"el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
Sou brasileira e digo que ela interpretou bem! óbvio que tem sotaque, pois não é a língua materna dela. Não se preocuopem com que variedade de português é e detalhes do tipo, apenas apreciem o que é bonito!
Soy brasileño y puedo decir que ella canta con un portugués muy bien pronunciado. Como han comentado, el portugués de Brasil y el de portugal son muy distintos, no sólo con respecto al acento, pero en otros tantos aspectos, y este tema "eu sei que vou te amar" es un clasico de la música brasileña, y Soraya hizo una lo interpretó con una pronuncia muy buena y una intensidad interesante para lo que dice la canción.
Oi Beatriz, certamente que ela não é portuguesa, mas o que eu quis dizer foi que o português que ela aprendeu, foi português de Portugal, não do Brasil. Como a música é brasileira, fica muito clara essa diferença. Talvez isso fique mais claro para mim, que sou brasileiro. Não sei se você é portuguesa, se for, é possível que também sinta alguma diferença na pronúncia, por não ser, para a cantora, a sua língua nativa.
Canta tan bien en portugues porque esta chica es de un municipio de Extremadura que hace linde con Portugal, y se le dan muy bien los idiomas, por eso pronuncia bien, yo soy gallego y cuando hablo en portugues no me sale tan bien como a ella.
Eu sou da Costa Rica, mas falo português e achei ela ótima com esta música......Ela canta perfeitamente, e cantou muito bonito...Ela quase não tem sotaque, fala muito bem o português. Um beijinho para Soraya desde a Costa Rica, eu também vi ela em ESC e esteve ótima........12 pontos para a Espanha!!!!
la cantante en muy buena, lo que pasa es que canta esta cancion con un asento que no es ni português de portugal, ni de brasil, es una melange entre brasilero y portuga. eu sou argentino.
A cantora não é portuguesa, com certeza, mas aprendeu o português com o sotaque de Portugal. Basta ouvir uma brasileira cantando para ver a diferença. Como uma amiga portuguesa minha diz, nós brasileiros falamos um português com açúcar.
Es la misma lengua, pero hay diferencias de pronunciacion y algunas palabras, asi como en el español de sudamerica y España, o el ingles de EEUU, Inglaterra y Australia
Que afrimación mas tonta. El portugués es hablado en Brasil, difere del portugués europeo en pronunciacion y ahora todos escribimos igual gracias al Acordo Ortografico.
La misma situación ocurre con el español europeo y el español latino! -.-
creo que hay que considerar que el portugues es el idioma.
es decir, por ejemplo en america latina hablamos español... y aunque cada region o pais tiene sus modismos y sus particularidades, no podriamos decir que en la argentina hablan argentino... o que en mexico es mexicano.
por lo mismo, asi sea de brasil, angola o portugal, es portugues.
Creo que lo de aceptar la lengua portuguese lo dice por lo siguiente: En el idioma español, independientemente del país, ya sea México, Argentina o España nos podemos entender mutuamente. Lo que cambia es el acento, la entonación y la pronunciación de algunas consonantes. Un español se puede entender con un mexicano. Pero el problema con el portugués de Portugal y el portugués de Brasil es que hasta la gramática cambia lo que hace difícil que se entiendan. Es bastante diferente.
Qualquer brasileiro ou português pode-se entender mutuamente, tal como no espanhol, difere apenas o sotaque. O que se passa no português do Brasil e no português de Portugal é que têm certas diferenças gramáticas, assim como tem o inglês americano e o inglês britânico, mas nada que impessa entendimento. Além disso, no final de 2008 foi firmado um Acordo entre os países lusófonos que uniu as gramáticas. Portanto, agora vai-se escrever igual em todo o país de língua portuguesa
@vanya0785 No es verdad...Los brasileños y portugueses nos entendemos,al igual que españoles con demás hispanohablantes lo que cambia es el vocabulario, pronunciación y sintaxis;antes habían algunas diferencias gramaticales,pero ya no,en el 2008 todos los países de habla portuguesa firmaron un acuerdo y unieron las gramáticas,por lo tanto ahora se escribe igual en todos los países de habla portuguesa. :)
@vanya0785 Es cierto que el portugués difiere del castellano pero para un gallego parlante no supone tanta dificultad seguir a un portugués o a un brasileño. El portugués bien hablado y pronunciado es hermoso. :)
@sawyerscoot "@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues"???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
@sawyerscoot "@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues"???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
This has been flagged as spam show
"el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
sawyerscoot 11 months ago
This has been flagged as spam show
@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
sawyerscoot 11 months ago
@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
sawyerscoot 11 months ago
LOS ESPAÑOLITOS SIEMPRE PONIENDO PEGAS....
SORAYA ERES GRANDE. LO DEMOSTRASTE EN SU MOMENTO Y LO SIGUES HACIENDO AHORA.DE LAS MEJORES INTERPRETES FEMENINAS DE NUESTRO PAIS.
cosita17031 1 year ago
¡¡ Que horror !! Como le han permitido hacer esto?
brasy7447 1 year ago
Sou brasileira e digo que ela interpretou bem! óbvio que tem sotaque, pois não é a língua materna dela. Não se preocuopem com que variedade de português é e detalhes do tipo, apenas apreciem o que é bonito!
karen88 1 year ago
Muito bom!
Evertongoes 1 year ago
Soy brasileño y puedo decir que ella canta con un portugués muy bien pronunciado. Como han comentado, el portugués de Brasil y el de portugal son muy distintos, no sólo con respecto al acento, pero en otros tantos aspectos, y este tema "eu sei que vou te amar" es un clasico de la música brasileña, y Soraya hizo una lo interpretó con una pronuncia muy buena y una intensidad interesante para lo que dice la canción.
diegocarfla 1 year ago 2
Oi Beatriz, certamente que ela não é portuguesa, mas o que eu quis dizer foi que o português que ela aprendeu, foi português de Portugal, não do Brasil. Como a música é brasileira, fica muito clara essa diferença. Talvez isso fique mais claro para mim, que sou brasileiro. Não sei se você é portuguesa, se for, é possível que também sinta alguma diferença na pronúncia, por não ser, para a cantora, a sua língua nativa.
Sds
montanheiromm 1 year ago
Apesar da má pronúncia portuguesa nalgumas palavras, tem uma boa voz
afonso886 1 year ago
Que feo
LaVictoriaValdeZa 1 year ago
no sabe cantar en portugues. el portugues es super suave y dulce. a este se le oye forzado y duro
mbellido81 1 year ago
Sou portuguesa e acho que ele cantou muito bem :) Parabéns!
jessSLB 1 year ago
Mira que no haberla hecho ganar...este país es gilipollas. La mejor de OT en sus 7 ediciones con grandísima diferencia
TIRANT2005 1 year ago 5
No lo siente.
ordordo 1 year ago
Canta tan bien en portugues porque esta chica es de un municipio de Extremadura que hace linde con Portugal, y se le dan muy bien los idiomas, por eso pronuncia bien, yo soy gallego y cuando hablo en portugues no me sale tan bien como a ella.
Farto126 1 year ago
garbusnet : tens razao :) ela canta com sotaque de Portugal e do Brazil misturados; além de sotaque propria dela - Espanhol ;) e é linda de morrer !
akfgawcnwgsdgf 1 year ago
Arriba Soraya..!
marki44443 1 year ago 2
maravilha!!!!
alyssonap 2 years ago 6
O sotaque perde a importancia diante do sentimento com que ela interpreta a cançao´.É isso que conta.
caixetac 2 years ago 10
This has been flagged as spam show
Para que tenhamos força é necessário nos juntar, pois juntos seremos forte e separados não somos nada- Da Paz fotógrafo de Salvador - Ba
dapazvideo2012 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
que sotaque tosco! sou MUITO mais Francisco e Fábia cantando na OT de Portugal!
tlcastro91 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Não entendo como as pessoas insistem em cantar essa música sorrindo como se cantassem música de carnaval....
Uma puta letra profunda e pesada e as pessos simplesmente...sorriem, como se fosse natal... haha
Lolleska 2 years ago
Eu sou da Costa Rica, mas falo português e achei ela ótima com esta música......Ela canta perfeitamente, e cantou muito bonito...Ela quase não tem sotaque, fala muito bem o português. Um beijinho para Soraya desde a Costa Rica, eu também vi ela em ESC e esteve ótima........12 pontos para a Espanha!!!!
magico008 2 years ago 9
la cantante en muy buena, lo que pasa es que canta esta cancion con un asento que no es ni português de portugal, ni de brasil, es una melange entre brasilero y portuga. eu sou argentino.
garbusnet 2 years ago
soraya es la mejor, y seguira siendo una diva en españa demomento........
daanystyle 2 years ago 27
This has been flagged as spam show
creo que no le vendria ponerle un poquito mas de sentimiento...ella de verdad sabe de lo que habla la cancion?...prefiero a cualquier brasilenh@...
sientounbombo 2 years ago
Esta canção é linda. Nesta versão ficou muito linda, tanto quanto a original, do Brasil.
camimilacamila 2 years ago 2
q bien la canta la jodía, ya sea portugués, brasileiro o lo q queráis
juanmicc 2 years ago 2
Nunca tinha ouvido a canção em Português de Portugal, o sotaque ficou interessante e a cantora é definitivamente MUITO LINDA.
montanheiromm 3 years ago 3
Não me parece ser sotaque português, é bem diferente! ela não é portuguesa de certeza!
beatrizsp01 2 years ago 2
Es española, de una aldea que está cerca de Portugal. Valencia de Alcántara, Cáceres, aunque tenga acento, habla muy bien el portugués.
juanmicc 2 years ago
sim, obrigada. Sabia que ela não era portuguesa e nem brasileira.
beatrizsp01 2 years ago 2
valencia de alcantara no es una aldea ehh
taltoncasa 2 years ago
Es un pueblo grande, tienes mucha razón. Puse "Aldea" porque en portugués -pueblo- se dice "Aldeia"
juanmicc 2 years ago
Ela é metade portuguesa mas nasceu na Espanha
portuguesegirl87 2 years ago 3
@beatrizsp01
A cantora não é portuguesa, com certeza, mas aprendeu o português com o sotaque de Portugal. Basta ouvir uma brasileira cantando para ver a diferença. Como uma amiga portuguesa minha diz, nós brasileiros falamos um português com açúcar.
montanheiromm 3 months ago
Oye.... el idioma no es "brasileño", sino PORTUGUES
NandaDaughtry 3 years ago 3
pero, aceptas la existencia de la lengua brasileña, en general?
o crees que a día de hoy seguís hablando portugués en Brasil?
juanmicc 3 years ago
Es la misma lengua, pero hay diferencias de pronunciacion y algunas palabras, asi como en el español de sudamerica y España, o el ingles de EEUU, Inglaterra y Australia
NandaDaughtry 3 years ago
Que afrimación mas tonta. El portugués es hablado en Brasil, difere del portugués europeo en pronunciacion y ahora todos escribimos igual gracias al Acordo Ortografico.
La misma situación ocurre con el español europeo y el español latino! -.-
Pitz20 2 years ago 2
aceptar la lengua brasileña?
creo que hay que considerar que el portugues es el idioma.
es decir, por ejemplo en america latina hablamos español... y aunque cada region o pais tiene sus modismos y sus particularidades, no podriamos decir que en la argentina hablan argentino... o que en mexico es mexicano.
por lo mismo, asi sea de brasil, angola o portugal, es portugues.
es solo una observacion, un punto de vista.
shuzitor 2 years ago 3
just listen guys ;]
jonatasbr 2 years ago 2
Creo que lo de aceptar la lengua portuguese lo dice por lo siguiente: En el idioma español, independientemente del país, ya sea México, Argentina o España nos podemos entender mutuamente. Lo que cambia es el acento, la entonación y la pronunciación de algunas consonantes. Un español se puede entender con un mexicano. Pero el problema con el portugués de Portugal y el portugués de Brasil es que hasta la gramática cambia lo que hace difícil que se entiendan. Es bastante diferente.
vanya0785 2 years ago 18
Qualquer brasileiro ou português pode-se entender mutuamente, tal como no espanhol, difere apenas o sotaque. O que se passa no português do Brasil e no português de Portugal é que têm certas diferenças gramáticas, assim como tem o inglês americano e o inglês britânico, mas nada que impessa entendimento. Além disso, no final de 2008 foi firmado um Acordo entre os países lusófonos que uniu as gramáticas. Portanto, agora vai-se escrever igual em todo o país de língua portuguesa
Pitz20 2 years ago 7
Comment removed
cleo0bra 1 year ago
@vanya0785 No es verdad...Los brasileños y portugueses nos entendemos,al igual que españoles con demás hispanohablantes lo que cambia es el vocabulario, pronunciación y sintaxis;antes habían algunas diferencias gramaticales,pero ya no,en el 2008 todos los países de habla portuguesa firmaron un acuerdo y unieron las gramáticas,por lo tanto ahora se escribe igual en todos los países de habla portuguesa. :)
cleo0bra 1 year ago
@cleo0bra Gracias por la aclaración. Yo sólo lo decía por un comentario que me hizo una vez una amiga de Brasil. Pero gracias.
vanya0785 1 year ago
@vanya0785 Es cierto que el portugués difiere del castellano pero para un gallego parlante no supone tanta dificultad seguir a un portugués o a un brasileño. El portugués bien hablado y pronunciado es hermoso. :)
yupicoma43 1 year ago
@yupicoma43 De hecho, para mí el gallego es ocmo un híbrido o puente entre el castellano y el portugués.
vanya0785 1 year ago
This has been flagged as spam show
@sawyerscoot "@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues"???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
sawyerscoot 11 months ago
This has been flagged as spam show
@sawyerscoot "@yupicoma43 el gallego un hibrido entre el castellano y portugues"???dios mio!! el gallego y el portugues eran la misma lengua, conocida como el galaico-portugues. Tras la separacion de Galicia y Portugal fue cuando pasaron a ser 2idiomas diferentes ya q cada uno siguio su evolucion, por eso el gallego no es ningun HIBRIDO del portugues!!
sawyerscoot 11 months ago
q no quería plantear ningún mal rollo, quizás no platee bien la pregunta
juanmicc 2 years ago
Viva a Bossa Nova, Viva o Brasil, Beautiful, wonderful, kisses you!!!!
alemonmaia 3 years ago 3
no se quien es ella, ni en dónde se realizó este concurso supongo, pero pues creo que tiene buena voz
saludos
mexicanita2017 3 years ago 7
pk no es canaria....
pero yo te adoro soraya! eres lo mas!
Chamo333 3 years ago 7
Pero, ¿por qué coño no ganó?
1000revoluciones 3 years ago 7
Porque en este país de paletos, la calidad no es valorada.
SORAYA LA MEJOR ARTISTA QUE HA SALIDO Y SALDRÁ DE OT.
YagamiSpain 3 years ago 2