Capoeiras de Salvador, Rio de Janeiro, Curitiba e Florianópolis, participem da nossa pesquisa " Representações sociais sobre a capoeira no Brasil". Envie seu e-mail para: diogomarinho_ef@yahoo.com.br, que lhe passaremos maiores informações! Axé!
it says: the knive that is in my pocket did cut, let it cut and then, in the second part: capoeira invaded my heart, in this life, it has only given me satisfaction I learned, but still do not know everything and besides, it already conquered the world Coro: o le le le, it' s capoeira lele, it's the berimbau,lele, it is capoeira, angola and regional In my life, I already took many rasteiras but it is not something that will keep a capoeirista down thank god, I know how to fall and get up.
do an Au and exit into ginga, and continue playing I don't see time, to play my berimbau to hear the world sing in unison paranaue,tim tim tim here goes the viola see a close game a vibrate with the game further away (reference to the distance between two player and the resulting game) hope this was of help to you. regards, Vaqueiro Grupo Capoeira Contemporana
@uuumdm if you dont speak portuguese but is capable of singing in portuguese, that´s awesome :D I´d say portuguese, and specially the capoeira songs, are quite hard to speak/sing if you dont have pt as your mother tongue. :)
just one thing: "jogo de dentro" e "jogo de fora", in the final part of the song, are two styles of capoeira ("jogo de dentro" is also called "miudinho" and "jogo de fora" is capoeira itself)
actually portuguese is my mother tongue, so if I made some mistake with the english, sorry...
do an Au and exit into ginga, and continue playing I don't see time, to play my berimbau to hear the world sing in unison paranaue,tim tim tim here goes the viola see a close game a vibrate with the game further away (reference to the distance between two player and the resulting game) hope this was of help to you. regards, Vaqueiro Grupo Capoeira Contemporana
This is one of my favorite songs in Capoeira. I wish I knew what they were saying. Is there any websites I can go for a translation? A Google search doesn't turn up anything productive.
actually "não vejo na hora" translates as: I can't wait. The only other thing I saw. Other than that. Its a pretty good translation. :-)
Smurph107 8 months ago
@Smurph107 right: não vejo A hora.
auaoie 8 months ago
@auaoie hahaha... oops. right. a hora...
Smurph107 8 months ago
This has been flagged as spam show
Olá pessoal
Capoeiras de Salvador, Rio de Janeiro, Curitiba e Florianópolis, participem da nossa pesquisa " Representações sociais sobre a capoeira no Brasil". Envie seu e-mail para: diogomarinho_ef@yahoo.com.br, que lhe passaremos maiores informações! Axé!
DIOGOMARINHOCAPOEIRA 10 months ago
Vaquy 1 year ago
Vaquy 1 year ago
@Vaquy Thank you very much. I always like to know exactly what I'm singing in a Roda...but I don't speak Portugese lol
uuumdm 1 year ago
@uuumdm if you dont speak portuguese but is capable of singing in portuguese, that´s awesome :D I´d say portuguese, and specially the capoeira songs, are quite hard to speak/sing if you dont have pt as your mother tongue. :)
Arculsell 1 year ago
Comment removed
natled1942 1 year ago
@Vaquy :
hi man, very good translation!
just one thing: "jogo de dentro" e "jogo de fora", in the final part of the song, are two styles of capoeira ("jogo de dentro" is also called "miudinho" and "jogo de fora" is capoeira itself)
actually portuguese is my mother tongue, so if I made some mistake with the english, sorry...
: )
natled1942 1 year ago
This has been flagged as spam show
Vaquy 1 year ago
This is one of my favorite songs in Capoeira. I wish I knew what they were saying. Is there any websites I can go for a translation? A Google search doesn't turn up anything productive.
uuumdm 1 year ago
Comment removed
Vaquy 1 year ago