer dizer q eu sou de portugal ou gostei da musica :P (pq a musica eh ridicula)

  • xD LOOL

  • (o).(o)

  • Pura azeiteirice portuguesa.. até tenho vergonha...  -.-"

  • qe porcaria a letra nao é nada nada igual eu sou da moldavia e esta muscia do oxone dragota din tei nem é esta traduçao .

    tip op refrao é em pt = qeres ir mas nao ,me qeres levar ei nao me qer levar ei nao me qeres levar ei ..... ja repararam a diferença !

    eles agora nao cantam ! pq se separaram mas a musica nao é nada mas nada itgulal a letra é tutalmente diferente esass3es nem sabem traduzir .-. qe porcaria

  • mas...mas isto é real? alô joia? eu não sou maçarico! isto pior que o Júlio Miguel e Lêninha - O Filho do Recluso... sem palavras...

  • GRANDES DEFICIENTES...CARALHO!!!

  • rs "Eu legae!"

  • Tenho um traduzido pelo Brazileiro, mas e meu.

  • onda choc do melhor que há....

  • Sinceramente, a melhor é a original, como diria no comercial das HAVAIANNAS: " Recuse imitações "

  • Tipo, os onda choc verdadeiros são muito melhores, as letras eram muito melhores!!!

  • Não vejam versão português do Brasil dessa música! É uma porcaria!

  • essa não e ha real tradução e huma copia infantil

  • Maçarico é uma ferramenta que uso para cortar o ferro, funciona com uma mistura de arcénio com oxigénio, ao apontar a chama para o metal ele simplesmente fica liquido

  • isto foi adaptado pas criancas nao tem nada a ver a traducao !

  • RIDICULO PQPPPP, isso ai eh portugal, PORTUGAL FEDI, so de ver esse video fedeu rola aki meu quarto puta q pariu

  • great cover .... hallo from slovakia....

  • alguem me sabe dizer onde posso arranjar este album dos onda choc?

  • alguem poderia me passar as letras dessa musica???

    por favor!!!

  • a letra tá mal!

  • Comment removed

  • @pokefanatico10 é "maçarico" pesquise no google...

  • @danielduarteluiz agora tiveste bem xD Vai ao google paaaa xD

  • "Maçarico" es una palabra coloquial para una persona sin experiencia.

  • Gracias, esque me da mucha risa esa palabra jajaja y el vídeo está buenísmo.

  • Maçarico

  • @pokefanatico10

    Maçarico significa = badameco benfiquista, em vésperas de ser-lhe enfiado um par de supositórias em plena capoeira, hoje pelas 20:45. Significa isso ...

  • @pokefanatico10 "maçarico" es un objeto de constuctores que en Brasil tiene esta significación. quizás en español " maçarico " se llame " antorcha " o " soplete "

  • @pokefanatico10 ajajja que gracioso xD yo soy una portuguesa que ande aprendiendo español desde hace como 2 o 3 años en la net

  • @pokefanatico10 Massarico its a plant that we use to celebrate the s jons day ( Dia de São João ) in the summer (: Grats from Portugal Adeus bacano

  • @pokefanatico10

    não sei se ja sabes mas é uma especi de tocha. tem uma chama quente e é usado para vários trabalhos de macanica!

  • haha maxarico xD

  • Onda Choc - A Mais Bonita, isto sim, é música, agora estes cromos --'

    Opá, amandem-se à doca e digam que vos empurraram , chavalos .|.

  • amanden-se ?

  • Isto não tem nada a ver com os ondachoc dos velhos tempos, aquilo sim era bom.

  • 0MĐ! Zombie talk... -.- nuuuma booaaa hei... hjaaj... Ł0Ł ×Đ

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • no, thats portuguese and I know it because I'm portuguese -.-

    q panico de música! acho q vou fazer como o Bujar1961 e ficar a pensar que isto é espanhol :|

  • it's portuguese, portuguese from Portugal

  • fuck you. i'm brazilian. it pt of portugal.

  • "eu nao sou um maçarico"???? de certeza?

  • wtf????

  • fdx puta que pariu.

  • ola joia???? nao sou um maçarico?????

    eu lembrome dos onda choc da minha infancia e eles nao eram assim tao maus como agora, mal conseguem cantar....

    e este teledisco parece k estao a fazer um grande frete ( e estao)

    e as miudas parecem robos a dancar... Era melhor terem feito um casting ou assim porque estes novos onda choc estao a denegrir a imagem dos antigos, eles tentam cantar e assim, mas nao vao la...

  • Cool song!!!!!!! прикольная песня!!!!!!

  • Eu gosto...

  • @Miau1pt

    eu tb =)

  • Hah Hah! That was pretty cool!

    Je parle en france, un pette pu

  • This is not french.

    It's protuguese, unfortunately,

    And I think you mean

    "Je parle un petit peu de français".

  • ahahahahhahahahahah eu ri demais XD

  • Cool, another one new version I found :D

  • LOL

  • Ui que coisa mais esquesita.... mas isto onda choc ainda existe? Eu lembro me de existir... mas praí ha uns 20 anos....

  • epa larguei uma gotinha de tanto rir.

  • lool, compreendo perfeitamente!

  • lol?

  • Grandes atrasados mentais.....

  • este pessoal é maluco? Com estas idades e fazem figuras mesmo tristes xD

  • decadência absoluta......

    coitados............

  • É uma tradução de romano para portugues.

    Esta musica é dos ozone mas em portugues!!!!

  • jura que a música DDT é dos O-zone??? hauhsuh

    essa música nem é uma tradução... é uma adaptação.

  • quero diser , pode não ser a tradução original, pode ser uma versão , com diferentes palavras e frases a isso chamase uma adaptação????

  • até onde eu sei é sim uma adaptção... não faria o menor sentido "traduzida" como vc mesmo disse "com diferentes palavras e frases". :)

  • como se ninguém conhecesse.. xD

  • Quando muito é uma tradução do Romeno, e não do "Romano", e segundo, a isto chama-se adaptação e não tradução.

  • Como tenho saudades dos verdadeiros onda choc. Esses sim

  • Os Onda Choc d antigament e' kiera!! agora xtes n têm nda a ver.. xD

  • Talvez prefiras a versão de uns brasileiros, que diz assim: "... Hoje é festa lá no meu ap [apartamento]; vai ter birita e muita bundalelê..." ??? Lol.

  • oque é esta la hã, esta la hum, esta la vá ?é GUARDAREI NAO GUARDARAI ENTAO COMEÇA ESCREVE GUARDARAI SI FOR PRA FALAR ERRADO

  • ??????

    não sei nada sobre a gramatica pt-pt. então posso falar que esta certo ou errado, só posso te dizer que: Só por que o nome da linguagem é o mesmo não quer dizer quesejam completamentes iguais.  um exemplo é o espanhol do mexico e o da argentina, ou espanha... ou o inglês americano e o brtânico... fikdik.

  • Quiseram reproduzir alguns sons da canção romena, usando o português. Algumas frases ficaram meio ridículas; mas, no geral, nada tão ruim, nem tão bom; enfim, nada mesmo, além de... mais uma cançãozinha de amor sem graça, mas sem fazer mal - ah ha!...

  • o cantor é munithinho mais oque é massarico ? que treco esquisito o portugues de portugual num é liguei com som de E esse treco de ligai é esquisito kkkkkk

  • Sabes um pouquinho de inglês? Pois: "maçarico" é "torch" em inglês. Nada tenho a ganhar, se defender a versão; mas os portugueses falam assim mesmo: "ligai", em vez de "liguei", "guardarai" em lugar de "guardarei"; é a pronúncia deles! Sérvios dizem "lep", croatas dizem "lhep" (escrevem "ljep"), para "alegre" ou algo assim; é a forma de cada grupo falar. A diferença é que uns grupos não precisam de se matar por falar um pouquinho diferentemente. OK?

  • Isto e so a coisa mais fantastica que alguma vez irao ver..a humanidade cresceu para assistir a isto.. bem podem rebentar ja o mundo inteiro a ver se me ralo!!

  • ???

  • Esse grupo português fez uma versão forçada para tentar reproduzir ou imitar sons do original romeno; não o conseguiram, apesar do esforço; algumas palavras que usaram nem existem, são meros sons. Mesmo assim, eles fizeram um texto sobre um amor findo, mostrando esperança de um outro, ou simplesmente as coisas normais da vida. Nada, de especial. A pronúncia deles é essa, mesmo!!! Tens razão, e ponto-final. Não ligues.

  • AHAHAH. RI me tanto com o teu comment. brutal XD

  • AHAHAHHAHAHAHHA, AMOTE

  • o amor vai mas também vai lol

    pt-pt é estranho, de vez em quando E tem som de E e de vez em quando tem som de A, bizarro

  • não vejo nada de mais... :P

  • De todas as versões da música essa é de longe a pior de todas em todos os idiomas existentes. Que porcaria

  • cool... não viu que é uma canção de um programa infantil? ¬¬' prefiro mil vezes ouvir essa musica(e eu gosto dela) por um mês em um buraco a ouvir funk por 1 dia inteiro. uahsuhsuhsaushaushaushauhuasha­ushauhsa gosto de quase todas as versões d DDT :)

  • is there any full song of this version??

  • i don't know... i search in dreamule but don't find.... =/

  • Ok até ñ é tão boa assim, mas a letra é bem melhor q a dá versão em Português(BR). Ai ai, tem bebida e orgia no meio o autor estragou totalmente a musica quando a fez assim, ñ fasso idéia de como aqui no Brasil fez tanto suscesso. As versão em outras linguas q ouvi e vi traduzidas achei bem melhores do q a do BR. Gostei mais da original em Romeno, Coreana e Mandarim de Singapura. Outra horrivel é da Tailandia tbmm Óooohh ....

  • é verdade...

    eu gostei de quase todas as versões.

    tenho várias no meu pc... vou colocar mais aqui no youtube assim que arrumar o meu pc ^^

    a da tailandia é legalzinha até... é meio "gay" sei-lá... mas é boa até .-.

    não vi a letra de nenhuma delas... uahsuahsuahsa

  • Bem uma legalzinha meio Gay, se for a q tem um carro rosa é do Vietnã pq uma q eu vi "Tai version" era realmente tosca D+.

  • ya! é essa ai do vietnã que eu me referia mesmo

  • Concordo. Estragaram a musica aki na versão brasileira. Essa até que é romanticazinha ahuheuhauhuehuahuhea

    =P

  • "Eu liguei numa boa hei!

    Numa boa hei

    Numa numa boa hei"

    sem palavras...

  • Música Brutal

    TUGA RULE!!!

  • Para os que não gostaram da música e ficam xingando ou falando bobagem: vou apagar os comentários.

    :)

  • OMG that's so hot!!

    @(oo)@  u

  • This one is awesome!! Does n e budy have this song?!?! I want it so bad for my iPod! MSG me

  • me too!

    i just put the video in my iPod instead :)

  • no... sorry... =/ just this vid... xD

  • QERO OS ONDA CHOC DA MINHA GERAÇÃO!!!!!! '89 sempre!

  • Disseste tudo.

  • AAAH D:

    prefiro a tradussao da original! Numa Boa Hei? XDD mas k...

    tenho k admitir k a parte do maçarico fikou mt boa XDD LOOL

  • Tradussao? Se fosses tu a "Tradussir", Deus nos Livre.

  • deveste axar mt. bom Sr. Correcto. eu eskrevo komo me abtece na net. se tens problemas guarda.os para ti

  • Oh meu deus, não sabem o que é uma piada

  • Ganda Eugénio XD XD XD XD XD XD

  • ahhhh!

    I LOVE THIS!!!!!

  • Very nice version. Obrigado, Portugal.

  • Algum zumzum... Diz-me lá... tummhuuum...

    rofl :X

  • >:( another version bethar

  • tnh ai uma grande amiga minha xD :D

    GO VANESSA XD

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more