3. La flama me comió, primero los cabellos, luego mis manos y los ojos. Mi cuerpo fue un manojo de ceniza, y esas cenizas desvanecieron en el aire. 4. Pero, te pido un favor. No puedo comer nada, ni dulce. La chica quemada como el papel, no come nada. 5. Soy yo quien toca la puerta. Te pido un favor, hazme un mundo en paz para que los niños no sean quemados, para que los niños puedan seguir comiendo dulces.
1Abreme la puerta, soy yo quien toca, las puertas una a una. No tengas miedo -la niña muerta es invisible. 2Eso pasó un día de verano. Cuando morí en Hiroshima, tenía siete años, aún tengo siete años -la niña muerta no crece.
直裁的なのが、、、でも、このくらいストレートに言わないと分からないのだろうね。力を感じます。そして、この力を僕の中に矯めておきます。up ありがとう。地球上のあちらこちらで、この思いが育っていきますように。
ms28beat 2 months ago in playlist 元ちとせ&中孝介
スペイン語訳あげときます。
La chica muerta, Najim Hikmet
traducción propia con base de la traducción japones
Amagashiraamagashira 6 months ago
Amagashiraamagashira 6 months ago
Amagashiraamagashira 6 months ago
核兵器をなくしてくださいと、とびらをたたく。
わたしのむねにも、ひびきます。
aka10ao 7 months ago
印象深い歌でした。
olgamelde 9 months ago