Added: 4 years ago
From: alexandramira
Views: 62,638
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (82)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • dealing with the big noobs now

  • Sabes onde podia arranjar este filme ? em PT-PT sff?

    Podias enviar o link por mensagem ou assim.

    Obrigado desde já

  • @eXtReM8ooo eu tenho o filme no computador. se quiseres que te envie por email?

  • fantastico! nao ha muito mais a dizer...

  • Amo <3

  • Best version right here

  • i listened to the whole thing and didnt relize it wasnt english

  • I really like this version. It is clearly superior to the english one.

  • Brazillian Portuguese version is also awesome to listen to.

  • 0:39 Did he say death note?

  • @GummyBear326 No, he didn't.

  • Muito boa, obrigado.=)

  • Lol!! I was thinking: Why can't I understand a single word they're saing? -_-;;

  • @rikuzxbf are you portuguese?

  • There is definite work behind the voices that blend in with the music and sound design of the song. Probably the best version.

  • Bem… Tu brincas com profissionais Brincas com profissionais (Oh que prenda) Tudo aqui o vestem É um dom derresto Tu brincas com profissionais Tu brincas com profissionais Tu brincas com profissionais Foi missão perdida Wow eu sou magia Já vais ver o que é poder Não te armes tu em mago Tu brincas com profissionais (ah ah ah) Ra, Mut, Nut, Khnum, Ptah Sobek, Sekhmet, Sokar, Selket Anumbis, Anukis Hemsut, Tefnut, Meshkent, Mafdet...
  • Tu brincas com quem sabe mais Brincas com quem sabe mais Invocamos Hórus Fim aos desaforos Vais ajoelhar e já! Vens desafiar Só vais provocar E ouve bem o que se diz Tu vais ser nosso aprendiz Mas vais ter que te curvar Vais cavar a sepultura Tu brincas com quem sabe Brincas com quem sabe (Brincas com quem sabe) Brincas com quem sabe (Brincas com quem sabe) Brincas com quem sabe (Brincas com quem sabe) Brincas com quem sabe mais!
  • uau uma versão portuguesa que é a melhor que alguma vez vi....... altamente xD

    Ganda filme.... bom movimento de imagem, e bom desenho :D

  • Será que alguem me pode arranjar a letra completa da música? Quero mesmo, adoro a música (adoro o filme)! :D Agradecia!

  • Tu brincas com profissionais Tu brincas com quem sabe demais... Invocamos Hórus Fim aos desaforos Vais ajoelhar e já Vens desafiar Só vens provocar E ouve bem o que se diz Tu vais ser nosso aprendiz Mas vais ter de te curvar (curvar) Vais cavar a sepultura Tu brincas com quem sabe (brincas com quem sabe) Demais!
  • I think the soft "sh" sound of the Portuguese "s" really adds to the sinistre effect of the song =) Love this version~

  • Ainda ontem vi este filme dobrado em português no TVCine. Já vi este filme muitas vezes quando era mais novo (tenho em cassete), mas agora que eu sou mais velho e sei apreciar melhor as coisas, achei este filme espantoso! Brilhante!

  • kuando era pekena tinha tanto medo desta parte...

  • snakes eating eatch outher is really cripy..

  • o gordinho não é a voz do jafar (alladin) ou do scar (rei leao)? *tdo viloes*

  • Não, o gordo é o José Jorge Duarte (o Shrek e o Slowking no 2º filme do Pokémon).

    O Jafar era o Jorge Vasques (que infelizmente faleceu recentemente) e o Scar era o Rogério Samora ;)

  • @PTOldMan quem é o magro?

  • @LisseDisneyPT Paulo Oom :)

  • @PTOldMan Não. O magro é o André Maia.

  • @mariagata22 Não. O magro É, sem discussão, o Paulo Oom.

  • um desses é o andré maia?

  • FABULOSO!!!!!!!!!!!!!

    Esta versão está EXCELENTE !!!!!!!!!!!!!!!!

    Sempre que vou ao cinema ver este género de filmes opto sempre pela versão Portuguesa porque as traduções são fantásticas!

    Muito obrigado por este videos!

  • Alguém pode dar-me as letras dessa música?

  • portuguese and polish are the best!!!

  • the best version ive heard until now. luv this one better than the english n dutch version

  • @PinkFoxi

    its almost as good as the hebrew vresion!

  • @PinkFoxi cuz it's creepier lol

  • Nacionalismo à parte,a versão portuguesa é a melhor :)

  • quando era mais nova tinha medo desta música!!principalmente quando eles dizem os nomes dos deuses xD

  • hehe portugeses

  • nOSSA Noosaa meu naum sei pqqq

    adoro essa musica mto fodaa

    ehsuhesuhuse

    nossos deuses podemmm

    nossos deuses podemmm

    esuhs

    xD

  • arranja-me o codigo deste video please =')

  • My friend speaks portuguese and very little inglish! awsome video!

  • A musica é simplesmente brutal ! :D

  • are they saying something like 'you're dealing with proffesionals' OvO?? OMG this version is SO awesome! xD I Love it!!

  • yah they are saying is something like :" are you trying to joke with proffesionals "

    letter to letter translation !! xD

  • A tradução correcta é "You play with professionals"

  • Comment removed

  • Não. O título original da canção é mesmo "Playing with the Big Boys".

  • Mas eu estava a traduzir letra a letra do português para o inglês. Ñ para o original, exactamente.

  • Entõ mais valia pôr título em Português, não? -_-

  • olha, eu ñ vou discutir por causa dos titulos. se ñ queres perceber o q eu estava a dizer, isso é ctg. Eu sei qual o titulo da musica em portugues " Tu brincas com profissionais" e eu traduzi para o inglês letra a letra desse titulo.

  • eu substitui por profissionais o final

  • @tupikabumo yeah you got it!

    it's literaly like this " you're playing with professionals"

  • @tupikabumo yes, they're saying that XD "you're 'fooling' with professionals"

  • @tupikabumo Playing with the big boys, yeah.

  • @tupikabumo Portuguese dubbing used to do this a lot. We used to change the words to make the scenes more awesome without sacrificing content whenever litteral translations failed to rhyme or sound any good. We even did this with anime shows. Nowadays, we translate everything litteraly, regardless wether the result is good or not. In my opinion, the current method is a mistake because linguistic dynamics are different with each language.

  • @tupikabumo lol yes, they're saying "you're playing with professionals" :P

  • haha I agree xD This version is so creepy xD

  • Quero o embed... =S

  • This is by far the best version. It's way more creepier than the others.

  • uuuhh!!

  • haha o primeiro a falar é o scar! :) muito boa a cancao mesmo assim.

  • Não, é parecido mas não é ele. O primeiro a falar é o Shrek ;)

  • Pois é. Tens razão. Bem me parecia q a voz era um tanto diferente da do Rogério Samora

  • Skillfully done! Way creepier than the English one.

    HS!

  • eu prefiro "os nossos deuses podem mais"

  • I almost like it in portuguese better than I do in english and that's saying alot! I don't even speak portuguese!

  • lool xD

  • ganda MUSICA.ESTA VERSAO É A MELHOR PA

    VOZES MEME SEQCIS*.*

  • estes gajos metem medo....

  • concordo contigo..

  • a tanto tempo k n ouso esta muxika. eu tenho este filme mas en VHS ( ja n se usa) Esta muxika sempre me deu arrepios. adoro tanto^^ continua a por versoes em portugues^^

  • Mille vezes melhor em portuguese, normal, não é verdade?

  • Those voices sound oh so sexy in Portuguese.

  • X3 *Agrees whole-heartedly*

  • Quero o embed :(

  • Mete respeito x']

  • adoro amo adoro amo adoro amo

    TU BRINCAS COM PROFISSIONAIS!!

  • Tu Brincas com Profissionais!!! x)

  • obrigada^^

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more