It does not show the real meaning being he lyrics. Take the first sentence as an example, 約會 像是為分享到飽肚滋味 can be direcly translated as "When we meet again, we shared the feelings of being full", but the actual meaning is that the date (not meet again) is ONLY used to be a plain time for eating, so the translation should be "The date is only for sharing the feelings of being full".
I found a rather large problem with your translation... what you are doing is translating the lyrics words by words... I found it abit hard to understand from an english standing point of view..... like I know what each sentence means but when you just linking sentences together, I find them not relating to each other... but thats just one's opinion.... Overall thanks for your hardwork
0:49 - 0:53
<3!!
conniexD 1 year ago
It does not show the real meaning being he lyrics. Take the first sentence as an example, 約會 像是為分享到飽肚滋味 can be direcly translated as "When we meet again, we shared the feelings of being full", but the actual meaning is that the date (not meet again) is ONLY used to be a plain time for eating, so the translation should be "The date is only for sharing the feelings of being full".
Anyways great work~
tyteen4a03 2 years ago
hey is very good job, thanks for your translation ;)
wayplo 2 years ago 4
I found a rather large problem with your translation... what you are doing is translating the lyrics words by words... I found it abit hard to understand from an english standing point of view..... like I know what each sentence means but when you just linking sentences together, I find them not relating to each other... but thats just one's opinion.... Overall thanks for your hardwork
nohanhan 2 years ago
this song reminds me of me :(
samcg1990 2 years ago