Added: 4 years ago
From: LordDaine
Views: 105,475
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (261)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Eres tú la dulce ilusión que yo soñé, sin embargo sé que un sueño es difícil realizar,se hará realidad lo que yo soñé.

  • me gusta la cancion..

  • El segundo doblaje mexicano de todas las películas de disney son un asco....

  • esta version no es mala,pero no se compara a la original.

  • DONDE ESTÁ EL PRÍNCIPE AZUL :(

  • @mylittlechildhood because they changed an important part of the lyrics :/

  • esta MIL veces mejor la version original!!! Fue la peor cosa que le pudieron hacer a la pelicula!! APESTA la nueva. Esta mucho mucho mejor la version original de 1959. Las voces, las canciones, todo mil veces mejor, esta NO SIRVE!!!!

  • But is there a spanish from spain dubb of this movie ? Cos I only find the latin spanish versions :!

  • No soy espanola, pero despues de escuchar estos dos doblajes, me gusta mas esto nuevo;))

  • Kiero de vuelta al principe azul!!! Nada mejor como el doblaje original ToT

  • No entiendo por qué redoblaron esta película al igual que "Cenicienta", si la remasterización de audios es algo que se hace comunmente , no es algo difícil de hacer, quizás la intensión fue darle una presencia fresca; pero por algo se llaman "clásicos".

    Esta versión me gusta, también es buena; pero no es con la que crecimos la mayoría de nosotros, por cierto tengo 25 años y esta es una de mis películas favoritas.

  • @cokebeto85 concuerdo contigo!! Esto es una porqueria!!!!! La clasica no tiene comparacion CON NADA! Tanto la Bella Durmiente como Cenicienta debieron respetar los audios originales. Los nuevos no valen la pena la compra!!!

  • Por lo que he estado leyendo, la mayoría se queja del doblaje, pero sepan que este doblaje a muchas personas les agrada, como a mí. Tengo 23 años y crecí con esta letra, quizás no era el mismo audio, pero la letra definitivamente si, y aunque difiere mucho de las otras, es tan bella como todas.

  • Aiii, si Walt Disney levantara la cabeza...

    ¡Los echaría a TODOS! ¿¡Pero cómo se puede ser tan penoso y tan malo!?

  • Sólo una palabra para describir este doblaje:

    FAIL

  • @ManoloPinillos double fail! triple fail! el peor doblaje en la historia. El bueno es el original de 1959

  • porque cambiaron lo del principe azul D:,todos recuerdan esta cansion por eso u.u, y malefica, es mi villana favorita pero en esta version no me da miedo :/, de hecho me da risa(no como burla ni nada de eso) pero esque la actriz de doblaje no vario mucho la voz y se oye igual a izma que siento que malefica caera y dira "era la otra" xD, es buena actiz? si, pero una variacion o modulacion de voz no hubiera caido mal u.u

  • I liked this version..the voice is more sweet and not sooo 'opera' lol I don't like the Aurora's voices that sound like Opera.. but I have to agree..the speaking voice of 1959 are better than 2001 version. And Felipi's voice (speaking and singing) are better in 1959 version too.

  • NOOOOOOOOO!!! COMO PUDISTE DISNEY? !!! :'(

    AURORA, FELIPE, LA FUCKI'N BRUJA, ETC. TODAS LAS VOCES SON ESPANTOSAS :s

    2:02 wtf?????? Q FONDO MAS HORRIBLE :(

    (sin embargo se que el sueño es dificil realizar? ) bullshit!!!

  • Hay que triste!

    Esta version no esta mal....pero me gusta la version del 1959 mas....

    Es la version con la que creci y esta version me esta molestando!

  • odio este doblaje, ke asko

  • y además... ¿para qué cambian la letra? ¡viene a decir lo mismo pero con palabras ligeramente distintas!!! si no saben en que gastarse el dinero, que inviertan en guionistas para hacer nuevas peliculas con un guion medio decente... y no recurir a las princesas una y otra vez. Disney destacó por experimentar, y no por repetirse que es lo unico que hacen ahora.

  • ¿que tenia de malo el doblaje de 1959? no entiendo algunas cosas que hace la Disney... como el redoblar en España films que aqui siempre se conocieron con acento latino (la Cenicienta, la Sirenita...)¿para qué? eran clasicos así, ahora son chapuzas, pues las voces eran de la epoca de la pelicula... y el resultado no es mucho mejor.

  • Yo soy español y obviamente me gusta más el doblaje de mi país, al igual que a los latinoamericanos este, es una cuestión de tener el oído acostumbrado a un acento concreto, sin embargo, el doblaje latino tiene algo especial en esta Bella Durmiente, y no me refiero a este, sino al antiguo. Es más melódico y la calidad vocal de los actores d doblaje es mejor. Así q en cuanto a la Bella Durmiente, no la concebiría en otro doblaje distinto al latino de 1959. Y cambiar la letra es un error.

  • que asco de doblaje hablan el antiguo le quedaba mejor a lo que se supone son personajes medievales.

  • de las peliculas disney esta me parece la que contiene mejor dibujo. No sé, cómo está retratada la bella durmiente me encanta *-*

  • La voz de Aurora es tan bella......:D

  • a mi no me gusto este doblaje la vrd deben regresarla a su audio original no kren??

  • i really ♥ this Language. all songs with it, sounds wonderfull !!!!

    i ♥ it!

  • @Misspiinkmuffiin You should listen the first version.... this new one is good, but the first one is BEAUTIFUL!!!

  • vaya!!! y pensar q cada vez q me enamoro d un chico canto esta cancion XD!!!

  • me gusta la version 1959 mas...

  • AY pinches españoles... no tienen principes azules?!... no manxes...

  • yo adoro este doblaje, el otro tambien me gusta pero , este NO es tan terrible como decis...

  • Exacto haha yo soy misticalmermaid la del coment de abajo y a mi me parece q el doblaje es BELLISIMO siendo sincera es mi favorito ps xD

  • a mi si me gusta ps =D

  • que horrible este doblaje!!!!! EL ORIGINAL ES MIL VECES MEJOR

  • que asco .... T AT!!!!

  • Yo no entiendo porque redoblan las peliculas si el primiero doblaje es perfecto...

    Soy italiano y en italian han redoblado casi todo malideta sea!

  • ............ ODIO este doblaje

    la que doblo a Aurora apesta D:

    y luego echaron a perder a Malefica

    debieron dejar las voces originales!

  • Chicas , ustedes creen que exista el principe azul?

  • jaja.. no! solo en suenos :[ como dice el cancion!

  • no, no existe es una mentalidad que se tenia para que esperaras que tu esposo cambiara y no te divorciaras

  • Me gustaba mas el otro doblaje...

  • ESTA VERSION ES UNA MI*RDA

  • Diego, eres tu la dulce ilucion que yo soñe... amo esta pelicula, sobre toda la cancion...

    viva Chile mierda!!!!!!

    Diego te amo

  • me encanta la cancion de hecho antes me salia un poco aun k su tono es dificil

    pero hermoso ^^

  • Me encanta esta cancion.....

    =)

  • Tengo una duda.... si el doblaje estaba echo hace mas de 50 años ¿por que en el 2001 colocaron otro doblaje? creian que seria mejor?

    contestenme plasse

  • es por q el doblaje original se había maltratado, aparte, el público actual esta acostumbrado a las voces como por ejemplo de Gaby Ugarte y actores de doblaje muy populares actualmente. y otra cosa es que se remasterizo, y era mas barato rehacer el doblaje, que restaurar las voces.

  • El doblaje original ya había sido restaurado, pero tuvieron una demanda por regalìas de los actores; fue más barato doblarla de nuevo que resarcirlos. Es una lástima, los coros fueron grabados por el Coro de Bellas Artes.

  • ooo i like the prince's voice :}

  • No esta mal esta,

    pero prefiero un monton

    de veces la letra de 1959.

    No es lo mismo sin

    "eres tu el príncipe azul

    que yo soñé"

    ;_;

  • prefiero esa version de 1959 que esta,

    en esta filip tiene el voz muy mayor

    pero en esta version me vuelve loco la palabra BRILLANDO

    no estoy segura que yo escribio bueno

    pero he estudiado espanol hace un ano y puedo hacer los errores ;d

  • Pero Phillip debe ser unos 5 años mayor que ella, cuando ella nació, él tenía algunos añitos...

  • no se que quiere decir : añitos ;]

  • Perdón; xD Añitos es como años pero, en pequeño. Significa lo mismo...

  • comprendo ;)

    żż como perro y perrito por ejemplo ??

    no tengo las literas espanolas en mi pc ;D

  • claro ! debe tener unos veinty tantos.........!

  • se dice:año! no ano .!pus este!

  • yo se como escribir pero no soy de espana y no tengo los espanoles signos en mi ordenador, claro?

  • ah ya entendi gracias!

  • me encante esta cancion :D

    i love this song

  • This one seems so flirty!

  • Tanto mejor el antiguo.... Que lástima.

  • no9ooooo y donde esta "eres tu el principe azul q yo soñe" eso es horrible no me gusta

  • me gusto masla vozde esta aurora es mas dulce y joven pero la letra...no me gustto uqe la cambiaran u_u

  • el caso es que la voz se escuchara con el estilo de antaño, como de era medieval....esto simplemente no hace justicia la material original....si lo escuchas en ingles se pare mas a la version anterior que esta aberracion...

  • sii la voz es mas dulse mas bella y no me interesa que cambiaran la letra pero por que " EL PRINCIPE AZUL" es decir la pelicula es famosa x esoo wahhh!!!

  • XD del nabo XD...el doblaje original es MUCHO, DEMASIADO SUPERIOR A ESTE XD, la verdad la actriz del Redoblaje me gusta en otras cosas pero aki...nooooo...y hasta cambiaron la letra!! ke pesimo o_o! dios! y bueno la voz cantada del principe suena demasiado operistica y no me agrada como la original y aurora...no tiene ni la mitad de la voz de la original en español XD

  • AMEN!!!!! la aurora original tiene una voz divina

    como siempre he dicho las mujeres con voces graves sopn geniales

  • en contre la voz que buscaba ...

    yeehhhhhhh

    o(^.^)o

  • es mas linda la vercion de 1959 la verdad pues si la voz se podria cambiarpero la letra no es mas tierna una simple ilucion pasa al abrir los ojos pero ese hombre que tu quieres para tu vida esperras que no se valla

  • y el principe azul que se lo a comido Malefica???

    si es que no tienen decencia... esta no es mi cancion =(

  • y mi principe azul? ):

  • en el bar tomando cerveza . ja ja ja!!!!!!!!

  • que pasa con lo del principe azul? no entiendo :s

  • que se quejan estos conque cambiaron la letra y esa parte tambien !

  • ahh bueno, no se, nunca vi la pelicula y hace poco descubrí que me gusta la cancion, pero no me gusta como canta el principe.

    Muchas gracias por responder :D

  • Very beautiful! I kinda like this version better than the older version

  • pues yo soy una niña de ahora y prefiero lo dl principe azul

  • Completamente de acuerdo.

  • steviedeo me encanto ssuper tierno y yop si creo q ay todavia princips en en planeta aunq no sean azules jejejje la voz de aurora eta mejor mas dulc bueno te kelo muxo luis te amo esta divino ese video
  • NOOOOOOOOOOOOOOOO!!! CARAJO PARA SER HOMBRE, DEBO DE DECIR Q NO DEBIERON DE QUITAR AL PRINCIPE AZUL!!! :S, q mierda!!! voz estupida, coros estupidos, mierda total, la cagaron y bien esos estupidos de disney!!!, lo mismo con aladdino, rey leon, la princesa encantada, y muchos mas, ....

  • lo que ne gusa de esta version es k la voz de la chava se oye mas dulce y femenina.

  • malefica tiene la misma voz de isma de las locuras de emperadoR XD!! personalmente me gusta mas esta voz de la bella durmiente pq la otra tenia voz de una señora mayor y tomando en cuenta que aurora tiene 16 años... le viene mas... pero igual estoy mas acostumbrada a la otra.

  • estoy deacuerdo con que hay que acostumbrarnos a los cambios peroesque la cambiaron mucho y la verdad no esa bonita

  • oigan esa version es mejor a mi me encanta...

    contal q el cuero del principe salga... X3 q cuero... ay dios si los hombres fueran asi realmente !!!!

  • no entiendo por que tanta polemica si nos quitaron el doblaje original pero ni modo no podemos quejarnos toda la vida como dicen si no nos adaptamos a los cambios nos quedamos atras nos guste o no este doblaje sera el legitimo ahora y siempre y el doblaje original quedara en el olvido ya que las nuevas generaciones creceran con este doblaje ahora si que me quedo con la dulce ilusion de haber podido escuchar el doblaje original

  • la voz del principe es mejor en esta version

  • Yo creci viendo la original y simplemenente esta no me agrada...

    Los coros, antes te daban un buen sentimiento y deseabas escuchar el tema varias veces. Aqui simplemente solo es para pasar el rato...

    Meh, me quedo con la version original

    P.D: Tambien arruinaron a malefica >_>

  • Estoy completamente de acuerdo contigo.

  • NOOOOOOOOOOO!!!!! ESTA VERSION ES HORRIBLE, ME DESTRUYERON MI NIÑEEEZ! T^T yo odio esta version, y hasta malefica tiene una voz que da nausea NAUSEA! no no no no no NO!!!

  • NO PUEDEN ROBARNOS A NUESTRO PRINCIPEEE AZUL

    el echoo no es la cancionnn oseaaa es el "principe azul" eso es con lo qe todas soñamos..

  • no no no!!!

    eres tu el principe azul q yo soñe eres tu , tus ojos me voeron con ternuras de amor....

    y al mirarte asi el sueño encendio mi corazon... pta madre

  • ah!!!, ya me traumé jajaja pero si tienes razón cygnus29, el principe medio rescata la canción, en fin ya esta hecha

  • si, tienes razón. a mi parecer además el doblaje como q no está bien hecho (no x lo q dicen los diálogos sino por la interpretación y el tono q usan..) saludix

  • no me gusta para nada. la SENCILLEZ de la letra de la versión del 59 la hacia mas mágica, romántica y ademas las voces le daban vida, debian ser voces hermosas y q enamoraran (al fin cuanto de hadas. estas voces nada q ver... no me expresan NADA (he encontrado fandubs muchísimo mejores aki en youtube!) y la letra está mm no sé como decirlo... tiene tantas palabras... saturada, exagerada... EN DEFINITIVA, NO ME GUSTA

  • 8 años esperando la edicion platino, para escuchar esta version ¿donde esta el principe azul? q asco!!! Ojala nadie se la compre y editen la version del año 59!!!!

  • Que bodrio.

  • Vaya mierda de version...

  • no se porque pero hay algo en esta peli que no me acaba de convencer, y mira que me gustan las peliculas de disney

  • ahh pinche version fea

  • busquen la peticion para que pongan el audio de 1959. BOICOT AL DVD PLATINO.

  • hmm

    analizando bien me he dado cuenta ke el principe es el ke rescata un poco la cancion, su entonacion es mas apegada a como debe ser... pero Aurora? ... oh, pobre Aurora ;(

  • Noooooo!

    la letra de la cancion original en espanol esta mucho mejor !!!!!!!!!!!!!! y las voces ni hablar!

  • Love it!

    (Even though i don't understand a word of it XD)

  • ME ENCANTA mas esta version :)

  • chequen la pagina de disney latino, en las especificaciones tecnicas del dvd, dice que banda original cinematografica remasterizada.

    yo no he visto, diganme si es mentira.

  • la verdad q desepcion de doblaje de la version platino, no pueden cambiar nadamas por q si las letras de las canciones sobretodo de esta cancion q es conocidisima, apart Malefica pierde mucho con la "nueva" voz mal por disney latinoamerica mal mal

  • El doblage de la edición platino no es esta de 2001. Es un nuevo hecho en este año. Las letras de las canciones son las mismas de 2001, pero las han regravado. No hai mucha diferencia en el nuevo doblage de las canciones, pero la voz de de Maléfica está mucho mejor que en lo de 2001. Yo soy brasileño. El DVD brasileño hai três doblages: en portugués, inglés y español. Perdonad mi mal español.

  • apeeeeeeeeeeeeeeeeeesta

  • el nuevo redoblaje es un asco como pueder ser que te cambien el audio con el que cresiste viendo esta pelicula, no te lo pueden cambiar asi porque si.

  • El proximo lanzamiento de La Bella durmiente, llevara este doblaje U.U

    NO MAMEN!!!!!!!! :@

  • Soy brasileño. El nuevo DVD platinum ya há sido lanzado aqui en Brasil. Tiene três doblages: en portugués, en inglés y en español. El doblage en español que tiene no es esta de 2001 ni la de 1959. Es una tercera, hecha en este año. Es la que vosotros tendreis en vuestro DVD. Ese tercero doblage es mas bello que el de 2001. Las voces estan mucho mejores. Pienso que a vosotros vos gustará. Por favor, me perdonad por hablar mal el español.

  • Que tal q yo ni sabia q esta version existia? hahaha.. no no! no tiene comparacion con la original... la original es mucho mejor.. la letra es mejor, la voz va mejor con la caracterizacion de Aurora..como es posible y esa risita al principio? no no!!!!! me kedo con la original..!

    Tampoco me gustan las nuevas versiones en ingles q cantan estas niñas de disney channel :S todas pop..sin sentimiento.. q pasa!!

  • esto es una mierda MIERDA MIERDAAAAAAAAAAAAAAAAAAA

  • yo vi primero esta versión y me gusta mas esta

  • q mal esta mejor la orijinal

  • es verdaderamente un asco esta cosa de verdad prefiero la version original!! es mas con la caracterizacion de MALEFICA en esta version casi me suicido!! que ascoo!!!

  • supongo que a los que les gusto esta version no logran persivir la falta de emocion que tienen estos personajes a comparacion de los de 1959, en esta version disney pierde toda la magia

  • bueno... antes que nada respeto la opinion de todos pero en lo personal estas modificaciones que hicieron no vienen al caso, comenzando con que esta cancion lleva un mensaje completamente diferente al de 1959 comenzando con esta frase: "Sin embargo sé que un sueño es difícil realizar, Mas yo tengo fe en que despertaré y tú me amarás" .. en comparacion con la original "Y mi ensoñación se hará realidad y te adoraré

    Como aconteció en mi sueño ideal."

  • qe mierda es esta???? la han destrozado, mutilado, asesinado, es un crimen contra la humanidad!!! Y todavia hay gente a quien el gustan "esto", porque es que no tiene nombre, por favor, que alguien me pellizqe para saber si esto es una pesadilla, vale que hubiera qu e hacer un redoblaje, pero si parece que han contratado a cualquiera qe pasara por delante suya!! muero con estas voces O_o, menos mal que el doblaje de 1959 se ha recuperado para la edición de octubre de este año

  • Hay como yo cuando vi esta pelicula fue esta version.. psss me gusta mas!!! no puedo creerlo llamenme inmadura.. pero... todavia me la se!! aunque la original tambn es buena!!.. (pero me gusta mas esta =)

  • que es esto?

    kien canta

    q canta?

    y la original =S

  • a mi me gusta mas la nueva :( xD

  • pues k mal, es basura :)

  • buuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu­uuuuuuuuuuuuuuuuu q han hechooooooo!!!! es una groseria, un crimen! la destrozaron!!!!! como se atrevieron a cometer semejante atrocidad!!! puaaaaaaj! abajo disney y su mania de "remasterizar" (destrozar mas bien) las peliculas X_x

  • mmm, lo peor ha sido con los demás personajes

    (Maléfica perdió todo su encanto!), con estos se nota, pero no es tan doloroso como con las hadas o la bruja T.T

  • Ahora tiene voz de niña tonta y la del príncipe afeminada!! Buuu!! Tienen razon las nuevas voces van de acuerdo a su edad, pero a quien le importa eso?! Lo genial de esta pelicula siempre han sido las escensas musicales y las voces originales a mi parecer eran de cantantes profesionales ademas de hacer un buen doblaje. Esto es uno de tantos ejemplos de que lo clasico le gana por muhco a lo nuevo en las peliculas.

  • siemprela original obvio!!

  • Yo opino que en esta version las voces son mas claras y limpias, se oyen mas como de jovenes que la otra, y esta letra es preciosa, y la voz de Aurora es clarisima y bella, la otra voz, es buena, pero esta le acomoda mas al personaje

  • No puede ser!!! ni me había enterado que cambiaron el doblaje.... Cambiar la letra de la canción es un crimen...!!! Por esta canción creía en principes azules

  • las nuevas versiones nunca han sido buenas U_U

  • Este version es una forma de arruinar la pelicula, es como lo que han hecho con la Dama y el Vagabundo. Tendrian que dejar las dos versiones en todo caso como han hecho en la edicion de DVd de La Sirenita..... Disney sigue metiendo la pata y ya van unas cuantas. Como os decia Tanto la Dama y el Vagabundo como la Cenicienta ya las han jodido y la Bella durmiente tambien la han jodido... Por no hablar de lo que han hecho con Blancanieves... ¿cual sera l proxima?

  • estas voces..arruinan la peliculaa!!!!

  • sa mi me gusta mas esta version de la letraaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa­a u.u no peleen!

  • Admitamos una cosa, sea como sea, lo que tiene de malo esta versión, es que la voz de la chica es de una... por ahí leí de una chica de 15 años, pues la verdad es que si, le quita la idea que una tuvo en su infancia de esa Bella Durmiente, porque esta parece de una chica ingenua y fácil de engañar entre los hombres

    Lamento decirlo, pero esta versión no me gustó

  • diablos! la voz de quinceañera estúpida fan de RBD que le pusieron! que coraje... alguien sabe si salió el DVD con el doblaje original? me lo compré y no lo puedo ver por el trabajo tan espantoso que hicieron los actores en este remake

  • pues a mi esta version de la cancion me encanta

  • ps la verdad me gustan los 2 doblajes entiendo q algunos esten molestos pq da mucha rabia cuando le kmbian las voces a los personajes q a uno mas le gustan pero creo q es cuestion d acostumbrarse

  • NO la version oiginal, sobre todo en los coros fue considerada la mejor versión del mundo, incluso superando a la gringa, en opinion del propio Disney. Por años Disney la presentaba siempre cuando mostraba ejemplos de sus películas en diferentes idiomas. O muchas veces presentaba la canción en diferentes idiomas invariablemente terminando con el coro de México.

  • me dejaron con la letra de la canción en la boca!!! eso es un crimen!! una puñalada a mi infancia T.T

    además se nota altiro que a la actriz lo inocente no le sale!! D:

  • E? =O :O

    LA vdD.. xk n0s cambian l0x clasic0s... osea empezando x la voz i km cambiaron la letra... imperdonable... me kedo con los '59 DEFINITIVAMENTE

  • no entiendo xk el cambio de letra, of... la dulce ilusion ogg es el principe azul

  • por que chingados cambiaron la letra?

    no habia necesidad.

  • Lo mismo digo yo. Me parece una estupidez eso de que vuelvan a doblar las películas, y lo de las canciones ni se diga; los clásicos son clásicos y así deben quedarse.

  • Te juro que si,si son clasicos deben quedar como clasicos. y no ponerles la voz mas horrible y arruinar una muy buena cancion con una letra que ni al caso.

  • no tenían porque volver a doblarla en primer lugar... no se comparan las actuaciones de las voces originales (ni hablar de las canciones por su puesto), todos hablan como pendejos en este doblaje, cuando me compré el DVD estuve a punto de quemarlo del coraje >=( (lo bueno que tengo el VHS con el doblaje original)

  • asu en serio cambia un chorro esta voz que al de antes yo igual me quedo con la voz anterior no s epeor esa voz me encanto de chico y me facina yo quieroooooooooooo una novia asi yo aunuqe no sea azul pero soy morado jajajajajajajajaja

  • Me quedo con la anterior, esta voz es como de cualquier hija de vecina que pasaba enfrente de donde estaban doblando la pelicula por segunda vez, mientras que la primera voz es de una cantante de opera bien educada que tambien doblo a Blancanieves.

  • mi maestro de canto :D

    canta hermosooooo!! jajaja

    la vieja no

  • me encanta!!!!!!!!!!!

  • la voz de la chica se nota diforzada... como de esas chicas... osea mami comprame mi cartera gucci okay!!! horrible! dista mucho de la version original... un clasico es un clasico! entiendanlo porfavor!

  • arruinaron esta preciosa cancion T_T

  • En cierta ocasión escuché q habían cambiado la letra de la canción para dejar de promover a las niñas la existencia de "un príncipe azul",para que las chicas no crecieran pensando que existe "un príncipe" para cada una,el hombre perfecto...¡menuda tontería!Aunque se cambie la letra,la historia de La Bella Durmiente sigue siendo la misma...encontró a su "príncipe azul"... Y aunque,a veces,la realidad diste de la fantasía (no hay q perder la esperanza)he de decir que¡QUÉ PELIS TAN BONITAS!

  • De pequeño, ésta siempre fue mi película de Disney favorita. Por decirlo de una manera, crecí con esta cómica jajaja. Luego, hace un par de años la alquilé para que mi hermanita menor la viera. La caja decía: "versión restaurada". Cuál fue mi sopresa al ver que cambiaron la letra de la canción. ¡Qué tristeza fue para mí la verdad! Me gustaba más la antigua letra de la canción.

  • tiene la voz como de "niña" (tonta) XD hahah

    la version 1959 es mas seria......

    pero bueno todos tendremos en la cabeza que la primera siempre sera la mejor..

  • prefiero mil veces la version de 1959...estas voces suenan muy debiles en comparacion con las anteriores...ademas no entiendo por qué cambiaron la letra :'(

  • No me gusto

  • por diooos...que hicieron con mi canción... aurora cantaba mucho mejor antes...y la letra era mucho mejor, con la de veces que la canté cuando era pequeña

  • Me gusta mas "this video sang in Spanish with this voice" que "one in French".

  • No me gusta, la voz de la princesa es muy pop y eso le saca parte del encanto al tema, aunque suene más juvenil.

    La voz del chico me gusta, no la considero mejor que la de la versión anterior, pero me gusta mucho. Parece la voz de un príncipe más jóven.

    Y eso de que le hayan modificado la letra!!!

    Para qué??? si todo el mundo ya se la sabe de la otra forma.

  • mmh no me gustó

    me quedo con la de 1959!! aunque el principe felipe aun suena como familiar... pero la actuacion de la chava no esta padre X:(

  • además le cambiaron la letra!! no no que maal!!, la versión antigua rules!!!

  • Her voice is prettier in this version than in the english.