well i dint want to upset any1 but this isnt the actual version of the song and it sounds as if its got some ethnic and religion additions (or change the whole lyrycs more like it)
the real song after the "neden sarardin soldun da sevdaya mi ugradin" should carry on like "tokattan mi geliyonda kiz sen almuslumusun"
but i dont say that youre listening to here is wrong by any means
I like this song too, its on my skype topick. ITS BEAUTIFUL, and i think that this performans is the best. Can anyone PLEASE translate it in english, ive tried on google but it didnt make much sence. So please translet it for me. I also want to know, is it an old traditional folk song? I see that there are many performanses... Thank u very much!
This has been flagged as spam show
beautiful song-please send me this song
e-mail: vittoria.lu@gmail.com
Thank you advance.
vittorialu 4 months ago
eladi
023farid 9 months ago
memleketimin türküsü :)
CennetBahceleri60 9 months ago
ανατριχιαζω καθε φορα που το ακουω στην συγκεκριμενη σκηνη,ειναι πραγματικα υπεροχο σε συνδυασμο με το εργο κ την στιγμη που ακουγεται το τραγουδι!!
magdoulini19 10 months ago 2
και το μαντηλι στο κεφαλι σου, κιτρινο το εβαψες, και το μαντηλι στο κεφαλι σου,
κιτρινο το εβαψες..
Γιατι κιτρινισες και μαραθηκες, στα διχτια του ερωτα πιαστικες..
Γιατι κιτρινισες και μαραθηκες, στα διχτια του ερωτα πιαστικες..
Εγω σε εστειλα μακρια, ο δρομος σου να σε φερει πισω..
Εγω σε εστειλα μακρια, ο δρομος σου να σε φερει πισω..
Ο Θεος να σε παρει απ' το χερι, να σε στειλει σ' εμενα..
sweetmemorysofia 10 months ago
και το μαντηλι στο κεφαλι σου, κιτρινο το εβαψες, και το μαντηλι στο κεφαλι σου,
κιτρινο το εβαψες..
Γιατι κιτρινισες και μαραθηκες, στα διχτια του ερωτα πιαστικες..
Γιατι κιτρινισες και μαραθηκες, στα διχτια του ερωτα πιαστικες..
Εγω σε εστειλα μακρια, ο δρομος σου να σε φερει πισω..
Εγω σε εστειλα μακρια, ο δρομος σου να σε φερει πισω..
Ο Θεος να σε παρει απ' το χερι, να σε στειλει σ' εμενα..
sweetmemorysofia 10 months ago
και το μαντηλι στο κεφαλι σου, κιτρινο το εβαψες, και το μαντηλι στο κεφαλι σου,
κιτρινο το εβαψες..
Γιατι κιτρινισες και μαραθηκες, στα διχτια του ερωτα πιαστικες..
Γιατι κιτρινισες και μαραθηκες, στα διχτια του ερωτα πιαστικες..
Εγω σε εστειλα μακρια, ο δρομος σου να σε φερει πισω..
Εγω σε εστειλα μακρια, ο δρομος σου να σε φερει πισω..
Ο Θεος να σε παρει απ' το χερι, να σε στειλει σ' εμενα..
sweetmemorysofia 10 months ago
This has been flagged as spam show
bezzzzzzzzzzaaaaaaaafffff trop belle la chanson
totch31000 1 year ago
bezzzzzzzzzzaaaaaaaafffff trop belle la chznson
totch31000 1 year ago
teleio!!!great song and great video thank you for the upload!!!:-)))
vagia24 1 year ago 3
Τέλειο!!!
I really love this song..It's beautifull
Kisses from Greece
christina91able 1 year ago 9
Τέλειο!!!
I love this song...really..It's beautifull
Kisses from Greece
christina91able 1 year ago 5
who is the singer of this version??? where can we find the whole song???
evi2412 1 year ago
teleio!!!! <3 love it!!!
mairoula7 1 year ago
bu versiyon kime ait
bashakuvee 1 year ago
well i dint want to upset any1 but this isnt the actual version of the song and it sounds as if its got some ethnic and religion additions (or change the whole lyrycs more like it)
the real song after the "neden sarardin soldun da sevdaya mi ugradin" should carry on like "tokattan mi geliyonda kiz sen almuslumusun"
but i dont say that youre listening to here is wrong by any means
i just thought i might mention it aswell
ferdiyurdakul 1 year ago
who is the singer of this version? It's the best one!
sghittol 1 year ago
Thank u veru much for the translation!
leunovo1 2 years ago
The only translation that i could find was this one :
Başındaki yazmayı da sarıya mı boyadın
Did you yellow the scarf on your head?
Neden saradın soldun da sevdaya mı uğradın
Why did you wither, or are you in love?
Yola yolladım seni de yollar yollasın seni
I sent you away, and the ways should send you back
Hızır elinden tutsun da bana yollasın seni
Hidhir should take you by hand and send to me back.
Hızır makes the prays come true fast.
carubina10 2 years ago
@carubina10 wonderful....i lovee this song!kisses from greece
STAVROULAGEORGE 11 months ago
@carubina10 :) thks so much for the translation , i like turkish language , iam improving !nice song:) teşekkür ederim :) new friend from Morocco
lunamukhtar 3 months ago
I like this song too, its on my skype topick. ITS BEAUTIFUL, and i think that this performans is the best. Can anyone PLEASE translate it in english, ive tried on google but it didnt make much sence. So please translet it for me. I also want to know, is it an old traditional folk song? I see that there are many performanses... Thank u very much!
leunovo1 2 years ago
im glade you like it too :) Soon became one of my favorits :)
carubina10 2 years ago
Im glad you like it enough to make a video for it:)
it is indeed a meaningful song, I really like it too!
aliyah1aliyah 2 years ago