Buenisimo video, recomendado 100%! En mi opinion, el doblaje transmite cosas en una pelicula, que si ello seria distinto y tal vez peor! El hecho de asociar cada a voz a un actor, lo hacer personal y caracteristico! Me parece una labor magnifica e infravalorada, que tiene un reconocimiento enorme! No se cargan las peliculas, les dan un matiz increiblemente superior!
He mirado muchas películas en versión original subtituladas... Y sinceramente, el trabajo de los dobladores es fenomenal, le dan a los personajes un valor que les falta, la voz. Los que hacen los personajes son actores de cine, se basan en las imágenes para hacer sus películas y sus actuaciones, y muchas veces cuando escuchas una película en versión original te decepcionan, esta gente en cambio se dedica a darle al movimiento una voz, y para mi es un trabajo igual de importante.
Paso de lo que digan de "se cargan las películas, hay que verlo en versión original...". El doblaje español es fantástico y creo que España es uno de los países con mejores actores de doblaje del mundo.
Con el de Johnny Depp JAMÁS ME HE ENTERADO DEL DOBLAJE!! en cuanto escuché la verdadera voz de Johnny me he quedado inmóvil!! Una gran diferencia que nunca habria notado... UN GRAN TRABAJO!!!!!!!!
La intérprete de Angelina Jolie tambien me gusta gantidad, acabo de ver la película de Alejandro Magno y casi lloro de emocion :)
Echo de menos a Carlos Revilla, quien dobló a Homer Simpson, Dr. Ivor Robotnik (Sonic El Erizo), KITT (El Coche Fantástico), Tio Gilito (PatoAventuras), a Bill Cosby (La hora de Bill Cosby) y algunos personajes secundarios de South Park y Futurama entre otros
Curiosamente su última frase como Homer fué "Es la última Temporada"
Se le premió en agosto de 2000 por la 20th Century Fox, que fue reconocido el doblaje español de Los Simpson como el mejor en toda Europa (2 meses antes de que él murió)
Es curioso... es curioso pensar que existen estas personas. No lo digo con crueldad, pero cuando te pones a ver una película, no piensas en los dobladores, es como algo que va con la película. Es increíble.
PD. Yo soy de las que sí se fija en los dobladores, es como una obsesión!
Grandisimos actores todos que gracias a un durisimo esfuerzo han dado a conocer los talentos e interpretaciones de actores que hoy son leyendas. Muchisimas gracias por vuestro esfuerzo y dedicación. Yo no os olvido y estais todos en mi corazón.
Arriba el doblaje español! sin duda alguna el mejor! Los trabajadores reales siempre serán los actores de doblaje y nunca cobrarán lo que cobran sus "imágenes" por desgracia, espero que la gente los empiece a valorar como realmente se merecen y que cobren la importancia que realmente tienen ^^
Ya era hora de que se hiciera algo así. Estos son los currantes que no se llevan ningún Oscar, ni un BAFTA, son personas de a pié, con los cuales todos hemos crecido sin saberlo. Ojala con este documental sirva para que la gente se de cuenta de su mérito, y que al menos se les incluya en los Goya en recompensa a su maginífico trabajo.
Amigos mios no españoles se sorprenden de que aquí todo lo vemos doblado; y me preguntan que porque? les respondo que es por 2 motivos, 1) porque al cine no se va a leer, 2) porque tenemos a los mejores actores de doblaje que existen
Yo creo que esto del doblaje es cuestion de costumbre. En America Latina en el cine no existe el doblaje (a menos que sea pelicula para ninos), sino nos subtitulos, y estoy perfectamente acostumbrado a oir las voces naturales de los actores, y el leer subtitulos no me distrae en lo absoluto de lo que pasa en la pantalla. En cambio cuando escucho peliculas dobladas me suenan super riducula, y mas aun si el doblaje es hecho en espana. Por eso me parece que el doblaje o no es opcion de cada uno
@narcisolon no puedes sentir todo su mensaje,y eso de que no existe doblaje, no es cierto, en todos sitios existe, tienes la opcion en los cines de ver la pelicula de B.S.O o adaptada a tu idioma.
En España algunas series de dibujos francamente lo hicieron un poco mal.
Pero de forma habitual,lo hcen muy bien, al final cuando ves una pelicula un poco antigua y por el motivo X la voz no es la misma que estas habituado,sientes que ha perdido magia.A mi me pasa con las pelis antiguas de clint.
A mí todos estos actores me parecen unos genios, algunos sinceramente me parecen mejor actores que los propios actores a los que doblan. El trabajo que hacen es impresionante, sobretodo los que doblan a actores de la talla de Samuel L. Jackson o Johny Depp. Yo creo que si no fuera por ellos, las películas buenas no serían tan buenas, y como bien dice, una película mala con un buen doblaje se puede salvar, pero un mal doblaje se carga la película. Estos actores sí que merecen un premio
sino fuera por estas personas no podriamos disfrutar del cine tanto como lo hacemos. graciassssssssssssss actores de doblaje saludos y bsssssssssssssssos
en mi opinion, un dibujo animado no "actua", por lo que el doblaje le da la mayoria de la gracia (Homer Simpson, por ejemplo) pero con actores es distinto. A mi Schwarzenegger en ingles me apesta, tiene una voz insignificante, lo digo por que se buen ingles y puedo apreciarlo, pero Constantino lo-cla-va. tambien puede pasar el reves, pero en general, es indiscutible que el doblaje de España es acojonante, lo doblan todo y de quitarse el sombrero!
El ejemplo más claro para mí lo es el doblaje de Homer Simpson. Cuando por desgracia falleció Carlos Revilla, la voz original de Homer, para mí se acabó casi totalmente Los Simpsons, ya que la nueva voz, aunque no es mala, no le llega ni a la suela de los zapatos a la de Revilla. El doblaje es importantísimo.
Estos señores hacen un gran trabajo pero no estoy de acuerdo con ver las películas dobladas. En cuestión de animación por supuesto, pero en actores en vivo te pierdes un montón para lo bueno y para lo malo
@pantone282 Es Salvador Aldeguer. Actor de doblaje habitual de Antonio Banderas, Martin Lawrence, John Travolta, etc. También dobló a Murdock de "El equipo A" y a Carl Winslow (el policia gordo protagonista de "Cosas de casa") y un sinfín más...
PUES YO ESTOY CON LAS LAGRIMAS SALTADAS AL VER POR PRIMERA VEZ VOCES TAN IMPORTANTES DE MI VIDA..HE CRECIDO CON TODA ESTA GENTE SIN SABERLO..GRACIAS..YO RECONOZCO VUESTRO TRABAJO COMO EL QUE MAS..
YA SE INGLES, Y LA VERDAD NO DEPENDO TANTO DE VOSOTROS..PERO SIEMPRE SEREIS GRANDES ACTORES..
Toda la razón tienen por aquí; por mi parte, sé inglés perfectamente, ¿y qué? Si un videojuego viene con un buen doblaje (Starcraft II por ejemplo) o una película dispone de ambos, pues me las veo tanto en inglés como admirando el magnífico trabajo de ACTORES tan grandes como estos que tenemos, muy infravalorados, y hasta ofendidos y defenestrados por la comunidad de gafapastas y por muchos extranjeros...
Inolvidables las voces, inolvidables ellos si tuvieran el reconocimiento que merecen.
Estoy totalmente a favor del doblaje. Con los subtítulos es imposible meter todo el guión de la película y se desvirtua porque se hace una condensación del mismo. Se imaginan Vds una película con mucho diálogo subtitulada?. Menudo refrito. Además, leyendo te pierdes una enorme cantidad de gestos y expresiones de los actores. Lo ideal sería saber inglés, francés, italiano, etc. pero como la mayoria de españoles no sabemos idiomas, deben seguir doblándose las películas.
Son los mejores, siempre he querido saber que aspecto tenia la actriz que dobla a Angelina porque me encata su voz... Espero que nunca se pierda este oficio por mucho que se diga.
Yo creo que no se les reconoce a nivel de que sean famosos, y pararles por la calle, pero seguro que os ha pasado como a mi que estais viendo una serie y dices "ese que habla es el mismo que le pone la voz a tal actor". La verdad que son super importantes, a mi me cambian la voz de un actor o actriz al que ya estoy acostumbrado y no soy capaz de ver la película xD
A mi lo que no me gusta es cuando dicen en las peliculas "con el doblaje de Jim Carrery", cuando deberian decir "con el actor que dobla a Jim Carrey", porque "con las voces" ocurre pocas veces, como alguna pelicula con acotres como Flo por ejemplo
@arimollar pues chico riete lo que quieras pero es verdad. muchos de los grandes actores clásicos que hacian de galanes les han doblado con voces graves para ajustarse mas al papel, porque realmente no tienen timbre de voz o son muy monotonos.
esta gente tiene un don, y sobreto el primero ke habla me a kedao flipao pedazo voz ke tie, a si normal ke nos parezcan tan buenos los actores americanos, ke luego los oyes con su voz y menudo pito
Cuando escucho al actor que dobla a bruce willis se me ponen los pelos de punta. Imaginaros que tu padre te echa una bronca con la voz de bruce willis, debe acojonar el doble
Me molesta tanto snobismo con este tema, el doblaje es una opción! lo mejor es verlas en original, pero si no entiendes el idioma, el subtitulo me parece tan engañoso como el doblaje, y la verdad, aunque no quede "progre" me quedo con el doblaje.
Además, los invidentes no pueden leer la pantalla! que hacemos con ellos?
@kesesulse El que habla en el minuto 5:18 es José Antonio Ceinos, la voz del protagonista de Los Increíbles, entre muchos otros, no sé de qué te sonará pero puedes echar un vistazo a su ficha de doblajes en eldoblaje punto com
@kesesulse se parece mucho a la voz de Ramón Langa, yo tambien lo confundi. Este hobmre salio en un capitulo de el comisario y ramon langa en un capitulo de a tortas con la vida
Estas personas, como ellos mismos reflejan, son los actores que nosotros no apreciamos, y en realidad son los verdadores transmisores de las emociones y sentimientos que nosotros conocemos de las peliculas, como Robert deNiro, o Bruce Willis...esos actores si no fueran por estas GRANDES PERSONAS no tendrian ni la mitad de reconocimiento.
Un saludo de un servidor a esta grandiosísima gente.
@albertraceur mas de acuerdo contigo imposible, estos son nuestros actores españoles, sin menospreciar a los otros, pero estos siempre despertaron en mi un interes especial. la verdad ke ver este video fue como desenterrar un cofre de oro, porke nunca les vi la cara ni expresarse. ke GRANDES son
Sencillamente, una generación de DIOSES del celuloide. Y, sí, me temo que el doblaje en España ha perdido, porque a esta generación de actorazos no le está sucediendo una tan buena... Aunque, viéndolo desde el otro lado, la experiencia es lo que consagra a un actor, sea de doblaje, teatro o cine.
Lo de doblajes que superan al original, estoy de acuerdo, Death Note en España me parece uno de los mejores doblajes que he oído últimamente en materia de anime, por otro lado, doblajes como el de Bioshock en castellano es una maravilla para el oído, al igual que muchas series no se habrían hecho famosas si no hubieran sido dobladas, tal es el caso de los Simpson, siendo Homer doblado por Carlos Revilla (D.E.P.)
Ejemplo obvio de película mala y que luego en por el doblaje es una obra maestra la de Austin Powers, las 3, mira que son malas pero maaaaaalas, las pones con el doblaje y son buenisimas :P
Claro, pero es que los de este documental son los que realmente han dado calidad al doblaje español. Pero de estos ya quedan pocos, o no actúan más de dos o tres buenos en cada película, y el resto son unos cuantos actores de rellenos que dan pena, y que encima son los mismos que siempre lo hacen fatal y están en todos los papeles secundarios, y que, son los que están destrozando la industria y dándole mala imagen a esta profesión.
si de verdad...tenemos los mejores dobladores del jodido mundo, se merecen un premio de la talla de los Oscar para los k doblan voces 1:15 Antonio Banderas 1:46 "Tiranosaurus rex enfermo y cojo..."
Está bien pero no salen los nombres de los actores de doblaje en el momento que hablan. También me ha resultado corto. Me gustaría que alguien hiciera un documental mas profundo sobre estos genios desconocidos.
Yo me he enamorado más de las voces que de los actores. Forman parte de mi vida, por eso necesito conocerlos mas a fondo.
@circuita Este documental dura más de 2 horas, estos videos son un muy breve resumen, y en el documental "Voces en imagenes", sí te aparecen los nombres de los actores y actrices de doblaje. ;)
@circuita tiens una gran razon, es una pena que a estos maestros no se les reconozca, pero por ejemplo eddy murphy esa voz con toque comico es magnifica, o julia roberts en pretty woman, voz cristalina y muy femenina, es magnifico, tener a estos doblajes españoles, una de las mejores constantino romero, en la voz de mufasa o darth vader, mira por si no sabes quien es la mujer que sale en la primera imagen de este video, uno de sus doblajes es en jackie y nuca haciendo de la osa mama un saludo.
@juantizon ya en vocesenimagenes(punto)com hay que pagar para verlo, sabes de alguna forma para no pagar? porque en esa página dice que tienes que comprar el dvd del documental completo, como lo has visto tu entonces el documental sin pagar?
En los títulos de crédito de las películas deberian de poner el nombre de los actores de doblaje. Son tan actores (y a veces mejores) que los que salen en pantalla y es injusto que permanezcan en el anonimato.
Cuantas situaciones dramáticas o cómicas causan el efecto deseado gracias a los actorazos de doblaje que con su voz nos hacen llorar o reir.
¿Sería igual el famoso "...a Dios pongo por testigo..." sin la voz de Elsa Fabregas?
@grenrik Hay películas y series (de la factoría Disney y de Ghibli) donde se puede apreciar la lista de dobladores, pero hay muchas otras que no, así que tienes que tirar de la web de "eldoblajepuntocom" y verificar ahí.
Qué pena que no se les valore más! Desde Barcelona una chica de 29 años que sí que lo hace y que cree que los actores y actrices que doblan las películas en España son grandes actores y que lo hacen fenomenal! Un premio les tendría que dar el gobierno por hacer lo que hacen y reconocer su valor.
A ver, a ver... Entiendo que les hayan dado mucha caña y que estén con las púas levanatadas como los erizos, pero eso de hablar de esnobismo al referirse a los que no vemos películas dobladas, ahí no...
Que cada uno elija cómo ver las películas; es así de sencillo. No es más tonto el que quiera ver cine doblado, como no es más pedante el que lo quiera ver sin doblar. En la variedad está el gusto.
@UnLoboAcatarrado No perdona, lo que ha dicho el señor sobre esnobismo, es totalmente cierto. En ciertos sectores de "pseudointelectuales" queda muy bien decir que no te gustan las películas dobladas porque destruyen el orginal y que tú solo ves películas en versión original. Anda que no conozco gente así y si tú dices que a ti las películas dobladas te parecen obras maestras te tachan de paleto, así que el señor tenía toda la razón.
@ilargitxo2 Depende del propio actor. Si el actor es muy bueno y tiene buena voz pues es normal que el resultado sea peor. Pero en algunas películas el doblaje es todo un favor a la película, incluso con actores buenos, pero cuya voz no encaja con el personaje.
@ilargitxo2 Es que la gente flipa muchisimo... y hay actores como Bruce Willis que sin doblaje de por medio, no son ni la mitad. Y en general así hay muchos.
@ilargitxo2 Totalmente de acuerdo. Lo dicen mucho por moda. Aunque es cierto que cuando no está doblada entras en un plano diferente y disfrutas de otra manera, a mí me gusta más un buen doblaje, como los de antes. Afortunadamente, las buenas películas suelen venir acompañadas de buenos actores de doblaje y las malas de malos.
Y cuánta razón: el franquismo no tiene nada que ver con esto. En otros tantos países se doblan las películas al idioma local desde el comienzo del cine sonoro.
¡Menudo horario de trabajo que tienen estos actores de doblaje!: De lunes a sábado de 8 de la mañana a 15:00 (descanso para comer) y luego de 17:00 a 22:30 o 24:00 de la noche
El actor que cierra el documental en el minuto 7:00 es el padre de Michelle jenner verda¿ imagino que inicio a su hija en el doblaje y de ahi a ser actriz un paso mas en la carrera
buenísimo! Tenía muchas ganas de verlo y me quedo con ganas de más. Sobre todo lo que sí echo de menos es que hablen un poquito de los doblajes de animación, que a mi parecer es casi más dificil que el doblaje a actores de carne y hueso.
Buenisimo video, recomendado 100%! En mi opinion, el doblaje transmite cosas en una pelicula, que si ello seria distinto y tal vez peor! El hecho de asociar cada a voz a un actor, lo hacer personal y caracteristico! Me parece una labor magnifica e infravalorada, que tiene un reconocimiento enorme! No se cargan las peliculas, les dan un matiz increiblemente superior!
payvisin 1 week ago
He mirado muchas películas en versión original subtituladas... Y sinceramente, el trabajo de los dobladores es fenomenal, le dan a los personajes un valor que les falta, la voz. Los que hacen los personajes son actores de cine, se basan en las imágenes para hacer sus películas y sus actuaciones, y muchas veces cuando escuchas una película en versión original te decepcionan, esta gente en cambio se dedica a darle al movimiento una voz, y para mi es un trabajo igual de importante.
tetararenta 1 week ago
Paso de lo que digan de "se cargan las películas, hay que verlo en versión original...". El doblaje español es fantástico y creo que España es uno de los países con mejores actores de doblaje del mundo.
exhumero 2 weeks ago
Con el de Johnny Depp JAMÁS ME HE ENTERADO DEL DOBLAJE!! en cuanto escuché la verdadera voz de Johnny me he quedado inmóvil!! Una gran diferencia que nunca habria notado... UN GRAN TRABAJO!!!!!!!!
La intérprete de Angelina Jolie tambien me gusta gantidad, acabo de ver la película de Alejandro Magno y casi lloro de emocion :)
GrowingStrength 1 month ago
Si me gusta el cine es por VOSOTROS!!
jlsieff 1 month ago 2
Vuestras voces son un placer para el oido y el cine, no se que seria el cine sin vosotros.
carlossolido1 1 month ago 3
2:26 jajajajajajajajaja
Demofilo23 1 month ago
hay que reconocerles el trabajo deberia haber un premio al mejor doblaje
mikyam2 1 month ago 2
3:48 es la voz de Morgan Freeman!!!!!
47zaxer 1 month ago
que wapo el documental, lo he flipadooo muchisimo, no mireis y solo escuchad es increible jajaja
abarrosop1992 2 months ago
sois muy grandes,gracias a vuestras voces se le coge cariño a muchos actores pero viendo vuestra naturalidad y humildad se os aprecia aun mas....
nitosflin 3 months ago
Echo de menos a Carlos Revilla, quien dobló a Homer Simpson, Dr. Ivor Robotnik (Sonic El Erizo), KITT (El Coche Fantástico), Tio Gilito (PatoAventuras), a Bill Cosby (La hora de Bill Cosby) y algunos personajes secundarios de South Park y Futurama entre otros
Curiosamente su última frase como Homer fué "Es la última Temporada"
Se le premió en agosto de 2000 por la 20th Century Fox, que fue reconocido el doblaje español de Los Simpson como el mejor en toda Europa (2 meses antes de que él murió)
rojo3333333 3 months ago 2
Es curioso... es curioso pensar que existen estas personas. No lo digo con crueldad, pero cuando te pones a ver una película, no piensas en los dobladores, es como algo que va con la película. Es increíble.
PD. Yo soy de las que sí se fija en los dobladores, es como una obsesión!
delmodet 3 months ago
Joder el del 1:14 es el de impacto tv jajajajja
Mcartzhur 3 months ago
Grandisimos actores todos que gracias a un durisimo esfuerzo han dado a conocer los talentos e interpretaciones de actores que hoy son leyendas. Muchisimas gracias por vuestro esfuerzo y dedicación. Yo no os olvido y estais todos en mi corazón.
jaiglesiasz84 3 months ago
Arriba el doblaje español! sin duda alguna el mejor! Los trabajadores reales siempre serán los actores de doblaje y nunca cobrarán lo que cobran sus "imágenes" por desgracia, espero que la gente los empiece a valorar como realmente se merecen y que cobren la importancia que realmente tienen ^^
norikohimura 3 months ago
Ya era hora de que se hiciera algo así. Estos son los currantes que no se llevan ningún Oscar, ni un BAFTA, son personas de a pié, con los cuales todos hemos crecido sin saberlo. Ojala con este documental sirva para que la gente se de cuenta de su mérito, y que al menos se les incluya en los Goya en recompensa a su maginífico trabajo.
AdrienBref 3 months ago 2
dios la voz de martin lawrence en el 1:14
mariapeinazo 3 months ago
@mariapeinazo vayaaa vayaaaaaaaaaaa q GRANDES SOIS DE VERDAD
MrRumbes 2 months ago
Son uno cracks!! No entiendo como hay algunos que se quejan del doblaje.
cisfran 3 months ago
Amigos mios no españoles se sorprenden de que aquí todo lo vemos doblado; y me preguntan que porque? les respondo que es por 2 motivos, 1) porque al cine no se va a leer, 2) porque tenemos a los mejores actores de doblaje que existen
LoganMessmer 3 months ago
1:16? quien ess?
pole193 4 months ago
@pole193 Le pone la voz a Martin Lawrence por ejemplo, el de Dos policias rebeldes o Seguridad Nacional
CanSBarakaldo 3 months ago
02:06
harry morgan
otro grande
Azureus42 4 months ago
Yo creo que esto del doblaje es cuestion de costumbre. En America Latina en el cine no existe el doblaje (a menos que sea pelicula para ninos), sino nos subtitulos, y estoy perfectamente acostumbrado a oir las voces naturales de los actores, y el leer subtitulos no me distrae en lo absoluto de lo que pasa en la pantalla. En cambio cuando escucho peliculas dobladas me suenan super riducula, y mas aun si el doblaje es hecho en espana. Por eso me parece que el doblaje o no es opcion de cada uno
narcisolon 5 months ago
@narcisolon no puedes sentir todo su mensaje,y eso de que no existe doblaje, no es cierto, en todos sitios existe, tienes la opcion en los cines de ver la pelicula de B.S.O o adaptada a tu idioma.
En España algunas series de dibujos francamente lo hicieron un poco mal.
Pero de forma habitual,lo hcen muy bien, al final cuando ves una pelicula un poco antigua y por el motivo X la voz no es la misma que estas habituado,sientes que ha perdido magia.A mi me pasa con las pelis antiguas de clint.
LMB1711 3 months ago
Joder, qué maravilla saber como son aquellos cuyas voces he guardado sin querer en mi recuerdo.
DuFfMaNred 6 months ago 5
en los títulos de crédito de las películas deberían salir el nombre de los actores que la han doblado,los españoles son geniales.Viva el doblaje
mundinros 6 months ago 4
excelente trabajo...formais parte de nuestras vidas
JOANSALVADOR1979 6 months ago
Mucha ilusión poder ver los cracks que doblan la voz madre mia.
plasticdance 6 months ago
como se llama el del minuto 1:03?
TakerVC 7 months ago
@TakerVC Se llamaba Antonio Gómez de Vicente (q.e.p.d.).
teCASASTElaCAGASTE 5 months ago
le ha faltado a este documental del doblaje poner el nombre de los actores, porque muchos de ellos no se como se llaman :(
turing92 7 months ago 2
Son geniales... Tienen unas voces preciosas
Reset1030Zero 7 months ago 3
A mí todos estos actores me parecen unos genios, algunos sinceramente me parecen mejor actores que los propios actores a los que doblan. El trabajo que hacen es impresionante, sobretodo los que doblan a actores de la talla de Samuel L. Jackson o Johny Depp. Yo creo que si no fuera por ellos, las películas buenas no serían tan buenas, y como bien dice, una película mala con un buen doblaje se puede salvar, pero un mal doblaje se carga la película. Estos actores sí que merecen un premio
KinfeMan 7 months ago 5
sino fuera por estas personas no podriamos disfrutar del cine tanto como lo hacemos. graciassssssssssssss actores de doblaje saludos y bsssssssssssssssos
manaesfrk 8 months ago
en mi opinion, un dibujo animado no "actua", por lo que el doblaje le da la mayoria de la gracia (Homer Simpson, por ejemplo) pero con actores es distinto. A mi Schwarzenegger en ingles me apesta, tiene una voz insignificante, lo digo por que se buen ingles y puedo apreciarlo, pero Constantino lo-cla-va. tambien puede pasar el reves, pero en general, es indiscutible que el doblaje de España es acojonante, lo doblan todo y de quitarse el sombrero!
elruni 9 months ago
me encanta!!! desde pequeña siempre he tenido obsesion por las voces de los actores... q curioso!!
TheHousera 9 months ago 2
El ejemplo más claro para mí lo es el doblaje de Homer Simpson. Cuando por desgracia falleció Carlos Revilla, la voz original de Homer, para mí se acabó casi totalmente Los Simpsons, ya que la nueva voz, aunque no es mala, no le llega ni a la suela de los zapatos a la de Revilla. El doblaje es importantísimo.
Salchichonio1991 9 months ago
Ojala esta gente fueran mucho mas reconocidos por su trabajo, hacen una labor tremenda en el mundo del cine
Gracias !!!!!!!!
TheAlmenar 9 months ago
Estos señores hacen un gran trabajo pero no estoy de acuerdo con ver las películas dobladas. En cuestión de animación por supuesto, pero en actores en vivo te pierdes un montón para lo bueno y para lo malo
smirrors 9 months ago
A quien doble el chico del minuto 1.15 es que me suena muchisimo pero no caigo en ninguno
pantone282 10 months ago
@pantone282 Es Salvador Aldeguer. Actor de doblaje habitual de Antonio Banderas, Martin Lawrence, John Travolta, etc. También dobló a Murdock de "El equipo A" y a Carl Winslow (el policia gordo protagonista de "Cosas de casa") y un sinfín más...
teCASASTElaCAGASTE 10 months ago
@pantone282 Dios igual que ami!!! jajajaja Martin Lawrence!!! verdad verdad jaja
blackspider871 8 months ago
Grandes actores. No me he fijado que estaba el difunto Rafael De Penagos. Que recuerdos con su "PERRO ESTUPIDO"
Luixmai 10 months ago
PUES YO ESTOY CON LAS LAGRIMAS SALTADAS AL VER POR PRIMERA VEZ VOCES TAN IMPORTANTES DE MI VIDA..HE CRECIDO CON TODA ESTA GENTE SIN SABERLO..GRACIAS..YO RECONOZCO VUESTRO TRABAJO COMO EL QUE MAS..
YA SE INGLES, Y LA VERDAD NO DEPENDO TANTO DE VOSOTROS..PERO SIEMPRE SEREIS GRANDES ACTORES..
anormalnick 10 months ago 98
@anormalnick a mi se me ha puesto la carne de gallina impresionante :D
MojitoB12 4 months ago
Yo quiero decir que, desde la más joven al más mayor, todos y cada uno de ellos me excitan por su instrumento de trabajo.
SinNickxD 11 months ago
Toda la razón tienen por aquí; por mi parte, sé inglés perfectamente, ¿y qué? Si un videojuego viene con un buen doblaje (Starcraft II por ejemplo) o una película dispone de ambos, pues me las veo tanto en inglés como admirando el magnífico trabajo de ACTORES tan grandes como estos que tenemos, muy infravalorados, y hasta ofendidos y defenestrados por la comunidad de gafapastas y por muchos extranjeros...
Inolvidables las voces, inolvidables ellos si tuvieran el reconocimiento que merecen.
AndresDrakulAlcaide 11 months ago
Alguien sabe quién es el actor de doblaje de Jack of Blades del juego Fable: The Lost Chapters?
DarkMmNn 11 months ago
Yo personalmente prefiero los subtítulos, pero esta gente son unos verdaderos artistas y me merecen todo mi respeto, me encantan esas voces
ifyouwantbochin 11 months ago
Estoy totalmente a favor del doblaje. Con los subtítulos es imposible meter todo el guión de la película y se desvirtua porque se hace una condensación del mismo. Se imaginan Vds una película con mucho diálogo subtitulada?. Menudo refrito. Además, leyendo te pierdes una enorme cantidad de gestos y expresiones de los actores. Lo ideal sería saber inglés, francés, italiano, etc. pero como la mayoria de españoles no sabemos idiomas, deben seguir doblándose las películas.
antoniorosacarmen 1 year ago
dios,que bueno hector cantolla ,cada vez que oigo su voz me viene a la cabeza un personaje clave: HANS GRUBER
guillecw 1 year ago
¡Maestros!
CalaveraDX 1 year ago
Son los mejores, siempre he querido saber que aspecto tenia la actriz que dobla a Angelina porque me encata su voz... Espero que nunca se pierda este oficio por mucho que se diga.
LoboPirata6 1 year ago
Yo creo que no se les reconoce a nivel de que sean famosos, y pararles por la calle, pero seguro que os ha pasado como a mi que estais viendo una serie y dices "ese que habla es el mismo que le pone la voz a tal actor". La verdad que son super importantes, a mi me cambian la voz de un actor o actriz al que ya estoy acostumbrado y no soy capaz de ver la película xD
demanreven 1 year ago
muy interesante!
Poshgirl26 1 year ago
A mi lo que no me gusta es cuando dicen en las peliculas "con el doblaje de Jim Carrery", cuando deberian decir "con el actor que dobla a Jim Carrey", porque "con las voces" ocurre pocas veces, como alguna pelicula con acotres como Flo por ejemplo
ChicoDeGoma 1 year ago
@arimollar pues chico riete lo que quieras pero es verdad. muchos de los grandes actores clásicos que hacian de galanes les han doblado con voces graves para ajustarse mas al papel, porque realmente no tienen timbre de voz o son muy monotonos.
xtrauss 1 year ago
me encanta y valoro muchisimo a los actores de doblaje, sois muy buenos el 90%
frange 1 year ago
Me quito el sombrero.
Felicidades de verdad
Yeitipy 1 year ago 2
¿Alguien sabe cómo se llama el actor del minuto 5:09?
2javivi1 1 year ago
@2javivi1 José Antonio Ceínos.
cockxl 1 year ago
su trabajo es el 50% de lo que percibimos al ver la pelicula...
DRUMKIND 1 year ago
Me parto cuando los dobladores llaman "voz de pato" a los actores, tenían que verse las jetas algunos.
arimollar 1 year ago
Muy bueno, me gusto mucho. Os juro que al final del video pensaba que aparecería Constantino Romero soltando la del: "Sayonara Baby"
elformo 1 year ago
son autenticos magos! gracias por haberme hecho disfrutar tanto!
alberto90 1 year ago
esta gente tiene un don, y sobreto el primero ke habla me a kedao flipao pedazo voz ke tie, a si normal ke nos parezcan tan buenos los actores americanos, ke luego los oyes con su voz y menudo pito
solitario95 1 year ago
joder, el que dobla a Johnny Deep es tal y como te lo imaginas!
AxierNigromante 1 year ago
alguien sabe como se llama el actor de doblaje del min 1:13 ???
gutiarganda 1 year ago
@gutiarganda salvador aldeguer, tiene una voz muy carismática ese tio xD
AxierNigromante 1 year ago
@gutiarganda Salvador Aldeguer
DoblajesSV 1 year ago
genial
impega 1 year ago
increible
me acostumbro a sus frases, pero cuando se las cambian....como me cabreo!
chaoticgirl15 1 year ago
Cuando escucho al actor que dobla a bruce willis se me ponen los pelos de punta. Imaginaros que tu padre te echa una bronca con la voz de bruce willis, debe acojonar el doble
ursus2809 1 year ago
@ursus2809 Totalmente de acuerdo, no sabes cuando te va a sacar la pistola xDD
AxierNigromante 1 year ago
Que voz tan profunda tiene el genio del inicio.
Mis respetos a estos artistas tan grandes.
calicoxD 1 year ago
Impresionante... gracia por el aporte
PedritoKie 1 year ago
me encaaaantaa!! yo creo k se deberia valorar mas este trabajo y mejorara las condiciones de trabajo de los actores de doblaje
Luishikaruteam09 1 year ago
Algunos mic son un Neumann, Braunner y un Akg, personalmente no me gusta el doblaje español, soy latino, pero siempre he admirado esta profesión.
Locuas80 1 year ago
Me molesta tanto snobismo con este tema, el doblaje es una opción! lo mejor es verlas en original, pero si no entiendes el idioma, el subtitulo me parece tan engañoso como el doblaje, y la verdad, aunque no quede "progre" me quedo con el doblaje.
Además, los invidentes no pueden leer la pantalla! que hacemos con ellos?
Buen trabajo.
ametllet 1 year ago
me quedado con las ganas de ver al doblador de edy murphy
artistika91 1 year ago
@kesesulse El que habla en el minuto 5:18 es José Antonio Ceinos, la voz del protagonista de Los Increíbles, entre muchos otros, no sé de qué te sonará pero puedes echar un vistazo a su ficha de doblajes en eldoblaje punto com
cortodmente 1 year ago
Dioses. Auténticos dioses.
Owneador1337 1 year ago
que personaje es el del min 5.18, k la voz del tio me suena un monton y no m acuerdo d kien es la voz :D:D:D
kesesulse 1 year ago
@kesesulse se parece mucho a la voz de Ramón Langa, yo tambien lo confundi. Este hobmre salio en un capitulo de el comisario y ramon langa en un capitulo de a tortas con la vida
2javivi1 1 year ago
Totalmente de acuerdo. Deberían de salir los nombres. :)
bluesre7 1 year ago
Estas personas, como ellos mismos reflejan, son los actores que nosotros no apreciamos, y en realidad son los verdadores transmisores de las emociones y sentimientos que nosotros conocemos de las peliculas, como Robert deNiro, o Bruce Willis...esos actores si no fueran por estas GRANDES PERSONAS no tendrian ni la mitad de reconocimiento.
Un saludo de un servidor a esta grandiosísima gente.
albertraceur 1 year ago
@albertraceur mas de acuerdo contigo imposible, estos son nuestros actores españoles, sin menospreciar a los otros, pero estos siempre despertaron en mi un interes especial. la verdad ke ver este video fue como desenterrar un cofre de oro, porke nunca les vi la cara ni expresarse. ke GRANDES son
1smae 1 year ago
Excelente aunque opino como Circuita, que me gustaría conocer más a fondo a estos genios en la sombra
VideoWaruffy 1 year ago
Sencillamente, una generación de DIOSES del celuloide. Y, sí, me temo que el doblaje en España ha perdido, porque a esta generación de actorazos no le está sucediendo una tan buena... Aunque, viéndolo desde el otro lado, la experiencia es lo que consagra a un actor, sea de doblaje, teatro o cine.
mikiroony 1 year ago
Me ha gustado mucho, y hay que agradecer a esta gente que tengamos tan buenos actores que doblan y podamos centrarnos en las pelis.
Bueno, habrá quien diga -una es decir y otra es pensar- que lo suyo es las pelis en VO, pero vaya, a mi que no me quiten el doblaje.
Leverderey 1 year ago
Me quedo con la versión original, lo siento. Aunque me encanta el doblaje de Morgan Freeman.
ImANMetal 1 year ago
Los dobladores son como los árbitros de fútbol, que cuanto más desapercibidos pasan, es que mejor lo están haciendo.
jaunte 1 year ago
Lo de doblajes que superan al original, estoy de acuerdo, Death Note en España me parece uno de los mejores doblajes que he oído últimamente en materia de anime, por otro lado, doblajes como el de Bioshock en castellano es una maravilla para el oído, al igual que muchas series no se habrían hecho famosas si no hubieran sido dobladas, tal es el caso de los Simpson, siendo Homer doblado por Carlos Revilla (D.E.P.)
devilmanakira 1 year ago
lo ideal es ver una pelicula doblada y si te gusta volver a verla en version original subtitulada
nokerti 1 year ago
Ejemplo obvio de película mala y que luego en por el doblaje es una obra maestra la de Austin Powers, las 3, mira que son malas pero maaaaaalas, las pones con el doblaje y son buenisimas :P
Katamairokify 1 year ago
Los mejores actores de doblaje , sin duda alguna, los tenemos en españa. Animo y seguid así!!!!!!!
garmbel 1 year ago
Claro, pero es que los de este documental son los que realmente han dado calidad al doblaje español. Pero de estos ya quedan pocos, o no actúan más de dos o tres buenos en cada película, y el resto son unos cuantos actores de rellenos que dan pena, y que encima son los mismos que siempre lo hacen fatal y están en todos los papeles secundarios, y que, son los que están destrozando la industria y dándole mala imagen a esta profesión.
awezoom 1 year ago
La del minuto 5:45... también se pierden otras cosas, como la verdadera interpretación de los actores
Urquijo90 1 year ago
Una película se rueda en un idioma, porque ha estado pensada para ese idioma, cualquier doblaje, a raras excepcioes sera mejor que la VO !
Aún así se le sha de respetar a los dobaldores!
Minkiu 1 year ago
Como en "Harry Potter y la Orden del Fénix", que nada más salir Hermione en escena, me di cuenta de que la actriz de doblaje era otra xDDD
orgiero 1 year ago
@orgiero y peor creo yo, me gustaba mucho más la de las primeras :(
kekemeno 1 year ago
Los amos.
DrRubia88 1 year ago
si de verdad...tenemos los mejores dobladores del jodido mundo, se merecen un premio de la talla de los Oscar para los k doblan voces 1:15 Antonio Banderas 1:46 "Tiranosaurus rex enfermo y cojo..."
SOIS LOS PUTOS AMOS, SEGUID ASI POR FAVOR!!!!
badwaiser 1 year ago
El doblador de Johny Depp y Jim Carrey les da un aire a ambos.
VladiGB 1 year ago
el que sale en el minuto 1: 45 crei q es ka viz del padre de dexter morgan, harry
trizocarmesi 1 year ago
@trizocarmesi Michel douglas es su trabajo mas conocido
AleXXMADD 1 year ago
y la cantidad que hay de ellos por ejemplo Constatino Romero y jose luis gil entre otros.
trizocarmesi 1 year ago
Está bien pero no salen los nombres de los actores de doblaje en el momento que hablan. También me ha resultado corto. Me gustaría que alguien hiciera un documental mas profundo sobre estos genios desconocidos.
Yo me he enamorado más de las voces que de los actores. Forman parte de mi vida, por eso necesito conocerlos mas a fondo.
Gracias
circuita 1 year ago 75
@circuita Te ha resultado corto porque es el tráiler del documental, que dura 140 min
k3wii 1 year ago
@circuita Totalmente de acuerdo, merecen un reconocimiento mucho más amplio.
WARSORE666 1 year ago
@circuita Te recomiendo la pagina eldoblaje punto com
samuglzaragoza 1 year ago
@circuita
@circuita
El Documental dura 140 minutos, y creo que lo puedes encontrar en Fnac.
ThePabloVernacci 1 year ago
@circuita esto es un resumen yo he visot el orignal ke dura unas 2 horasy si slen los nombre y toda la informacion
elcanaldejusepe 1 year ago
@circuita Este documental dura más de 2 horas, estos videos son un muy breve resumen, y en el documental "Voces en imagenes", sí te aparecen los nombres de los actores y actrices de doblaje. ;)
Omaromi8 1 year ago
@circuita es un resumen, no es el documental entero :S
koff 1 year ago
@circuita es un resumen, el documental es mas largo y vienen los nombres ;)
arturopotter 1 year ago
@circuita tiens una gran razon, es una pena que a estos maestros no se les reconozca, pero por ejemplo eddy murphy esa voz con toque comico es magnifica, o julia roberts en pretty woman, voz cristalina y muy femenina, es magnifico, tener a estos doblajes españoles, una de las mejores constantino romero, en la voz de mufasa o darth vader, mira por si no sabes quien es la mujer que sale en la primera imagen de este video, uno de sus doblajes es en jackie y nuca haciendo de la osa mama un saludo.
gjh07887 1 year ago
@circuita tiens una gran razon, es una pena que a estos maestros no se les reconozca, pero por ejemplo eddy murphy esa voz con toque comico es
gjh07887 1 year ago
@circuita esto es sólo una versión corta, el documental completo dura más de dos horas con las 42 entrevistas.
Puedes encontrarlo en vocesenimagenes(punto)com
juantizon 1 year ago 28
@juantizon ya en vocesenimagenes(punto)com hay que pagar para verlo, sabes de alguna forma para no pagar? porque en esa página dice que tienes que comprar el dvd del documental completo, como lo has visto tu entonces el documental sin pagar?
54N705rap 1 year ago
@juantizon Por 14,95€ más gastos de envío, no se te olvide mencionarlo
QuerimaconGoya 1 year ago
En los títulos de crédito de las películas deberian de poner el nombre de los actores de doblaje. Son tan actores (y a veces mejores) que los que salen en pantalla y es injusto que permanezcan en el anonimato.
Cuantas situaciones dramáticas o cómicas causan el efecto deseado gracias a los actorazos de doblaje que con su voz nos hacen llorar o reir.
¿Sería igual el famoso "...a Dios pongo por testigo..." sin la voz de Elsa Fabregas?
grenrik 1 year ago 2
@grenrik ya se hace, salen al final del todo de los creditos
zibbie83 1 year ago
@grenrik Hay películas y series (de la factoría Disney y de Ghibli) donde se puede apreciar la lista de dobladores, pero hay muchas otras que no, así que tienes que tirar de la web de "eldoblajepuntocom" y verificar ahí.
devilmanakira 1 year ago
@grenrik si que salen tanto en las peliculas como en las series... al final de los creditos ^^
crazymaniaa101 1 year ago
Jooo... no ha salido Ramon Langa
luzbeltube 1 year ago 4
Qué pena que no se les valore más! Desde Barcelona una chica de 29 años que sí que lo hace y que cree que los actores y actrices que doblan las películas en España son grandes actores y que lo hacen fenomenal! Un premio les tendría que dar el gobierno por hacer lo que hacen y reconocer su valor.
ilargitxo2 1 year ago
A ver, a ver... Entiendo que les hayan dado mucha caña y que estén con las púas levanatadas como los erizos, pero eso de hablar de esnobismo al referirse a los que no vemos películas dobladas, ahí no...
Que cada uno elija cómo ver las películas; es así de sencillo. No es más tonto el que quiera ver cine doblado, como no es más pedante el que lo quiera ver sin doblar. En la variedad está el gusto.
UnLoboAcatarrado 1 year ago 2
@UnLoboAcatarrado No perdona, lo que ha dicho el señor sobre esnobismo, es totalmente cierto. En ciertos sectores de "pseudointelectuales" queda muy bien decir que no te gustan las películas dobladas porque destruyen el orginal y que tú solo ves películas en versión original. Anda que no conozco gente así y si tú dices que a ti las películas dobladas te parecen obras maestras te tachan de paleto, así que el señor tenía toda la razón.
ilargitxo2 1 year ago 30
@ilargitxo2 Depende del propio actor. Si el actor es muy bueno y tiene buena voz pues es normal que el resultado sea peor. Pero en algunas películas el doblaje es todo un favor a la película, incluso con actores buenos, pero cuya voz no encaja con el personaje.
Daetaur 1 year ago
@ilargitxo2 Es que la gente flipa muchisimo... y hay actores como Bruce Willis que sin doblaje de por medio, no son ni la mitad. Y en general así hay muchos.
lllSickneSS 1 year ago
@ilargitxo2 Totalmente de acuerdo. Lo dicen mucho por moda. Aunque es cierto que cuando no está doblada entras en un plano diferente y disfrutas de otra manera, a mí me gusta más un buen doblaje, como los de antes. Afortunadamente, las buenas películas suelen venir acompañadas de buenos actores de doblaje y las malas de malos.
anshelm222 10 months ago
@ilargitxo2 Estoy de acuerdo, conozco a mucha gente que opina igual, por supuesto dandoselas de entendidos, de cinefilos autenticos... etc.
A mi el doblaje me merece mucho respeto por la dificultad, y por que a veces, la voz permanece tanto en el recuerdo, como el personaje.
theKORZO 8 months ago
falta la de bruce willis
123rapeando 1 year ago
Que pasada de trabajo, me parece dificilisimo, mi mas cariñosa y sincera enhorabuena,os doy las gracias amigos.
jbcine 1 year ago 3
Grandísimo Rafael de Penagos.
Y cuánta razón: el franquismo no tiene nada que ver con esto. En otros tantos países se doblan las películas al idioma local desde el comienzo del cine sonoro.
Tristogenes 1 year ago
Increíble!
Como muchos, me quedo con ganas de más...
Ojalá hagan otro con voces que me encantan como Sergio Zamora, Marta Sáinz, Marta Barbará...
El que habla en el minuto 6:49 dobla a Dumbledore :)
HonokaHannon 1 year ago
impresionante ala vez emocionante.
monikjose 1 year ago
¡Menudo horario de trabajo que tienen estos actores de doblaje!: De lunes a sábado de 8 de la mañana a 15:00 (descanso para comer) y luego de 17:00 a 22:30 o 24:00 de la noche
MultiCartero 1 year ago
El actor que cierra el documental en el minuto 7:00 es el padre de Michelle jenner verda¿ imagino que inicio a su hija en el doblaje y de ahi a ser actriz un paso mas en la carrera
AleXXMADD 1 year ago
Que grandes son...
gabytorpedo 1 year ago
Comment removed
UnLoboAcatarrado 1 year ago
me hequedado con ganas de mas
jgiron14 1 year ago
Rafael de Penagos, D.E.P.
jacarto 2 years ago
buenísimo! Tenía muchas ganas de verlo y me quedo con ganas de más. Sobre todo lo que sí echo de menos es que hablen un poquito de los doblajes de animación, que a mi parecer es casi más dificil que el doblaje a actores de carne y hueso.
morphender 2 years ago
Qué maravilloso documental !!!!
Bravo !!
sherpayleo 2 years ago
Que gran grupo de profesionales. Es un honor escucharles.
luke97 2 years ago
Madre mía esto es impresionante,
la voz de Héctor Cantolla es asombrosa
grantorinoamericano 2 years ago
Cojonudo!!
HdosOproducciones 2 years ago
qué pasada de documental..... me ha encantado....
sakurain93 2 years ago