どうして ”(ガラスの)くつ”がslipperなんですか?
snowyfr 2 days ago in playlist ダンス
@snowyfr コメントありがとうございます。ディズニーのビデオでも"slippers"と言ってるし、日本語の「スリッパ」とは異なる「室内履き」「上靴」という意味だと思います。日本語の「スリッパ」は、英語では"scuff"や"mule"と言うみたいです。
okamvita 1 day ago
この歌の流行る1年位前に同じ場所で同じ事をしていました
でも結局結ばれませんでした
やっぱり距離は遠かったです
昨日久しぶりにメールが来ました
彼女は来年おばあちゃんに成るそうです
もうずっと昔の事なんですね・・
nori0056 2 months ago
@nori0056 リアル体験されてたんですね。
羨ましいです。
自分の同級生たちにも孫が出来る人が増えてきて
今更ながら己の歳を思い知らされます。
okamvita 2 months ago
力をください。
idumiru 6 months ago
かれこれ20数年前、この曲は当時の彼女から教えてもらいました。仙台⇔東京の遠距離でしたが破局しました。距離に負けたのでしょう。ガラスの靴は何処へ…(笑
muka1965 1 year ago
@muka1965 コメントありがとうございます。実生活で経験された方にとっては、音楽はその時代の自身のシーンを思い出させる魔法のお菓子(甘酸っぱい)みたいなモノなんでしょうか?
okamvita 1 year ago
Who sub this? And do you have a DVD copy of this song?
hateradeisgood4u 1 year ago
@hateradeisgood4u This is the one that someone the YouTube user (native English speaker) translated.
Thanks.
This is one scene of the program "Yuming of serene spring" of the be on the air in Fuji Television Network in Japan in 1988.
I recorded it by VHS at that time.
Unfortunately, making to DVD is not done.
Thank you so so much for the translation.
bukuku 1 year ago
もう二度とこの風景は見られないですね・・・。
esru1976 1 year ago
@esru1976 コメントありがとうございます。そうなんでしょうかねぇ?
電子ツールが発達しても今でもこんな風景があちこちで繰り広げられている・・・
幻想なのでしょうか?
3:00にでてる100系ってグランドひかりですね!!
ainosatokyouikudai 1 year ago
@ainosatokyouikudai コメントありがとうございます。鉄道に詳しくないので気付きませんでした。そうだったんですね。
私の鉄道関係のお気に入りは、下記のモノです。
Speed of Shinkansen
携帯電話が普及して、なおかつ高機能になった現代には考えられないことですね。
しかし、二人の心を繋ぎとめるために創意工夫をしたあの頃のほうが人間らしくて
いいように思います。
便利すぎると見えないものがこの時代にはあったような気がする。
hicchan0825 1 year ago
@hicchan0825 コメントありがとうございます。
私もこの曲を聴くたびにカミさんとの恋愛時代を思い出します。
「今はもう昔」の話ですが・・・
便利さと引き換えに大事なモノもなくしたような気がします。
ビデオを観ると写っている素人さん達、今じゃすべての顔にモザイク
をかけられるんでしょうね。
80年代。懐かしいですねえ。時代を超えても男と女の愛は普遍です・・・ね。
thaa5143 1 year ago
@thaa5143 コメントありがとうございます。
RES遅くなって申し訳ないです。
今から見ると髪の毛を染めている女性は殆どおらず、携帯は無く公衆電話に張り付いている・・・
ほんのついこの間のような気がしますが、遠い昔になったような気もします。
どうして ”(ガラスの)くつ”がslipperなんですか?
snowyfr 2 days ago in playlist ダンス
@snowyfr コメントありがとうございます。ディズニーのビデオでも"slippers"と言ってるし、日本語の「スリッパ」とは異なる「室内履き」「上靴」という意味だと思います。日本語の「スリッパ」は、英語では"scuff"や"mule"と言うみたいです。
okamvita 1 day ago
この歌の流行る1年位前に同じ場所で同じ事をしていました
でも結局結ばれませんでした
やっぱり距離は遠かったです
昨日久しぶりにメールが来ました
彼女は来年おばあちゃんに成るそうです
もうずっと昔の事なんですね・・
nori0056 2 months ago
@nori0056 リアル体験されてたんですね。
羨ましいです。
自分の同級生たちにも孫が出来る人が増えてきて
今更ながら己の歳を思い知らされます。
okamvita 2 months ago
力をください。
idumiru 6 months ago
かれこれ20数年前、この曲は当時の彼女から教えてもらいました。仙台⇔東京の遠距離でしたが破局しました。距離に負けたのでしょう。ガラスの靴は何処へ…(笑
muka1965 1 year ago
@muka1965 コメントありがとうございます。実生活で経験された方にとっては、音楽はその時代の自身のシーンを思い出させる魔法のお菓子(甘酸っぱい)みたいなモノなんでしょうか?
okamvita 1 year ago
Who sub this? And do you have a DVD copy of this song?
hateradeisgood4u 1 year ago
@hateradeisgood4u This is the one that someone the YouTube user (native English speaker) translated.
Thanks.
This is one scene of the program "Yuming of serene spring" of the be on the air in Fuji Television Network in Japan in 1988.
I recorded it by VHS at that time.
Unfortunately, making to DVD is not done.
okamvita 1 year ago
Thank you so so much for the translation.
bukuku 1 year ago
もう二度とこの風景は見られないですね・・・。
esru1976 1 year ago
@esru1976 コメントありがとうございます。そうなんでしょうかねぇ?
電子ツールが発達しても今でもこんな風景があちこちで繰り広げられている・・・
幻想なのでしょうか?
okamvita 1 year ago
3:00にでてる100系ってグランドひかりですね!!
ainosatokyouikudai 1 year ago
@ainosatokyouikudai コメントありがとうございます。鉄道に詳しくないので気付きませんでした。そうだったんですね。
私の鉄道関係のお気に入りは、下記のモノです。
Speed of Shinkansen
okamvita 1 year ago
携帯電話が普及して、なおかつ高機能になった現代には考えられないことですね。
しかし、二人の心を繋ぎとめるために創意工夫をしたあの頃のほうが人間らしくて
いいように思います。
便利すぎると見えないものがこの時代にはあったような気がする。
hicchan0825 1 year ago
@hicchan0825 コメントありがとうございます。
私もこの曲を聴くたびにカミさんとの恋愛時代を思い出します。
「今はもう昔」の話ですが・・・
便利さと引き換えに大事なモノもなくしたような気がします。
ビデオを観ると写っている素人さん達、今じゃすべての顔にモザイク
をかけられるんでしょうね。
okamvita 1 year ago
80年代。懐かしいですねえ。時代を超えても男と女の愛は普遍です・・・ね。
thaa5143 1 year ago
@thaa5143 コメントありがとうございます。
RES遅くなって申し訳ないです。
今から見ると髪の毛を染めている女性は殆どおらず、携帯は無く公衆電話に張り付いている・・・
ほんのついこの間のような気がしますが、遠い昔になったような気もします。
okamvita 1 year ago