sino compara un doblaje hecho en italiano xDDD, aparte de eso, no quiere decir que los otros sean peores, cuestion de gustos señores, si uno esta acostumbrado a escuchar jim carrey desde su pais natal (por ejmplo en sudamerica) y despues lo oye en español, normal que le suene raro!!! Pero eso no quita que sean grandes profesionales, estoy harta que sempre se magnificque y se dramatize todo haciendonos la competencia entre sudacas y españoles venga ya!
a todos aquellos que criticais el doblaje español, es por que tener envidia, si buscais informacion vereis que hemos salido como uno de los mejores dobladores de todo el mundo
por lo general yo miro las peliculas en el doblaje original.. pero si hay que escojer seria el castellano de españa el gallego son muy buenos.. ahora que hacen mexicanos aqui?? no pueden con la envidia...
Arriba el doblaje español!!! El que una señora mayor ponga voz a Bart simpson es para quitarse el sombrero. Que no se quejen los mexicanos, cada uno que vea los videos en su lengua y paz. Bastantes videos en latino hay en youtube.
@ddverniii ¿Qué coño haceis los mexicanos en los videos de los españoles teneniendo ya los vuestros me gustaría saber?.Y para mi el doblaje español es mucho mejor que el mexicano. No te creas el rey .
@boomeranglandiacom yo no me creo nada ya que yo no soy actor de doblaje y asi como tu tienes una opinios yo tengo la mia y el doblaje mexicano se usa en toda america latina y el de usedes solo en españa asi que el doblaje español solo es bueno para ustedes y el de mexico es bueno para el resto de paises que hablan español lo siento
@ddverniii Bueno, pero no digas que el doblaje mexicano es mejor. Será mejor para vosotros los mexicanos pero para nosotros los españoles es mejor el nuestro. Eso supongo que lo sabrás digo yo. A cada uno le gusta lo de su país ¿o nó?.
;S,,,madres a esto le llaman actores de doblaje???? puta yo creo que nomas el de michy mouse le pone sentimiento,,los demas pa dentro de la caca de perro,,para llorar deveras hijos de puta gallegos
haber zotes de la vida que mi madre critikais nuetsro doblaje y que si uno hace tres personajes inutiles ignorantes y muy poco esducados me rebajo a vuestro nivel siempre iwual critikando lo españok mirar lo vuestro tios y respetar a españa que es una de la madres de vuestra puta lengua joder uff me pone enferma ese afan de superioridad que reflejais hay que intentar ser mas abierto sois unos maxistas retrogadas y omofobos cuidar mas eso y relajai
polypolya PEDAZO DE IGNORANTE el gallego es otro idioma derivado del español , = k el catalan y el euskera y vosotros no teneis castellano teneis latino y si no t gusta el d españa pues no lo veas
This comment has received too many negative votesshow
no estoy deacuerdo contigo, no es una mierda, es diferente, a mi no me gusta el español, para el doblaje tendria que ser un castellano neutro que solo se ve aqui en latinoamerica, el doblaje gallego practicamente no se entiende.
This comment has received too many negative votesshow
chingas atu putamadre homosexualete,se siente mas intelectual q un mexicano este coprofago cuadrupedo y por que cuadrupedo pues es puto y se la pasa en cuatro patas...un chingas a tu puta y fea madre tercermundista.
Me revienta que critiquen a los actores de doblaje españoles desde Sudamérica. Aquí los hay muy buenos y que arreglan muchas veces a los actores originales. Por ejemplo, Ramón Langa tiene una voz que suple las carencias de la original de Kevin Costner. Es maravilloso. Otro tanto ocurre con Camilo García y Anthony Hopkins.
Y José Padilla es genial. También dobla a Niles, el hermano de Frasier. Cualquiera lo diría.
This comment has received too many negative votesshow
Cierto , para doblar voces hay que ser actor , no un idiota que habla y habla sin ningun tipo de emocion.....esa es la diferencia de los doblajs de españa y el latino....el latino es mucho mas exigente.
Lo siento, pero esta bien pronunciado. Se pronuncia Dep no Dip ya que se escribe Johnny depp (cuando lleva una sola "e" se pronuncia dep...Se pronunciaria Dip si se escribiera Johnny deep.
@jexuxin y deep significa : profundo, fondo y asi jeje saludos y no me gusta muxio el doblaje de españa pero se respeta la diferencia de doblaje, y en el nombre del video pon: españa
¿Españoles analfabetos dices? Pues tú no demuestras mucho tu "supuesta" cultura, ya que el signo de interrogación en castellano se escribe al inicio y al final de la pregunta.
Aprende primero antes de criticar a alguien y, sobre todo, aprende educación, que estás muy escaso de ella.
@gokufase100 si te da asko pa k coño lo ves acaso voy yo a insultar vuestro doblaje pork no me guste y los analfabetos sois vosotros pork no se a k viene eso si estaños hablando de doblaje... insultar sin motivos
Esto va para la persona que haya puesto un negativo a mi comentario sobre la dobladora Sara Vivas.
Mi comentario estaba escrito irónicamente como respuesta al hecho por RobertArchibaldShaw y no sé el motivo por el que no apareció debajo del suyo.
Por si, a pesar de todo, no queda suficientemente claro, yo quería decir que su condición sexual no influye para nada en su calidad como dobladora y no viene a cuento ni comentar dicha condición.
a ver si madurais niñatos estupidos xDDD y si no es os gusta el doblaje español pues os jodeis! ea
Miodeth 2 weeks ago
sino compara un doblaje hecho en italiano xDDD, aparte de eso, no quiere decir que los otros sean peores, cuestion de gustos señores, si uno esta acostumbrado a escuchar jim carrey desde su pais natal (por ejmplo en sudamerica) y despues lo oye en español, normal que le suene raro!!! Pero eso no quita que sean grandes profesionales, estoy harta que sempre se magnificque y se dramatize todo haciendonos la competencia entre sudacas y españoles venga ya!
Miodeth 2 weeks ago
a todos aquellos que criticais el doblaje español, es por que tener envidia, si buscais informacion vereis que hemos salido como uno de los mejores dobladores de todo el mundo
Miodeth 2 weeks ago
naaa españolete es lo peor a toda hora con sus pollas y con su mierda joder tio Deverdad GAZZZZ
cchf306 3 months ago
joder todos juntos en la cabina de audio con razon tienen mal doblaje eso es de los años 70´s
viackeysi 4 months ago
¿¡Spi-derman!?
dandark1012 8 months ago
los que mas impactan son los de Los Simpsons, especialmente Bart, y Mickey Mouse
Nni7ahh 10 months ago
:O skinner es mickey mouse :OOOOO!
lol no lo sabia xd
esk completamente opuesto xd
xXxXCastiXxXx 11 months ago
Buaaaa chaval viendo el video de da la impresión de que son los dibujos animados los que realmente doblan a las personas reales y no al revés XD
mimismomismamente 1 year ago
por lo general yo miro las peliculas en el doblaje original.. pero si hay que escojer seria el castellano de españa el gallego son muy buenos.. ahora que hacen mexicanos aqui?? no pueden con la envidia...
MrDarkevil15 1 year ago
Muy bueno!! xDD Sube más videos de estos me encantan!! ^^
FanRockGirl 1 year ago
¿cómo que "essspiderman"? se pronuncia "espaider man". que mala pronunciación y esa voz mala.
cosmedcarton 1 year ago
@cosmedcarton Perdonaaaaaaaa????? Se pronuncia "spaider", no "espaider" xDD
Niobiusz 11 months ago
Arriba el doblaje español!!! El que una señora mayor ponga voz a Bart simpson es para quitarse el sombrero. Que no se quejen los mexicanos, cada uno que vea los videos en su lengua y paz. Bastantes videos en latino hay en youtube.
anele8117s 1 year ago 2
Jaja ¡¡el doblaje español es el mejor sin duda alguna!!
pablo18ok 1 year ago
Jajaja me gustó la voz de Mickey Mouse, y la de los demás actores de doblaje... muy bueno el video y le comenta un "dizque" latino XD. ¡Gracias!
KentoOtokoiki 1 year ago
hostia, la del director skinner y mickey mouse es la leche xDDD
CeliaKawaii 1 year ago
jaja no me gusta el doblaje español, es mejor el latino
en el español muchas voces se parecen
katouassa 1 year ago
@katouassa todos hablan como susurrando jaja no tienen ningun otro matiz solo el señor de bigote ( en este video)que hace unas voces diferentes
ddverniii 1 year ago
muy bueno
quemero2009 1 year ago
Comment removed
boomeranglandiacom 1 year ago
@boomeranglandiacom es mejor el doblaje mexicano y no se pronuncia spiderman la pronunciacion es spaiderman ( la pronunciacion)
ddverniii 1 year ago
Comment removed
boomeranglandiacom 1 year ago
@ddverniii ¿Qué coño haceis los mexicanos en los videos de los españoles teneniendo ya los vuestros me gustaría saber?.Y para mi el doblaje español es mucho mejor que el mexicano. No te creas el rey .
boomeranglandiacom 1 year ago
@boomeranglandiacom yo no me creo nada ya que yo no soy actor de doblaje y asi como tu tienes una opinios yo tengo la mia y el doblaje mexicano se usa en toda america latina y el de usedes solo en españa asi que el doblaje español solo es bueno para ustedes y el de mexico es bueno para el resto de paises que hablan español lo siento
ddverniii 1 year ago
@ddverniii Bueno, pero no digas que el doblaje mexicano es mejor. Será mejor para vosotros los mexicanos pero para nosotros los españoles es mejor el nuestro. Eso supongo que lo sabrás digo yo. A cada uno le gusta lo de su país ¿o nó?.
boomeranglandiacom 1 year ago
@boomeranglandiacom claro creo que en eso estamos de acuerdo aunque en lo personal me gusta mucho el doblaje chileno
ddverniii 1 year ago
@ddverniii Yo ya no quiero meterme más en esto. No quiero hablar más. Paso del tema.
boomeranglandiacom 1 year ago
@ddverniii
qué quieres un pin o un pon?Qué te crees que por qué se emite en América Latina será mejor o peor?Pues tienes un problema.
pablo18ok 1 year ago
@pablo18ok tu quieres un pen eh? jajaja ya se me habia olvidado que comente en este video casi todas las voces se parecen
ddverniii 1 year ago
Comment removed
pablo18ok 1 year ago
@pablo18ok pues por lo visto se te sale natural imbecil jajaja
ddverniii 1 year ago
@ddverniii
uf pobre copia defectuosa
pablo18ok 1 year ago
@ddverniii ¿Y por qué no os vais a vuestros videos y dejais de tocarnos las narices a los españoles? ¡Qúé pesados!
boomeranglandiacom 1 year ago
Sab Branigan de Futurama EXELENTE !!!!!!!!!!!!!
SairtoFx 2 years ago
=D Se rifa en de Hanibal
beatlesgtpepper 2 years ago
5/5 star te quedo chevere XD
vocesdevenezuela 2 years ago
This has been flagged as spam show
EL DOBLAJE LATINO DOMINA!!
guillekamikaze 2 years ago
This has been flagged as spam show
;S,,,madres a esto le llaman actores de doblaje???? puta yo creo que nomas el de michy mouse le pone sentimiento,,los demas pa dentro de la caca de perro,,para llorar deveras hijos de puta gallegos
gokufase100 2 years ago
la voz d spiderman es la misma k la d L d death note k fuerte :D
21ainhoa 2 years ago
es verdad!
kingtiguer88 2 years ago
O_O miki maus es el direc skiner jaja vaaayaaa
ursulaspanic 2 years ago 3
haber zotes de la vida que mi madre critikais nuetsro doblaje y que si uno hace tres personajes inutiles ignorantes y muy poco esducados me rebajo a vuestro nivel siempre iwual critikando lo españok mirar lo vuestro tios y respetar a españa que es una de la madres de vuestra puta lengua joder uff me pone enferma ese afan de superioridad que reflejais hay que intentar ser mas abierto sois unos maxistas retrogadas y omofobos cuidar mas eso y relajai
ukelelele 2 years ago 8
y aunque no fuese la madre de su lengua. Lo que pasa es que a la gente le encanta criticar lo que sea, y luego tienen heroes de mierda XD
ArminMeiwes23 2 years ago 3
polypolya PEDAZO DE IGNORANTE el gallego es otro idioma derivado del español , = k el catalan y el euskera y vosotros no teneis castellano teneis latino y si no t gusta el d españa pues no lo veas
21ainhoa 2 years ago
piratabelair1229 tienes toda la razon el latino si k es na mierda
21ainhoa 2 years ago 2
perdona sakleiro el lationo si k es UNA MIERDAAAAAAAAAA¡¡¡¡¡ ASI K CALLATE
21ainhoa 2 years ago 4
This comment has received too many negative votes show
no estoy deacuerdo contigo, no es una mierda, es diferente, a mi no me gusta el español, para el doblaje tendria que ser un castellano neutro que solo se ve aqui en latinoamerica, el doblaje gallego practicamente no se entiende.
polypolya 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
chingas atu putamadre homosexualete,se siente mas intelectual q un mexicano este coprofago cuadrupedo y por que cuadrupedo pues es puto y se la pasa en cuatro patas...un chingas a tu puta y fea madre tercermundista.
latinosurmexico 2 years ago
bueno mexicano, como digas. ya me aburriste.
polypolya 2 years ago
donde encontraste el d los sipsom kisiera ver el d tos los personajes xfa
21ainhoa 2 years ago
ami tambien m revienta nosotros pa 10 personajes utilizamos como minimo 8 o 9 pero ellos 3 son muy malos
21ainhoa 2 years ago
Me revienta que critiquen a los actores de doblaje españoles desde Sudamérica. Aquí los hay muy buenos y que arreglan muchas veces a los actores originales. Por ejemplo, Ramón Langa tiene una voz que suple las carencias de la original de Kevin Costner. Es maravilloso. Otro tanto ocurre con Camilo García y Anthony Hopkins.
Y José Padilla es genial. También dobla a Niles, el hermano de Frasier. Cualquiera lo diría.
athenaspain 2 years ago 5
Comment removed
nuinleroin 2 years ago
Comment removed
nuinleroin 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Sólo en lo que los voy a felicitar es con Mickey Mouse...y solo...los demás, pa´l perro
JotaHx 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
España no tiene actores de doblaje.
Tiene dobladores.
jexventura 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
Cierto , para doblar voces hay que ser actor , no un idiota que habla y habla sin ningun tipo de emocion.....esa es la diferencia de los doblajs de españa y el latino....el latino es mucho mas exigente.
sakleiro 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
spider man??? por dios lo pronuncian como suena ?? que mierda de traduccion en serio
gokufase100 3 years ago
callate chaval e informate un poquito...envidia deberias tener de los doblajes de españa!!!
piratabelair1229 2 years ago 5
hubiera preferido k cuando salia la voz de homer simpsons saliera carlos revilla i no carlos isbert.
ignasi09 3 years ago
algien me puede decir algun video qe salgan dobladores de anime (qe sea de españa)
tussanero 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
que mediocridad por dios....
MAURO4403 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
Jony dEp???? dep??? no se pronunciará dip??? jajaj pobres españoles analfabetos ,,,,por cierto este doblaje me da asco de la puta,,,no vale la pena
gokufase100 3 years ago
Lo siento, pero esta bien pronunciado. Se pronuncia Dep no Dip ya que se escribe Johnny depp (cuando lleva una sola "e" se pronuncia dep...Se pronunciaria Dip si se escribiera Johnny deep.
jexuxin 3 years ago 5
pero se dice dip por dios no seas pendejo,,,informate o ve un video en ingles para que veas que si
gokufase100 3 years ago
@jexuxin y deep significa : profundo, fondo y asi jeje saludos y no me gusta muxio el doblaje de españa pero se respeta la diferencia de doblaje, y en el nombre del video pon: españa
aftkm 1 year ago
@jexuxin mu bien dicho!!
maryflower100 1 year ago
No insultes cuando el que no tiene ni idea de inglés eres tú.
77yuyu77 3 years ago 2
¿Españoles analfabetos dices? Pues tú no demuestras mucho tu "supuesta" cultura, ya que el signo de interrogación en castellano se escribe al inicio y al final de la pregunta.
Aprende primero antes de criticar a alguien y, sobre todo, aprende educación, que estás muy escaso de ella.
jazzmin900 3 years ago 18
no es para amargar, pero as quedado bastante mal, aveces es mejor callarse la boca.
ignasi09 3 years ago
@gokufase100 si te da asko pa k coño lo ves acaso voy yo a insultar vuestro doblaje pork no me guste y los analfabetos sois vosotros pork no se a k viene eso si estaños hablando de doblaje... insultar sin motivos
hinataxrukia 1 year ago
Errr se escribe ObeliX
Buena recopilación :P
DanieLaixer 3 years ago
This has been flagged as spam show
La que dobla a Bart Simpson es lesbiana (Sara Vivas).
RobertArchibaldShaw 3 years ago
¡Essssse Roger Pera, que le he visto yo en Jesucristo Superstar!
petitanyell 3 years ago
La que dobla a Bart Simpson es lesbiana (Sara Vivas).
RobertArchibaldShaw 3 years ago
¡Me encanta Luis Posada! ^o^
Camilo García también, ¡pero me llama menos que el genial doblador de Jim Carrey!
¿Cómo se llama el doblador de Skinner y Mickey? La verdad es que me ha sorprendido tremendamente su habilidad.
MorgySpain 3 years ago
el doblador de mickey & skinner se llama JOSÉ PADILLA
de nada
Enfanterrible88 3 years ago
El que sea lesbiana ¿¿¿¿influye en su voz???? :S
jazzmin900 3 years ago 2
Esto va para la persona que haya puesto un negativo a mi comentario sobre la dobladora Sara Vivas.
Mi comentario estaba escrito irónicamente como respuesta al hecho por RobertArchibaldShaw y no sé el motivo por el que no apareció debajo del suyo.
Por si, a pesar de todo, no queda suficientemente claro, yo quería decir que su condición sexual no influye para nada en su calidad como dobladora y no viene a cuento ni comentar dicha condición.
jazzmin900 3 years ago