Added: 3 years ago
From: RaDiOAiGaiO
Views: 46,073
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (31)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Pantelis ginnis legete aftos pou to egrapse paidia.....

  • to tragoudi apo oti ksero apo ton pro papou mou ine enos kalimniou legomenos ginnis. to egrapse ala to afise elefthero den ithele dikaiomata ithele aplos na to akousi oli i elada gia na mathoun tin kalymno... pou na ksere o sighoremenos oti tha gini pagkosmios gnosto.........

  • Is there a copyright on this song?

  • Original song but i prefer copies... Sorry Greek people ;)

  • Original song but i prefer copies... Sorry Greek people ;)

  • san kypriaka miloun!!katalavw ti lene!

  • Δυο σαρδελιτσες, λιγο τσιπουρακι και ομορφα πειραγματα....τωρα τινος ειναι τα πνευματικα δικαιωματα του τραγουδιου;....νομιζω του καθε Ελληνα!Μου αρεσει οπως το ακουω και αυτο μου φτανει!!!!

  • geia sou re nisara mou me ta ola sou!!!! s'agapw k mou leipeis patridoula

  • Beautiful !

  • afto ine skata giati alazoun to kolo tragoudi

  • nai alla gia pite pios to prwto upe kai pou????

  • @stelios282 to tragoudi einai tou kalymniou panteli gini(παντελής γκίνης) o opoios htan kalymnios kai asxoliotan me tin alieia sfouggariwn.

    an kai polloi kalimnioi lene oti to tragoudi itan apo para polu palia tragoudismeno apo palious kalimnious o pantelis ginis kerdise to dikastirio twn pneumatikwn dikaiwmaton pou eixe kanei enantia ston dionisi savvopoulo o opios to eixe valei sto disko tou (1969)

    ena einai gegonos, oti einai nhsiotiko tis kalumnou k tragoudismeno se polles 3enes glosses

  • but i think this one here is the most authentic Ntirlanta I've heard

  • its the oroginal

  • This is a version of Dirlada before it becomes a hit. The title in Greek is "Pente ke tessers ennia" meaning "five and four make nine".

    Do a google search for "Dirlada 5+4=9" and you will find the lyrics

  • This song is included in the CD of "Lykeion ton Hellnidon" with the following description.

    4. PENDE KE TESSERA ENNIA (Dirladada) (Five and four make nine) (Vocal)

    Satirical song sung by women at "glentia". The first woman sings the song proper, while the others clap hands in rythm and join in singing "da da dirladada" at the end of each verse. There are other verses to the same tune sung by men (See LCGW 107 CD B no.24).

  • Oh, five and four make nine and one makes ten (as sure as life)

    And I'm the one who married and who got myself a wife.

    Her lice she brought as dowry, and the spiders in the house

    Were all her fields and meadows (she was poor as any mouse).

    For laziness, none could compare ( that was another boon!)

    She'd go to bed at four o'clock and wake up long past noon!

  • -Oh, dirlada, dirladada-

    She set to do the washing, it was March when she begun,

    And it was night on Easter when the bloomin' thing was done!

    At eventime, when I got home, and my dear wife would greet

    There was no water for to wash, no food for me to eat.

    I'd shout and rant, what could I do, (my temper it is hot!)

  • Dear husband, I have food for you, there's sardines in the pot!

    Pray help yourself, if you so wish, and do not rant and rave,

    For I will have you know, dear spouse, that I am not your slave,

    and the rabbit that we fed has devoured all our bread

    -Oh, dirlada, dirladada-

    ------------------------------­--------------

    Do a Google Search for "Dirlada 5+4=9"

  • if you say so. ok

  • ελατε λιγο απο το δικο μου βιντεο να δειτε το κανονικο...παντως και αυτο καλο ειναι

  • No,i have a 7" single; the original.

    And it is from a certain mister Dionisis Savopulos.

    A side: Dirlada

    B side: Sinefoula.  :)

  • Savopoulos' version sucks. You either gotta go for kalymnosalani's original (see comment above) or Xylouris' version

  • This is the original recording of dirlada dirla dida

  • Who you send me the translation of this song?

  • παρα πολυ ωραιο τραγουδι.

  • na mathoun ti esti kalymnos

  • eisai theos bravo re.etsi na mathenoun oi ksenoi

  • Ευχαριστώ!

    και μερικοί "Έλληνες" να μαθαίνουν...

  • Would you send me the lyrics of this song in Greek?

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more