Added: 4 years ago
From: lutherking1
Views: 176,046
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (123)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • יאלללה איזה אבא אני מת עליך גם באנדלוסית ביצעת את זה מה זה מדהים

  • לאלאלאלאלאלאלאלא

  • il est top ce MOUIZO. Un vrai poète.

  • lah lah

  • rabi hayem lalla mymouna bouflata la culture des juifs marocain tank for you mouiso

  • rabi hayem lalla mymouna bouflata la culture des juifs marocain

  • rabi hayem lalla mymouna bouflata

  • rabi hayem lalla mymouna

  • rabi hayem

  • la richesse du Maroc est culturel ethnique et humaine,une richesse perenne mais qui est aujour dhui menac par des arrivistes opportunistes avec à leur tête le roi lui même et sa mafia;preservons nos valeurs et nos richesses contre ces mercenaires qui garnissent les comptes en banque en suisse et ailleurs;juifs berberes arabes sahraouis tous ensemble contre la deliquescence du régime

  • vive Mr mouzo

  • votre mouizo,vous pouver le fouttre dans le cul, nous,nous avobs nos artistes.

  • doulynette, ou mieu encore ANEette, va te laver la bouche avant de parler des ALGERIENS, car çà pue et t'es en train de chier via ta bouche.LES ALGERIENS resteront toujours tes maitre ya lihoudia fayha.

  • @lounja65 Ok, je vous comprends jamais vous...car vous n'aimez pas le Maroc et vous detestez tout se qu est marocain, pourquoi visitez-vous nos pages? sa y est restez chez vous sur voz pages kolo fi rwah hom pff on a marre de vous deja! די אַלגעריאַנס זענען מיעס

  • @ausSchengen Ooohh que ssiii,j'aime le maroc,mais le maroc arabe et berbere,PAS LE MAROC JUIF!!!

    je visite les pages que je veux et je critique ce que je veux...

    ah,j'ai failli oublier: ce que t'as écrit à la fin,dans cette langue inintelligible,tu peux aussi te le foutre dans le cul

  • je ne jamais écouté comme cette chanson fière d'etre marocain

  • Morocco does miss his other component, 3,5M(Muslim or Jews) of us have left anyway...Good luck wherever you are to the Makhzen diaspora!

  • Does anyone know the translation of this song????

  • my god i love it

  • כל הכבוד אין אנשים כאלה...שיר הכי טוב בעולם...קריספין אברהם

  • @Liran723

    אתה חייב להיות המרוקאים אוהבים אותו.

  • Il emploie le mot Behjaoui qui veut dire Marrakchi donc il doit être du Maroc,

  • C'est par hassard que je suis tombé sur ce chanteur formidable.

    Quelqu'un pourrais me dire à quelle période il a vécu?

  • @Balimako2 de 950 a 1022 :D

  • il faut redonner une nouvelle vie au chanson juif au Maroc ils ont laisser leur place vide

  • S'il vous plaît pourriez vous SUPPRIMER automatiquement les commentaires de ces ânnegériens?Quand je viens pour regarder des vidéos de mon pays, ils me gâchent se plaisir, ils sont là comme des parasites, cette bandes d'attardés et de dépressifs. Si le monde était parfait vous n'existeriez même pas!

  • Vive Marrakech t'l3aaaz!!!!! assi mouizo barak Allahu fik charraftina!!

  • Allah allah, fier de mes freres juifs marocains.

    Merde, pourqoui vous etes partis?

    a ceux qui disent que Mouizo est algerien, depuis quand les algeriens disent:

    Lhrira

    Lbakor

    Rraboz

    Lkrsha

    Lmloukhya

    'La Satyeme' dixit la CTM : compagnie de transport marocaine.

  • j'adore merci allalllllllh alllllllll  allahhhhhhhhhhhhhhh l'algerie a tout perdu de son histoire avec les juifs de l'algerie domage

  • @laura64ist t es un con ou quoi c est un marocain 100/100 ya agouna quel con son le anegerien

  • @colonelmzebeb non mais la pauvre laura64ist c'est pas de sa faute si elle est inculte, ils n'ont pas d'identité ni de culture les pauvres, les turcs et les gwers les ont laissé sur la paille niveau culture, déjà qu'ils avaient pas grand chose avant :S

    @laura64ist, si tu n'a pas de culture générale, ne te rabaisse pas à le montrer, cet homme est un juif du Maroc, lave toi les oreilles et écoute son accent et le contenu de ses propos, ya lbaghla lgawriya rass turkiya!!

  • @laura64ist quelle balida, t'as un QI de 0 ma pauvre!

  • j'adore merci allalllllllh alllllllll  allahhhhhhhhhhhhhhh

  • Merci je suis un chanteur professionel et cette chanson c'est super, il est tres fort et la chanson est super.

    Thank I love that song that you sing and you have beautiful voice and thank also to all the musicians playing with you. You really make me happy.

    شكرًا على الاغنية والصوت روعة و متمكن وأغنية رائعة.

  • je suis Algérien(musulman) ,je trouve ça vraiment magnifique

    une parti de moi même

    dommage pour nous

  • שייך מואיזו מוזקאי ענק,

    פרפורמר משובח,

    זמר מדהים ונגן נשמה...

    מואיז'ו שייך בזכות!!!

    אוהב את השירה הנפלאה שלך

    דודי

    בר יסף

    מתופפי המדבר

  • מדהים איזה שיר מענג ואיזה ביצוע יפייפה כל הכבוד שאפו

  • Bonjour,

    C'est une merveille, merci à vous d'avoir partager cette chanson.

  • J'adore, je ne connaissais pas cette chanson, je l'ai écouté puis réécoutée avec beaucoup de plaisir. Pour ce qui est du style, je pense que c'est du Malhoune (un style typiquement marocain, parfois appelé aussi 9ssida pu 9assia) dont les écoles les plus connues sont celle de Meknès avec notamment feu Toulali ou encore l'école du Tafilalet

  • he is a true legend!

  • Merci maitre Mouizo pour ce classique du malhoun comique maraakchi c'est du beau du gai "salut l'artiste"

  • can someone translate this funny song?

  • אפשר תרגום לעברית ????.

  • mi gusta

  • fi l 7a9i9a lamma nsem3o b7al had l moghanni kancha3ro bi l jodor l mochtaraka binna o bin l yahod...llah yehdi israel...li ya3om ssalam min jadid

  • trop fort ce sheikh

    comme on dit ,thich tel mia ou anchrine

    kol kakavod

    il me rappelle les hilloulot au maroc durant mon enfance

    j'en ai la chaire de poule

  • ehhhh ou sont ses parole par apo la musique de nos jours ca nous rappel la nostalgie et nos grnas parent a tlemcen

  • tbarkllah 3la Lhaj Mouizo o khlass !

  • It is a moroccan song, but the music seems to be more algerian than moroccan.

  • Wallah !!! le sosie de Guy Bedos !!!

  • MOROCCAN JEWISH MUSIC...nice music

  • @hoosean55bolt c pas une musique juif marocaine c du melhoun marocain

  • אין עליווו מספר אחד במוזיקה המרוקאית

  • LAH YE3TIK SAHA CHIEKH MOUIZO..

  • LAH YE3TIK SAHA CHIEKH MOUIZO..

  • LAH YE3TIK SAHA

  • good bless morocco

    i love marokko mijn land

  • waara bezaf awel marra kane smeaha tartekt bedahk. mrati saadia : )

  • its such a shame that most of the Marrakchi Jews were forced out in the 40s, my best friend's parents fled Morocco in 1950, terrible

  • c'est une belle chanson andalous maghrébine chanté par cheikh mouizou

  • @ramy269 c pas une chanson maghrebine mé marocaine du fen lmelhoun

  • @ghizlanghizlan :c'est marocaine ou maghrébine comme le cas il est de ben soussene , ou rimons l'orannaise pour moi tous c'est pareil hadj moussa ou moussa EL hadj c'est kif kif .ils ont fait une histoire c'est tout. toi qu'est que tu a fait .pour la génération a venir.

  • Nice song Vive Music Andalus

  • hi

    what is rabooj?

  • A bellows that blows air to get the cooking fire going.

  • thanks dude I thought that it's a sort of musical instruiments, thanks again for the info.

  • @MrFisherman111 actually its rabooz, which means Bellows

  • what means tanzya in this context????

  • ummm well actually it's "tanjya", which is a traditionnal moroccan plate (in marrakesh). This fellow (like most moroccan jews) turns the "Z" sounds into "J", and the "S" sounds into "SH" sounds... Which explains the spelling here "tanzya" which is to be pronounced "tanjya" :)

  • Le MAROC d aujourd hui etait bati sur sur une HISTOIRE DIVERSE.

    c est LE PRODUIT des CIECLES de travail des COMMUNAUTES COHABITANT en [

    PAIX et HARMONIE.

    POURQUOI

  • Allah ya3tek saha cheikh Mouizo

    Merci Luther

  • wow vraiment une tres belle chanson fiere d'etre marocaine

    cheikh mouizo a une tres belle voix

  • Apres ce Cheikh, je viens de decouvrir un autre artiste magnifique Emile Zhiran apres que mon coeur es adopté les Maalem Salim Halali, Samy Moghribi, Lili Boniche, Lili Abassi et tant autres artistes de la chanson Judeo Arabe. Force est de reconnaitre le mérite de cette richesse ce qu'elle apporté à la musique algerienne et marocaine. Preservons ce patrimoine pour barrer la route à l'idotie et intolérance.

  • on partage des choses avec les algériens comme la religion et la langue arabe mais chaque pays garde son authenticité ses particularité  ses traditions et sa propre histoire ce qui fait notre richesse des deux pays.

  • BIEN DI

  • vive la chanson marocaine

    vive les marocains arabe amazighs et juifs

  • merci

    et bravo cheikh mouizo

    je vous ecoute tout les jours !!!

  • ca se voit que les Marocains juifs se sentaient bien chez eux, et chantaient les poemes ecris par les musulmans: ils prononcent "allah" pour designer dieu en general. ceci avant que les organisations sionistes ne viennent leur faire peur en les incitant a quitter leur pays sous pretexte que "les juifs ne sont saufs qu'en Israel"..

    c'est toujours ecoeurant de lire les Marocains et les Algeriens s'approprier une chason ou un style de musique. apres tout, nos deux pays partagent beaucoup de choses

  • racist!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

  • ??? explications svp

  • c la verite' mon vieux

  • ceci est un poeme (quacida) du Melhoun, mais chantee sur un style un peu accelere que celui typiquement du Melhoun.

    le chanteur possede bel et bien l'accent dit de Meknes (inversion des z et j, et des ch et s), qui est tres parodie dans les medias au Maroc

  • super

  • t'bark allah, Moroccan music is always classy and well known to people who are searching for Anadalusian heritage. Morocco is so rich in its music, food, clothings, architecture and so on. you name it.

  • Yes I think that he is from Marrakech because he is singing about the Tanzya , and Tanzya is a special plat (food) from Marrakech

  • Cheikh Mwijo isn't from Marrakech, he's born in Meknes, Meknassi,

  • I remember when I was a child I use to follow my parents to a siid jew in Morocco and Pinhas use to take his Oud and we have good food great music .. I miss that time so much :-(

    allah yhfed les bons juifs bisous

    La chanson: ..ya lihoud we lmselmin kounou fahmin Ishak ou Smail khleqhoum rebbi el aalamin.....

  • bless you for this song .. salam shalom peace

    all moroccan jews comeback please

    Morocco is your country forever

    LOVE from a moroccan muslim

  • Comment removed

  • Thanks alot lLuther my friend:) OHHH MY GOD almost I have tears on my eyes listening to something from back home...Rabi ihafdek MAESTRO MOUIZO ...God bless you Maestro . plz Si jamais tu lis ces lignes Maestro go back home and teach the new generation about their culture and what Morocco is all about....please Maestro please please and tell all your Artist friends ...for the love of your country....God bless ya Maestro...from a fan originaly from Meknes

  • I agree.

    Another guy born in Meknes :)

  • Does he sing in Arabic? There are many songs by him and Jo Amar that aren't Hebrew.

  • or born in Mekness.

  • Cheikh Mwijo was born in Meknes, and live (Natanya, Israel) actually.

  • I asked a bit round here and it seems Mouizo was beon in Marrakech and lives in Israel

  • merci luther pour cette belle music

  • esa gente sabe muy bien cantar y crear buenas letras,han dado mucho a marruecos ,eso no lo vamos a negar nunca.gracias

  • Cheikh Mouizo ando Tanjia complexe.

  • excelente tanzya

    jajaja me encanta la letra, esta gente sabe canta hay que reconocerlo y eso que pensaba que solo sabian matar !!

  • es verdad,aunque sean un poco exageradas pero nos han hecho reir.lo encuentro exelente tambien.

  • Excellentissime

  • Une Quassida Haila!

  • Wait isn't it supposed to be TanJia? says Tanzia

  • cheikh mouizo was a jew, and like most of moroccan jews, he pronouces J as Z... yet other moroccans (even muslims) like people from rabat do pronounce J as Z too.

  • The singer is Algerian, However the song is sung in Moroccan.His accent is similar to the Fassi or Rbati accents. The old Algerian and Moroccan are very similar; todays Algerian dialect is a bit different,it perhaps is predominantly influenced by "3roubi" accent as it is the case in Morocco.

  • However, i wonder why "arabs" are so "regionalists"?! people should care less about the singer's origin and focus more on our beautiful heritage!

  • cheikh mouizo is indeed from moroccan descent as well as this song... and so is the dialect in which it is sang, the music, and the lyrics : tanzya=tanjia=very well-known (and typical) meal from marrakech (morocco) as well as the words "behjaoui" (synonym for "marrakchi": people from marrakech), "doukkala" (moroccan region in which marrakech is located)... and finally the singer's accent!

  • cheikh mouizo is indeed from algerian descent, however this song is moroccan... and so is the dialect in which it is sang, the music, and the lyrics : tanzya=tanjia=very well-known (and typical) meal from marrakech (morocco) as well as the words "behjaoui" (synonym for "marrakchi": people from marrakech), "doukkala" (moroccan region in which marrakech is located)... and finally the singer's accent! :)

  • Cheikh Mouizo est bien Marocain !

  • just a smal corection.. marrakesh isn´t located in doukkala!! But Alhous.. the guest who came to the restorant (told in the Qassida) was indeed from doukkala in which Al Jadida city is located.

  • @ledrym wa sir t9awed 3awdha lemok cheikh mouizo is moroccan singer ya hadak lehmar, we know you are very jealous but drab rassak m3a l7ayt daba ifout lik

  • This is the way music should sound. His voice is so beautiful.

  • exceptionnel merci lutherking

    heuresement que des gens comme vous s'interessent a cet heritage

  • amazing, funny Qassida! walaynni Behja hada!!!

    haha it´s true, Dukkala rallaqa! hahaha

    great, thank´s for posting lutherking1 !

  • Comme Salim el hallali c pas marocain , c 1 Algerien de lest du pays

  • Non helaas il nest marocain du tout .C 1 juif Algerien

  • ters cool

  • Hi Luther,

    Thanks alot for your efforts to please lovers of this genre. I ahve written the lyrics for someone who's trying to improve her command of Darija (Moroccan dialect).

    Would you have Mwizo's version of the 50'-long qasida "Ben Soussan"? Ionly have it on cassette, but Cheikh Zouzou's version on CD is on the market.

    Cheers.

  • Hi Luther,

    Thanks a lot for your efforts to please music lovers, especially this genre. I have written down the lyrics to show someone who's trying to improve her Darija (Moroccan dialect). I've tried to order Cheikh Mwizo's 50'-long qasida :Ben Soussan" to no avail. They suggested Cheikh Zouzou's version. Would you have it. I've only got on a cassette tape, a 1980 recording in Greece.

    Cheers,

    Brahim Benhim (Melbourne)

  • excellent....

  • trop fort sue me dire cé ki je conné un cheik mouizo jiuf algérien vu les paroles que ce gd talentueux é marocain tu pE ns donnr plus dede renseignements et merci encore

  • tu connais bien le même ! en fait il est juif marocain, mais chante beaucoup dans le repertoire classique algerien !

  • il mentionnne doukala... ca est le nom d'une region qui se trouve au Maroc.

  • Un ravissement, merci luther

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more