Look at the arrow on the lower right hand corner of the video - it has "CC" on it in red if you put your mouse on it. This is for close captions or subtitles. This video has English and Yale added - (labelled as Han Traditional because there is no option for Yale Cantonese). Most of my videos don't yet have this feature, but there's a free pdf of the book with dialogues vocab available on my website cantonesecourse (dot) com.
If you check the main page you will see that the fsi origin has been stated clearly. It has not been "stolen" - it has been re-used. This is public domain material and is not under copyright. Please get your facts straight before you make inaccurate statements in public!
It's public domain - so there's no legal requirement to say where it came from. I mention it on the main page so that ppl can find and download the original source files, if they wish.
Thanks for your comment, anyway.
It's best not to use words like "stole" because it becomes an accusation.
Vocabulary 何生 Hòh Sàang Mr Ho 早晨 jóusàhn good morning 李太 Léih Táai Mrs Lee 對唔住 deuim̀hjyuh sorry 我 ngóh I 唔 m̀h not 係 haih is, are, to be 姓 sing surname, name 陳 Chàhn Chan (common surname) 呀 a oh 陳小姐 Chàhn Síujé Miss Chan 唔緊要 M̀hgányiu it doesn't matter, it's not important 再見 joigin goodbye (formal, polite)
It's funny how saying Joi-kin is so awkward to us Hong Kongers. No one ever says that. It's completely replaced with Bye Bye. Or Hai-gum-sin (meaning: laters).
lol its hi,bye
concubinage 2 months ago
lol Oh, wow. Just oh, wow. Nice short conver though
XOSiren18XO 11 months ago
it would help a lot if there was romanization and 'script' with translation; otherwise there is no way to tell what they are saying
licheenut 2 years ago
Look at the arrow on the lower right hand corner of the video - it has "CC" on it in red if you put your mouse on it. This is for close captions or subtitles. This video has English and Yale added - (labelled as Han Traditional because there is no option for Yale Cantonese). Most of my videos don't yet have this feature, but there's a free pdf of the book with dialogues vocab available on my website cantonesecourse (dot) com.
crazyhanyu 2 years ago
FSI is public domain. Educate yourself about copyright laws before you make false statements.
crazyhanyu 2 years ago
It would be nice if you mentioned somewhere that this is a complete ripoff of FSI's Cantonese course.
ankprat 2 years ago
Very good!...keep up the good work!....Dor jer,....xie xie ne!
jlhello 2 years ago
Thanks for your encouragement and feedback ^^
crazyhanyu 2 years ago
The vocabulary list for this and other dialogues can be found in Learn Cantonese Book 1. You can download the pdf at cantonesecourse(dot)com
crazyhanyu 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
u stole this audio from fsi's cantonese course
sergimenezp 3 years ago
If you check the main page you will see that the fsi origin has been stated clearly. It has not been "stolen" - it has been re-used. This is public domain material and is not under copyright. Please get your facts straight before you make inaccurate statements in public!
crazyhanyu 3 years ago
in the main page, but not here, where its being used!
anyway i think its good to use this audios as, in my opinion, they are really good, so im glad there are people showing it to other people.
btw, with my comment i didnt want to be as angry as (i see) i sound :P
sergimenezp 3 years ago
It's public domain - so there's no legal requirement to say where it came from. I mention it on the main page so that ppl can find and download the original source files, if they wish.
Thanks for your comment, anyway.
It's best not to use words like "stole" because it becomes an accusation.
crazyhanyu 3 years ago
see above also cantonesecourse . com
crazyhanyu 3 years ago
Characters for dialogue
A: 何生, 早晨.
B: 李太, 早晨.
A: 對唔住, 我唔係李太. 我姓陳.
B: 呀, 對唔住 , 陳小姐.
A: 唔緊要.
B: 再見.
A: 再見.
crazyhanyu 3 years ago
crazyhanyu 3 years ago
crazyhanyu 3 years ago
how is this FUNNNY ?
iPickal 3 years ago
ROFLMFAO!!
thats great omg
<3
omfgzpie 3 years ago
Thanks for your encouragement and having a weird sense of humour (like me) ^^
crazyhanyu 3 years ago
it's better if you post the cantonese phonetical and the english translation cause i don't have an idea what they're talking about
theglassring 3 years ago
It's funny how saying Joi-kin is so awkward to us Hong Kongers. No one ever says that. It's completely replaced with Bye Bye. Or Hai-gum-sin (meaning: laters).
gariadara 3 years ago
Thanks for your insight.
crazyhanyu 3 years ago
omg, this is so scary
coolkn94 3 years ago
kinda funny and creepy.
Silversnofu 3 years ago
yeah, I know. ppl have mixed feelings. It's almost as abhorrent to some as cloning puppies LOL!
My teenage daughter had the same reaction - but she's a philosophy major ^^
Basically I'm pushing boundaries to test how useful (and acceptable!) this stuff is for language learning...
I dunno...perhaps the more cartoon-y the better? Don't particularly care either way myself - it's just another tool.
crazyhanyu 3 years ago
This is from FSI, a public domain program available FOR FREE. You got ripped off if you paid for this.
zhongguohua88 3 years ago
Nevermind, I misread the description.
zhongguohua88 3 years ago
Ok. No problem...
crazyhanyu 3 years ago
can you post the website link, i searched everwhere but couldn't find it
theglassring 3 years ago
Just Google FSI; it's the first page.
zhongguohua88 2 years ago
lol. it's hilarious!!
laughingotloud 3 years ago
Thanks! Appreciate your sense of humour...
crazyhanyu 3 years ago
A: Good morning, Mr Ho.
B: Good morning, Mrs Lee.
A: Excuse me, I'm not Mrs. Lee. My name is Chan.
B: Oh, excuse me, Miss Chan.
A: That's all right.
B: Goodbye.
A: Goodbye.
crazyhanyu 3 years ago
CAN SOMEONE TRANSLATE!!
vgjr300 3 years ago