To seek a dream? Just to pole a boat Towards where the green grass are more verdant; Boated with a full load of starlight and to sing aloud in the splendor of starlight. But I could not sing aloud As the quietness is the farewell's musical flute; Summer insects do keep silence for me But silent is yet the Cambridge Bridge tonight! Very quietly I take my leave As quietly as I came here; Gently I flick my sleeves Not a single wisp of cloud I would bring along.
真有意境!!太讚了!!
morris1595 10 months ago
真的很有意境耶!!太讚了!!
morris1595 10 months ago
其實感覺有點淒涼耶,我個人還蠻有感觸的。
HARRY30907 11 months ago
其實感覺有點淒涼耶,我個人還蠻有感觸的。
HARRY30907 11 months ago
從1:05 開始慢半拍, 直到1:52 才recover, 三十年前聽就覺得美中不足. 可是范廣慧的原唱還是比後來翻唱的歌手( even 蔡琴 張清芳) 都來得有味道.
wenharn 11 months ago
唱得很棒很有感覺,好好聽的一首歌曲。感謝分享:)- mbf
musicboxforever 1 year ago
煩請上載邱晨和范廣慧的我曾遇見,謝謝!
splchan 1 year ago
@splchan 很抱歉 ! 我沒有這首曲子的mp3 , 倘若您方便提供, 我願意嘗試製作 . 謝謝!
easyfang2007 1 year ago
民歌時期的歌手幾乎都是就學中的莘莘學子,除了愛唱,會唱之外,對民歌有著高度的熱忱,是當時台灣音樂界的清流,相較於時下的流行音樂,真有股"歸去來兮"的感慨!
懷念...
lulu8629 1 year ago 2
too beautiful!!!
TheYeelokwong 1 year ago
少左歌詞,應該是:
尋夢?撐一支長篙, 向青草更青處漫溯。
cycle231 3 years ago 2
感恩您提醒!
easyfang2007 3 years ago
補了一小段,卻淹滅了尋夢之後的問號? 還是粗心.
markyswu 3 years ago
Comment removed
RICE6715 3 years ago
感恩您的指教!
easyfang2007 3 years ago
漏了一小段尋夢撐一隻長篙
shien183 3 years ago
感恩您不吝提醒!
easyfang2007 3 years ago
原來是民歌唱將之一,背景換上台灣的愛河,淡水碼頭比原先的Cambridge那條河(其實像X水溝,遊一趟還要十英磅左右)美多了,謝謝分享,有机會該與施,王諸唱將到國外走走.
markyswu 3 years ago 5
感恩您!
easyfang2007 3 years ago
意境很美,歌者的唱功比陳秋霞幽雅,可否簡介一下歌者的背景?
markyswu 3 years ago
感恩鼓勵!范廣慧是1977年新格唱片舉辦的第一屆金韻獎校園民歌比賽第二名脫穎而出,目前是台北市自閉症教育協進會的「小貝殼工作坊」的輔導老師,她的耐心和愛心令人敬佩。
easyfang2007 3 years ago
@markyswu 請不要張冠李戴,也請不要敵視台灣以來的任何華人。陳秋霞並沒有唱 / 作過「再別康橋」,只曾將徐志摩的「偶然」譜上了曲。徐志摩的「偶然」面世後近半個世紀直到20世紀70年代,一位當年剛20出頭、受殖民地教育洗禮的洋化香港女孩,卻是史上第一位中國人把徐志摩的新詩,譜成一首優美動聽的國語歌,更親自演繹而風靡各華人社會的年輕族群,甚至廣及南韓 (請看一下南韓人在youtube為她上載歌曲的數量),能不令自命正朔的中台兩岸汗顏嗎?
splchan 6 months ago
Saying Good-bye to Cambridge Bridge Again
by Xu Zhimo
Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Gently I wave my hand,
Saying good-bye to the colorful clouds in the western sky.
The golden willows by the riverside
Seem to be young brides in the setting sun;
Their rosy reflections on the shimmering waves
Still lingering in the depth of my heart.
kcn229 3 years ago
The floating hearts that flourishing in the sludge
Swaying leisurely beneath the water;
In the gentle waves of the Cambridge River,
I would rather be a piece of sedge!
The pool that below the shade of elm trees
Holds not clear stream but the rainbow from the sky;
Shattered into pieces amongst the duck weeds
Do lain with sediment of rainbow-like dreams?
kcn229 3 years ago
kcn229 3 years ago
could I have an English translation? please
TQ
kcn229 3 years ago
好美 謝謝!
karolee520 3 years ago 4
謝謝 詞曲優美 唱得也好 多謝
hann21921 3 years ago 9