Added: 3 years ago
From: Ti3spd
Views: 47,502
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (59)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!

  • LOS ESPAÑOLITOS SIEMPRE PONIENDO PEGAS....

    SORAYA ERES GRANDE. LO DEMOSTRASTE EN SU MOMENTO Y LO SIGUES HACIENDO AHORA.DE LAS MEJORES INTERPRETES  FEMENINAS DE NUESTRO PAIS.

  • ¡¡ Que horror !! Como le han permitido hacer esto?

  • Sou brasileira e digo que ela interpretou bem! óbvio que tem sotaque, pois não é a língua materna dela. Não se preocuopem com que variedade de português é e detalhes do tipo, apenas apreciem o que é bonito!

  • Muito bom!

  • Soy brasileño y puedo decir que ella canta con un portugués muy bien pronunciado. Como han comentado, el portugués de Brasil y el de portugal son muy distintos, no sólo con respecto al acento, pero en otros tantos aspectos, y este tema "eu sei que vou te amar" es un clasico de la música brasileña, y Soraya hizo una lo interpretó con una pronuncia muy buena y una intensidad interesante para lo que dice la canción.

  • Oi Beatriz, certamente que ela não é portuguesa, mas o que eu quis dizer foi que o português que ela aprendeu, foi português de Portugal, não do Brasil. Como a música é brasileira, fica muito clara essa diferença. Talvez isso fique mais claro para mim, que sou brasileiro. Não sei se você é portuguesa, se for, é possível que também sinta alguma diferença na pronúncia, por não ser, para a cantora, a sua língua nativa.

    Sds

  • Apesar da má pronúncia portuguesa nalgumas palavras, tem uma boa voz

  • Que feo

  • no sabe cantar en portugues. el portugues es super suave y dulce. a este se le oye forzado y duro

  • Sou portuguesa e acho que ele cantou muito bem :) Parabéns!

  • Mira que no haberla hecho ganar...este país es gilipollas. La mejor de OT en sus 7 ediciones con grandísima diferencia

  • No lo siente.

  • Canta tan bien en portugues porque esta chica es de un municipio de Extremadura que hace linde con Portugal, y se le dan muy bien los idiomas, por eso pronuncia bien, yo soy gallego y cuando hablo en portugues no me sale tan bien como a ella.

  • garbusnet : tens razao :) ela canta com sotaque de Portugal e do Brazil misturados; além de sotaque propria dela - Espanhol ;) e é linda de morrer !

  • Arriba Soraya..!

  • maravilha!!!!

  • O sotaque perde a importancia diante do sentimento com que ela interpreta a cançao´.É isso que conta.

  • Eu sou da Costa Rica, mas falo português e achei ela ótima com esta música......Ela canta perfeitamente, e cantou muito bonito...Ela quase não tem sotaque, fala muito bem o português. Um beijinho para Soraya desde a Costa Rica, eu também vi ela em ESC e esteve ótima........12 pontos para a Espanha!!!!

  • la cantante en muy buena, lo que pasa es que canta esta cancion con un asento que no es ni português de portugal, ni de brasil, es una melange entre brasilero y portuga. eu sou argentino.

  • soraya es la mejor, y seguira siendo una diva en españa demomento........

  • Esta canção é linda. Nesta versão ficou muito linda, tanto quanto a original, do Brasil.

  • q bien la canta la jodía, ya sea portugués, brasileiro o lo q queráis

  • Nunca tinha ouvido a canção em Português de Portugal, o sotaque ficou interessante e a cantora é definitivamente MUITO LINDA.

  • Não me parece ser sotaque português, é bem diferente! ela não é portuguesa de certeza!

  • Es española, de una aldea que está cerca de Portugal. Valencia de Alcántara, Cáceres, aunque tenga acento, habla muy bien el portugués.

  • sim, obrigada. Sabia que ela não era portuguesa e nem brasileira.

  • valencia de alcantara no es una aldea ehh

  • Es un pueblo grande, tienes mucha razón. Puse "Aldea" porque en portugués -pueblo- se dice "Aldeia"

  • Ela é metade portuguesa mas nasceu na Espanha

  • @beatrizsp01

    A cantora não é portuguesa, com certeza, mas aprendeu o português com o sotaque de Portugal. Basta ouvir uma brasileira cantando para ver a diferença. Como uma amiga portuguesa minha diz, nós brasileiros falamos um português com açúcar.

  • Oye.... el idioma no es "brasileño", sino PORTUGUES

  • pero, aceptas la existencia de la lengua brasileña, en general?

    o crees que a día de hoy seguís hablando portugués en Brasil?

  • Es la misma lengua, pero hay diferencias de pronunciacion y algunas palabras, asi como en el español de sudamerica y España, o el ingles de EEUU, Inglaterra y Australia

  • Que afrimación mas tonta. El portugués es hablado en Brasil, difere del portugués europeo en pronunciacion y ahora todos escribimos igual gracias al Acordo Ortografico.

    La misma situación ocurre con el español europeo y el español latino! -.-

  • aceptar la lengua brasileña?

    creo que hay que considerar que el portugues es el idioma.

    es decir, por ejemplo en america latina hablamos español... y aunque cada region o pais tiene sus modismos y sus particularidades, no podriamos decir que en la argentina hablan argentino... o que en mexico es mexicano.

    por lo mismo, asi sea de brasil, angola o portugal, es portugues.

    es solo una observacion, un punto de vista.

  • just listen guys ;]

  • Creo que lo de aceptar la lengua portuguese lo dice por lo siguiente: En el idioma español, independientemente del país, ya sea México, Argentina o España nos podemos entender mutuamente. Lo que cambia es el acento, la entonación y la pronunciación de algunas consonantes. Un español se puede entender con un mexicano. Pero el problema con el portugués de Portugal y el portugués de Brasil es que hasta la gramática cambia lo que hace difícil que se entiendan. Es bastante diferente.

  • Qualquer brasileiro ou português pode-se entender mutuamente, tal como no espanhol, difere apenas o sotaque. O que se passa no português do Brasil e no português de Portugal é que têm certas diferenças gramáticas, assim como tem o inglês americano e o inglês britânico, mas nada que impessa entendimento. Além disso, no final de 2008 foi firmado um Acordo entre os países lusófonos que uniu as gramáticas. Portanto, agora vai-se escrever igual em todo o país de língua portuguesa

  • Comment removed

  • @vanya0785 No es verdad...Los brasileños y portugueses nos entendemos,al igual que españoles con demás hispanohablantes lo que cambia es el vocabulario, pronunciación y sintaxis;antes habían algunas diferencias gramaticales,pero ya no,en el 2008 todos los países de habla portuguesa firmaron un acuerdo y unieron las gramáticas,por lo tanto ahora se escribe igual en todos los países de habla portuguesa. :)

  • @cleo0bra Gracias por la aclaración. Yo sólo lo decía por un comentario que me hizo una vez una amiga de Brasil. Pero gracias.

  • @vanya0785 Es cierto que el portugués difiere del castellano pero para un gallego parlante no supone tanta dificultad seguir a un portugués o a un brasileño. El portugués bien hablado y pronunciado es hermoso. :)

  • @yupicoma43 De hecho, para mí el gallego es ocmo un híbrido o puente entre el castellano y el portugués.

  • q no quería plantear ningún mal rollo, quizás no platee bien la pregunta

  • Viva a Bossa Nova, Viva o Brasil, Beautiful, wonderful, kisses you!!!!

  • no se quien es ella, ni en dónde se realizó este concurso supongo, pero pues creo que tiene buena voz

    saludos

  • pk no es canaria....

    pero yo te adoro soraya! eres lo mas!

  • Pero, ¿por qué coño no ganó?

  • Porque en este país de paletos, la calidad no es valorada.

    SORAYA LA MEJOR ARTISTA QUE HA SALIDO Y SALDRÁ DE OT.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more