Added: 5 years ago
From: ymfan
Views: 169,894
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (98)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • I love this song!

  • an angelic voice!

  • 这首歌是王洛宾1939年在甘肃和青海时根据当地哈萨克族民歌改­编的。 “姑娘追”是哈萨克族青年男女之间表达爱情的一种传统活动。

    参加姑娘追的一对青年男女,骑马并辔,向前方二三百米处的指定地­点进发。一路上,男方可以向女方任意开玩笑,说戏谑的俏皮话,也­可以尽情表示自己的爱慕之情。姑娘不能有任何表示,即使羞得红了­脸,也要默默地倾听。

    当走到指定地点,就要返回时,男青年要机敏地首先拍马疾奔,姑娘­随之纵马穷追,一边追,一边用皮鞭抽打那位顽皮的小伙子,而男青­年照例不得还手。 如果姑娘对小伙子有意,她高高举起鞭子,轻轻落下,或者只是假装­在小伙子头上晃动鞭子。如果姑娘对小伙子无意,那么小伙子就要挨­上狠狠几鞭子了。

  • 演奏曲調以及演唱都屬一流 !! 即使做一條猪,有這樣聲音的牧猪女陪伴也甘心。

  • this is what heaven looks like. such a perfeeeeeeeeectionnnn !!!!!

  • Thats the song I learnt from Primary school back in the 50's. Wow !

  • Comment removed

  • Comment removed

  • HDTC,DDD.Long Road.HIFI.

  • This song is very good, it's remind me when I was 13 years old and I still go to school to learning chinese. So I listen to this song very day and all kind the song also. I like the chinese music and song a lot in my life.

  • @Synee88 Is this a recent song or is it an interpretation of an old song?

  • @bce5150 it's a very old song and still very popular as you can imagine!

  • 在那遥远的地方有位好姑娘 人们走过她的帐房 都要回头留恋地张望 她那粉红的笑脸 ­好像红太阳 她那活泼动人的眼睛好像晚上明媚的月亮 我愿抛弃了财产 跟她去放羊 每天看着粉红的­笑脸和那美丽金边的衣裳 我愿做一只小羊 跟在她身旁, 我愿她拿着细细的皮鞭不断打在­我身上 
  • 我也愿意跟他在一起

  • Her voice has so soft, gentle, yet great range.

  • Tung is not Teresa but her voice is so ful of flavor and her person and manner so full of attraction. Chinese girls can sometimes knock the socks out of you.

    This one does!

  • 別の動画「童麗:要去遥遠的地方」と少し違う。

  • 很喜歡吉他和大提琴的對白

  • what is the meaning of 金边 (jin bian) in "和那美丽金边的衣裳"? Does it really mean Phnom Penh (capital of cambodia) or golden edge? I'm inclined to latter one since this song is not about cambodia girl, I think.

  • in that distant place..

  • you are good! very natural, and simple. good team.

  • 那是~人生中擁有最美的一段啊!

  • 我觉得被改的没有原味了。

    这是一首新疆名歌,我从小时候就开始听了

  • 第一次聽童麗唱歌,聲音挺美的,只是和鄧麗君比起來,對個人而言­好像少了某種韻味。鄧麗君唱歌會讓你覺得好像被她帶進歌裡去,童­麗則不然,她讓你覺得你是在欣賞她唱歌。二人曲風不同吧?!

  • 我愿做一只小羊 跟在她身旁

    我愿她拿着 细细的皮鞭

    不断轻轻的 打在我身上 pwuahahahaha this is epic!

  • 最喜歡! Love it!  目o目

  • hmm thers something in what you say, well i'm learning vietnamese and i think thats good to learn and a great language and sometimes it gives me a little bit help to understand chinese and japanese better

  • Whats the kind of music called?

    Plx replie.

  • I like to listen to the 孟姜女 by 童麗 Tong Li

  • So beautiful and refreshing.

  • Tender, Chau-di-dee, sweet and nice!

  • and Tsai Chin sing it song: 蔡琴 - 在那遥远的地方

  • haha there is some of that animal masochism going on :P poor prince who can't have that dominatrix shepherdess.

    ^_^ so good though

  • good

  • Que música + preciosa.

  • cierto

  • Claro que para precioso tú ;) Q piropazo te acabo de echar e? ^^

  • Betalover1:  "Too much Allusion to animal masochism?" Hahahaha....

  • ^^aaah nice  thx

  • oh pleaseeeeee can somebody translate the title and the name of the singer for me?

  • Her last name is "Tung", meaning "youth or child"; her given name is "Li", meaning "pretty or beauty".

    The name of the song is "In the faraway place", a very popular Chinese folk song.

    "In that faraway place,

    There lives a beautiful lass,

    ...

  • oh great thx^^

    (asian languages are so interessting, but a "little bit" difficult to learn)

  • But they are not hard to speak. Also, we do not have verb tenses and mood. We use adverb as a time modifier. such as "I eat yesterday."

    As you can see the verb is in present tense. Chinese is easy to learn in a way!

  • hmmmm .....ok....

  • "In A Far Away Land" singer "Li TONG"

  • 非常漂亮的!

    可以显示歌词吗?

  • 甜甜的嗓兒,微微帶點鼻音.乾淨清純

  • Indeed also very sexy, too!

  • どなたか日本語のわかる中国人の方、教えてください。童麗さんの­在那遥远的地方を聴いて心が溶けてしまいましたので。

    彼女のメロディーが正調なのですか?私が知ってる曲よりmell­owでとても気に入りました。

    声も可愛らしくてfanになってしまいました。彼女は現役で活躍­されているのですか?

  • very nice voice. sweet and mellow.

  • 歌聲觸摸心靈、情感撫平傷口........

    童麗is one of the best Chinese singers.....

  • merveilleuse voix de tong li !

    ql1 peut il me dire ce qu'elle chante?

    je la découvre pour la 1° fois; je souhaiterai la voir chanter , je veux dire sans image fixe. merci à TONG LI

  • 童丽的聲韻甜美感人,

    唱得很惊艳!!!

  • Fantastic Sweet Voice!!!

    Great Singing, Wonderful Song!!!

    Thank You For Sharing.

  • 這樣的嬋釋是很特別的 我喜歡 非常喜歡

  • "en ese lugar alejado" artist. Tong li/ she is very sweet voice. thank Tong li. I'live in Rosario-Argentina, here, The cd. isn't for sel

  • WELL SUNG!!

  • 我愿做一只小羊 跟在她身旁

    我愿她拿着 细细的皮鞭

    不断轻轻的 打在我身上

    I bet animal right groups don't like it too much Allusioin to animal masochism.

  • @betalover1

    That is because they do not know "细细的皮鞭

    不断轻轻的 打在我身上" really means!

    Toy with the idea and thel will burst into laughters!

  • @david1234lee haha... i get it!

  • @tnzhou

    haha!

  • @tnzhou

    Howsoever, I started to feel guilty such a idea ever occurred in my mind! I am a moral man and my friends generally agree with that!

  • @david1234lee yea, the person who wrote the lyrics definetely didn't mean it that way.

  • @tnzhou

    I agree here. It takes a filthy mind to distort it like this. haha!

  • @david1234lee yea. i can say im very perverted.

  • @tnzhou

    In a way, we may be all normal; that is normally abnormal.

    A healthy male tends to do that.haha!

    So, don't worry. We are fine!

  • Comment removed

  • @betalover1

    那是你不了解西部游牧民族的风俗和这首歌的背景,歌中的少女在主­人公离开是送了他一把皮鞭以示对他的示爱的回应。而在游牧民族里­也有女向男送皮鞭以示归从的意思。

  • @betalover1 perverted mind thinks differently

  • 有惊喜感

  • sounds really fantastic

  • 特然記起這首歌....搵到把靚聲雖然個樣娘娘地不太接受但更重­要的是當中笛聲 ! 大夜了! 多想再提起支心愛奏一遍 .....好鍾意這個演譯版本 Tks : )

  • Amazing, sweet voice. This is now my favorite rendition.

  • 太好了!我很喜欢!

  • simplement MAGNIFIQUE!

    je suis tres heureux de découvrir ce type de musique mais également cette somptieuse voix de Tong Li

  • What's her name? I adore her type of peaceful singing.

  • Her name is Tong Li,for this song,I like the version sung by Dadawa,of course this version is good,too.

  • Thank you! I will search for Dadawa; she is new to me.

  • NOTE:

    singer had a diff version.

  • Oh thank you so much!

    Yeah I noticed that she sang some parts different from the actual folk song!

    xie xie ni :)

  • wuo yuan zuo yi zhi xiao yang gen zai ta shen pang.

    wuo yuan ta na zhao xi xi de pi bian,

    bu duan qing qing de(i) da zai wuo de shen shang.

  • Hi Mijang111,

    Do you know the name of this beautiful singer?

    Enjoy your day,

    Friedrich from Holland

  • From the title it says 童丽

    (Tong Li) as singer

  • Thank you Mijang111! I can't read chinese characters. I am european but I just like chinese music. Enjoy your day!

  • 這樣得禪釋非常特別 我喜歡 非常喜歡

  • wuo yuan pao qi liao cai chan gen ta qu fan yang,

    mei tian kan zhao na fen hong de xiao lian,

    he na mei li jin bian de yi shang.

  • ta na fen hong de xiao lian hao xiang hong tai yang.

    ta na mei li dong ren de yian jing,

    hao xiang wan shang ming mei de yie liang.

  • Let me try:

    zai na yiao yuan de di fang you wei hao gu niang.

    ren men zou guo liao ta de zhang fang,

    dao yao hui tao liao lian di zhang wang.

  • 我愿抛弃了财产 跟她去放羊

    每天看着那 粉红的笑脸

    和那美丽 金边的衣裳

    我愿做一只小羊 跟在她身旁

    我愿她拿着 细细的皮鞭

    不断轻轻的 打在我身上

  • Tnanx but I need the pinyin. Do you have a transcript? That would be soooo cool! i wanna make a cover. cheers!

  • Wow! beautiful. Just little hurry in the middle.

    在那遥远的地方 有位好姑娘

    人们走过了她的帐房

    都要回头 留恋地张望

    她那粉红的笑脸 好像红太阳

    她那美丽 动人的眼睛

    好像晚上 明媚的月亮

  • Anyone has the pinyin for this song, please?

    If you do, can you send it to my inbox? I'd apreciate it thanx!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more