Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (372)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • moiie

  • La chanson de AVAVA INOUVA n'a rien à voir avec l'histoire de AVAVA INOUVA, sinon le refrein. Elle a été écrite en 1972 par le chanteur Algérien IDIR. IDIR en a fait la musique;les paroles c'est en collaboration avec son ami BENMOHAMMED.Si la chanson contient le refrein AVAVA INOUVA, cependant le reste est une description des fameuses soirées d'hiver au coin du feu en kabylie (ALGERIE) durant lesquelles les enfants profitent pour écouter des contes racontés par leur grand-mere.Un kabyle muslim

  • fooor

  • ognia wa3ra VIVE LE MAROC VIVE OUJDAAAA

  • هذه أعنية قديمةجدا من التراث الأمازيغي الجزائري.و محبوبة جدا عند كل الجزائريين.

  • @SENIMMAR

    The music of the song AVAVA INOUVA was written by The Algerian Artist IDIR in 1972. The lyrics were written by his friend BENMOHAMMED. The song is introduced by the dialogue between the father and his daughter as it is in AVAVA INOUVA story, but the most part of the song is about those nights spent during tne winter season by the kabylian family,when there was no eletricity, especialy, when children are around their grand-mother who tells them some stories, legends and moralities

  • Beautiful song..!!! Greetings from all the Berbers from The Rif (maroc berbere)

  • vive arabe vive amazir ;) ana 3ribane  lol

  • some mistakes in the traduction in the same moment I would say that this song doesn't relate all the history of vava inuva but ,it introduce with it to enter in the main theme of the song which is the relating of a daily life of a typical kabylian family in the old days and their waiting the spring ,the probleme which they had and the traditions of relating history while there was no a way to be amused

  • quelque erreurs dans la traduction ajoute a cela que la chanson ne raconte pas toute l'histoire d vava inuva ,mais faisait une introduction avec cette histoire connue et courante dans la région de la kabylie pour se plonger dans le cotidiens d'une famille kabyle dans le vieux temps avec toute les traditions comme la cuisine la couture et l'attente du printemps et biensur la narration d'histoire anciennes de la kabylie dans une periode ou il n y avait aucun myen de se devertir si ce n'est les his

  • بعض الاخطاء في ترجمة الكلمات كذلك الاغنية لم تروي كل قصة افافا اينوفا وانما مهدت للاغنية بهذه القصة التي كانت متداولة في منطقة القبائل والاغنية تتكلم عن يوميات الاسرة القبائلية زمان وانتظارهم الربيع والطهي والمشاكل التي كانو يلاقونها وتداولهم القصص في وقت لم يكن هناك اي وسيلة للترفيه,شكرا لك.

  • algerians make such good music greeting from morocco

  • هذه الألحان مشابهة تماما لأغنية لبنانية لوليد توفيق من أكثر من 20 سنة هي: بعدو الحليوة فاكر ولا ناسينا

  • @moutarjem وليد توفيق غناها من الثراث الأمازيغي

    هذه الأغنيه تعد من التراث الأمازيغي القديم

    مو من عشرين سنه بس

  • @Em2009mA

    The music of the song AVAVA INOUVA was written by the Algerian Artist IDIR in 1972 and the lyrics were written by his friend BENMOHAMMED.

    Actually, the song is introduced by the dialogue between the father and his daughter as it is in the AVAVA INOUVA story, but the most part of the song is a description of those nights during the winter season where the family members are in, and especially, those children around their grand-mothe telling them some stories, legends and moralities

  • @moutarjem wa hadha ellahn ya akhi laysa min 3echrin sana faqat bal howa moutadawal 3ind el amazigh moundh qoroun wa awal mara adaha el fanan idir kan sanat 1973 ay akthar min 30 sana salam

  • Donc, belle mélodie et les mots...

  • لحن ولا اجمل bravo!!!

  • dans cette chanson tu as tout de la vie, sagesse, la raison, la fierté, le respect et bien d'autres valeur mais faut un minimum de QI et d'ecoute pour comprendre ça au lieu de poster lachement des conneries plus grosses que vous, à bonne entendeur.

  • ahsan oghniya fi l3alam laken hamacho al3arba l amazighya wilihada 9ad ya2ti yawmon nademin vive imazighn

  • c"est pas ça du tous c'est un massacre en arabe ,ya des motes qui n'existe pas dans la langue arabe alors je peux te dire arrête de traduire s t p

  • sans honte quand vous comprendrez quelque chose a la vie vous saurez kon est tous des freres mais ya toujours des batars ou des salopes ke se soi marocains ou algeriens koi ke yen a bokoup plus chez les algeriens kan meme sur ce allez vous faire mettre bandes de harkosssssss

  • @kim57970 Quelle tristesse de voir des personnes se disputer sur une si jolie chanson que le monde entier aime, moi la première qui ne suis ni algérienne ni marocaine. Je suis bretonne !!! Alors arrêtez svp et écoutez cette petite merveille dont moi, et beaucoup de mes amis, nous ne lassons pas. Amicalement.

  • بارك الله فيك علئ الترجمة, انا من زمان نسمع الاغنية هذي و اندور علئ معناها. شكرا

  • greetings from Morocco ... ;) 

  • @spirituelconnexion hahahaha stop your stupidity . GREETING FROM ALGERIA AND IDIR IS A ALGERIAN SINGER .

  • the translation is perfect !

  • merci pour la traduction je suis marocaine berbère mais je parle pas cette langue malheureusement et j'adore cette chanson

  • Greetings from Turkey.

  • thanx 4 translation man , lovely song ,

  • Can anybody please post the original lyrics.. I mean the words in Tamazigt language.

    Regards

  • trop belle cet chanson domage que je ne comprenne pas les parolles

  • @gouxyb vous avez raison ...moi aussi je sens une honte profonde de n'avoir pas fait d'effort pour la connaitre.

  • I wish I could find guitar tabs to this song. Every where that says they have them you have to download God knows what to find it.

  • bravo même si la traduction manque un peut de sens

    l'essentiel est le geste et l'intention

  • VIVE LA KABILY

  • le mot arabe voudrait dire et cela en langue arabe meme :" 3ar abi " soit : l'ignominie de mon pére !!!!! sans commentaire .cherchez dans l'histoire et vous trouverez 'l'origine adulterienne'' de cet arabe ;

  • @ycys bool shit !!

    Quels sont tes sources ?

    A present nul ne sais d'exactitude de l'originne du mot !! alors arretez de jetez vos monsanges a l aveuglette !!

    الفتنة نائمة نعل الله من أيقضها

  • @benjouka bull* lol

  • bonjour tlm je veux juste relever une petite erreur quant à la signification de AVAVA INOUVA et je vais etre tres succint ! AVAVA INOUVA devrait se transcrire ainsi :

    AAAAAAH------VAVA------INOU---­--- VA c'est un appel au pére (vava,baba ou papa)autrement dit en arabe nous dirons yaaaah------baba-----ya-----ba ou en français : pére----oooooh----pére ; ou papaaaaah-----OOOO-- pa !

  • txilek alli yn taburt a vava ynouva

    ccencen tizb gatin-im a yalli ghriba

    hugadr wahch lghaba ha vava ynouba

    hugad ula d nikkini a yalli ghriba

  • the best algerian song ever

  • العزز روافا ديالنا

    العزز المغرب

  • Sublime,ça fait du bien d'entendre cette chanson ,Merci Idir .

  • trop belle!!!!7 chanson

  • cette chanson me rappelle une trés chere personne .

  • ce son est trop beau, on dirait un peu du gaélique

  • can some one translate this song in english???? but still i love this marvelous piece of creativity. beautiful voice

  • fikhatar ga3 la3rab qui nous aiment

  • jaime bien cette chanson habitha je me sens alaise quand je lecoute

  • اغنية رائعة شكرا على الترجمة بس يل ريت كانت الكلمات الاصلية مكتوبة ايضا بتهجية عربية او لاتينية .

    ايضا لاحظت هذه الكلمات مانها عربية : وحش الغاب / قوت / ثلج فهل سمعي كتن صحيح ؟

    تحباتي

  • @shogunly2

    صعب كتابة الامازيغية باللغة العربية للعوام لان الحروف متداخلة بالنسبة للكلمات العربية فهي كدلك ولكنها محرفة بعض الشئ لان القبائلية هي لهجة امازيغية وككل اللهجات تحتوي عدة كلمات من لغات مختلفة

  • @shogunly2 صحيح لكن ليس بالنسبة لكلمة ثلج فهي بالامازيغية أذفل

  • AZUL  FALAWONE

  • beautiful...!!!! greetings from MEXICO.

  • Nice Very Nice

  • Just great THANKS

  • oughnia wa3ra bzeeef et merci pour la traduction

  • viva 3la tarjama amis nelhoceima ayamazigh

  • vive les amazigh et hamdoulah en fais parte de monde islamique je suis algerien berbere mais je suis fier d etre une berbere y arabe au meme temps la morte au rasiste et regionaliste et je sault bcq les berbere marocain algerie maroc un seul pueple une seul nation et vive tous lemagreb y les aitres pays arabe et musulmane salam votre frer saadoun mohamed d alger

  • merci 3la tarjama

    

  • écoute le jour que vous ferez quelques chose de votre vie, de votre culture primitive ou même de prouver que vous exister en dehors de la sphère protectrice de Paris, viens me parler

  • voila tu me parles de la france, nos martyres l'ont chassé de l'algerie alors penches toi vers l'avenir et saches que l'unique ennemi que vous avez c'est vous meme. tu me parle de culture ? cette video est une petite preuve de ce que les kabyles ont realisé jusqu'ici sans parler des grands maitres du chaabi et du cinema algerien .sois sage et ranges tes griffes.

  • o taguel toi. on en a rien a foutre de ta philosophie a la con. message du canada, on a 500ans et on est plus riche que vous :D votre culture ses dla merde avec du fromage qui pue et du pain baquette en forme de penis.

  • je sais que vous êtes à la recherche de quelques chose mais je ne sais pas koi encore! peut être une identité oups une culture, une langue une reconnaissance de l'autre sans nul besoin de demander l'aide de la France, les séparatistes belges ...

  • @adlen59 ecoute mec!! ce n'est pas moi qui le dis , le mot "arabe" est devenu une insulte , dés qu'on pronnonce ce mot on pense automatiquement au vol, violence, mensonges, trahison , alors a toi de juger qui sont les barbares, je ne vais pas polemiquer avec toi tres lgtps car je sais que d'apres tes commentaires tu as l'air borné alors je te dis une dernière chose qui peut etre te fera plaisir " vous etes les meilleurs dans tout et ça se voit tres bien, alors restez comme ça" .

  • On est à la recherche de rien du tout , on a tout hamdoulah des intellectuels des martyres de scientifiques des politiciens des artiste peintres des acteurs des sportifs machallah , on a rien a vous envier par contre vous !!!! alors chenge ta vision sur les autres et surtout sur toi meme car il n ya que les cons qui ne changent pas ( si tu l'es c'est autre chose) .

  • @argazkabyl les barbares berbères, tu sais que parmi touts les peuples appelés barbares par les romains, vous êtes les seuls a qui cette appellation à coller au coup et tu sais pourquoi.. parce que tout simplement vous n'aviez pas de civilisation et a nos jours cette culture est toujours verbales. pour les chèvres et les tentes n'oublie pas que vous habitez dans des taudis depuis 4000 ans que vous viviez des olives et les quelques chèvres que les romains vous ont laissé. d'où vient le mot kabyl

  • @adlen59 les romains appeler tout ceux qui ne parler pas leur langue barbare cultive toi avant de dire n'importe quoi tu es vraiment borné ce n'est pas un con comme toi qui va changer l'histoire de nos ancêtre même si les berbère rampe a 4 pâte nous avant une histoire pas comme les putain de Koulouglis bâtard comme toi tu sais même pas d'ou tu viens ton arrière grand père était un esclave de la famille royale turque et ta grand mère une chienne hilalienne ^_* au plaisir salle carpeaux

  • بارك الله فيك اخي انا من الجزائر وكنت ابحث عن ترجمة الاغنية مشكور

  • je suis un algérien arabe je ne me sens pas du tout berbère et je crois comme les 70% des algériens on a pas le sentiment d'être arabiser ou berbériser. nous ancêtres ont choisis d'être ce que nous sommes aujourd'hui. pour vos informations les vrais habitants de béjaia parlent arabe encore . y'a que les les montagnard éloignés de la civilisations qui sont restés berbère non par choix mais par manque de voix de communication avec la civilisation dans les ville.

  • @adlen59 ah ah !! quest ce que je lis!!! un mec qui nous parle de civilisation??? waw j'habite bejaia ville , je suis natif de bejaia meme alors ne vient pas me raconter tes anneries ici , tu as choisi d'etre arabe c'est ton probleme mais ne mets pas tout le monde dans le meme sac garde ta merde pour toi et ne ramene pas de fausses infos ici. je suis plié il est civilisé le mec vasy prends tes chevres et ta tente OUFEHHHET

  • Comment removed

  • A ce musrah, pourquoi as-tu intituléton titre de alhociema ( la honte ). Même le paradis que dieu peut vous offrir vous le conspuerez, decidement vous n'êtes faits que pr la destruction et l'anéantissement de l'humanité. Je sais, c'est les restes des dynasties les plus sanguinaires envoyés par les arabes qui continuent par leurs rejetons à nuire à des civilisations. Tu peux chier sur le coran si tu le souhaite, mais retires tes yeux de ce qui est trop beau pr toi

  • A AL ALG ALGE ALGER ALGERI ALGERIA ALGERI ALGER ALGE ALG AL A
  • tres belle .ramy from egypt

  • @7oooooooooos thanks man

  • tres belle .ramy from egypt

  • tres belle .ramy from egypt

  • viva amazight

  • والله ما تقدرو تعرفو مدى فرحتي بهذا العمل

    كوني امازيغي من تيزي وزو

    افهم الكلمات جيدا

    يسرني عملك أخي والله اتحفتنا

    حتى وان لدي صديق اماراتي قدمت له الاغنية

    واراد الترجمة فنويت ان اترجمها له

    وها انتم سهلتم علي العمل

    فبارك الرحمن فيكم

  • thats good song i like it thumbs up :] greeting from egypt

  • @heheback

    greetings back from algeria

  • A heartrendingly beautiful song.

    Thank you for posting and for the translation

  • اغية روعة احبها من صغري لحن ولا اجمل شكرا اخي

  • اجمل اغنية جزائرية

  • this music break my soul...!!!!!! Greetings from Mexico , beautiful song...!!!!! jah bless you.

  • je suis sii amoureuse pour la culture kabyle <3 idir est un bon chanteur !

    :) moi je me sens algeriene.. meme si je suis mexicaine :P

  • FANTASTIC SONG!!!!

  • روووووعة ,, الاغنية دى جميلة أوووى

    وكلماتها معبرة ,, واحساس اللى بيغنى صادق

    ^_^

  • I simply love this song

  • Comment removed

  • لمنتدى اللعات و اللهجات

  • i love this song

  • ke c douce!!

  • merci pour la traduction

  • الله ما اجمل هذي الاغنية لقد اقشعر بدني لسماعها شكرا للي حطها اختكم الجزائرية

  • @noudiemo كلنا جزائريون ونحب تراثنا كلنا يد واحدة اختكم اميرة ...جزائرية حرة

  • too much values and stories ivolved , algeria has a large cluture however the media has never reviled this culture in good way

  • i heard this song million time , i never andersttod the lyrics , but i still luuuv it. i also thaught that it was moroccan song, but it's not.i thank the person who translate the lyrics deeply. now i anderstand , it's so beatiful, i want ppl to anderstand that there's no difference between morocco and algeria , we 're brothers no matter what .

  • TANMIRT TRES BELLE CHANSONS L HISTOIRE C VRé EST TRES ANCIENNE

  • TANMIRT TRES BELLE CHANSONS L HISTOIRE C VRé EST TRES ANCIENNE

    la magie ete dans ces bracelets pour que la porte s ouvre est donner a son pere a manger holala des souvenirs d enfance jai 35 ans mnt et merci a idir pour ce cadeau

  • @beaubrun13 a chaque fois que je rentre pour ecouter la musique algerienne , je trouve toujours , les encules de marochiens qui viennent ici sans scrupules laisser des commentaires sans aucun sens , kalek une chanson maroc hienne , rouhh nik oumek eb3id , entouma 3andkoum ghir che3by dyal le violent , qui crient comme des anes

  • j'adore

  • very nice song really ...it has a big meaning

  • merci bcp

    je suis chaouienne algérienne et j'adoooooooooooore cette chanson ...

    je la sens

  • je suis le guerrier blanc berber kabyle algérien NASSIM MUSLIM j'aime bien idir

  • Comment removed

  • wonderful thank you, I was born in Elhoceima, love it

  • waw amazing lyrics thanks

  • What is name off that women?

  • His name is ''MILA'' see the Wikepedia ,you find a many informations.

  • شكرا لمن ترجم هذه الأغنية إن لهذه الأغنية ذكرى عزيزة على قلبي , فأنا فلسطيني أصول أجدادي أمازيغية من تيزي أوزو وقد كنت و أنا طفل أسمع جدتي تردد هذه الأغنية و ما كنت أفهم إلا بعض الكلمات. رحم الله جدتي لقد كانت الأغنية بصوتها أجمل.

  • c'est vrais...ou c'est une blague...

    انت تتكلم بجدية !!!!!!!

  • نعم أتكلم بجدية أجدادي أصولهم من تيزي أوزو - أية أو يحيى- أكال أفركان ولماذا تتعجب؟

  • لم اعلم ان من منطقة القباءل من هاجر الى فلسطين

    سعدت بمعرفة دالك

  • azul fellak where do you live now brother .

  • Salam rebecaa I live now in Denmark , what about you ?

  • ME iam from tizi ouzou as well but i live in canada .But all the berberes or imazoghen are my brothers whatever their county is.

  • Thannx alot , by the way my origin is from tizi ouzo ( akal aberkane, Ait-bouyahia) but I never been there neither have contacts with my familly there, since it is many generations

  • @rebecaa78 only amazighen they r u r brothers what about the other algerians!!!!!!!!!!!!!!!!

  • Actually all the Algerians are my brothers, unless they pretend to be Arabs .Cause it is a big lie to say that the Maghrebins are Arabs. So my brothers are all those who are proud to be amazighs even if they don’t speak Berber .even the Egyptians from siwa are my brothers .;the same as the Guanches Guanches in canary islands .You know how you guys say our Arabs brothers it is exactly the same for me amazigh brotherhood .I could have Muslims brothers as well but amazigh come first .

  • @mazensalem2008 الله انت انعتبر جزائري عن جد الله يرجعك للجزائر الحبيبة بخير

  • @mira3025

    شكرا كثير الك صدقيني مشتاق كثير أزور الجزائر و أذهب لقرية أجدادي

  • @mazensalem2008 انشاء الله تزورها

  • @mazensalem2008 صبر العودة الى ارض الاجداد قريبة

  • @mira3025

    شكرا كثير يا ميرا إنشاء الله قريب على فكرة إنت بأي منطقة بالجزائر؟

  • wonderful walah

  • tres belle chanson

    a vava inouva

  • اْغنية غاية في الروعة

  • c une belle chanson, méme si je ne parle pas le bérbér, j'aime bien la melody

  • what does a vava inouva meeens ??? hello from greece....

  • Hello, I think it means: dear dad, but I am not sure, I am from algeria but I don't understand the song too, or the language either, I enjoy listing to the melody

  • geia sou! "a vava inouva" einai se mia glwssa apo th voria algeria pou legete "kabyle" kai shmainei "o dikos mou pateras"

  • o my father.

  • A VAVA INOUVA Txilek elli yi n taburt a Vava Inouva Ccencen tizebgatin-im a yelli Ghriba Ugadegh lwahc elghaba a Vava Inouva Ugadegh ula d nekkini a yelli Ghriba Amghar yedel deg wbernus Di tesga la yezzizin Mmis yethebbir i lqut Ussan deg wqarru-s tezzin Tislit zdeffir uzetta Tessallay tijebbadin Arrac ezzin d i tamghart A sen teghar tiqdimin
  • شكراً أخي الكريم على ترجمة هده الأغنية الرائعة التي تعجبني كثيراً رغم أني لم أكن أفهم كلماتها

    تحية للفنان ادير

  • tanmirt tanmirt s wa tass hat i7la bzzaf a tmazirt nkh

    ayuz nk

    de naimaatoub

  • شكراً هلبة .. اختكم أمازيغية من أمازيغ ليبيا .

  • @tewadiva ahlan bik ya oukhti

  • ترجمة راااااائعة واغنية اروع

  • شكرا لكم جميعا

    للأمانة و حتى أكون صادق معكم فالترجمة هي للإخوة الجزائريين بعدما تأكدت من معناها من ترجمة فرنسية فقمت بوضعها

    بدوري لم أكن أفهم معنى الكلمات رغم اني أمازيغي من شمال المغرب لذالك أحببت أن أشارككم الموضوع فشكرا لكم جميعا على تعلياتكم

  • tanmirt s wa tass a tmazirt nkh

    dghi 3ad fhmakh kollo

    naima3toub

  • @musrah79 هده اجمل اغنية سمعتها ابداع في ابداع

    زهير من المغرب

  • @musrah79 allah yahafdek pour ce bon boulot mon frere amazigh

  • @musrah79 للتصحيح : ابابا ينو فا = أبي أبتاه / ثسليث = العروس أو الكنة و ليس العجوز / انين لا تعني حصيرة الصفصفاق و انما تعني الحجر الذي يوضع على الكانون كركيزة يوضع عليها القدر

  • شكرا اخي

    في دقيقة 1.35 tisllit تعني زوجة و ليس العجوز

  • @musrah79 merci bezaf 

  • sir allah yardin3allik a khay tu a fais une bonne action en traduisant cette seperbe chanson merci encore

  • merci pour la raduction, j'aime bcp cette chanson, auj g pu comprendre les paroles :)

  • tout simplement magnifique, merci pour la trad :)

  • شكرا بزاف على الترجمة كنقلب عليها

  • j'adoOore bCp ceTTe chansOn, surTt le guitar

  • Mercii beaucoup pour la traduction, j'ai remarqué que les dialectes amazigh sont tré proches (kabyle et soussi), même si on est loin, et c'est se ki fait notre force, nous les amazigh depuis 3300 ans :D

    J'adoor cette chanson

    Peace from CasaBlanca

  • هذه الأغنية مسستمدة من الثرات الامازيغي وليس (الجزائري)

    فهذا الثرات موجود قبل ان يكون هناك شيء اسمه جزائر مغرب ليبيا تونس .......

  • الاغنية مستمدة من التراث الامازيغي الجزائري باعتبار مؤدي الاغنية جزائري

  • @3niba5 انا اعدرك لكن الجزائر تعني الامازيغ كل مافي الامر انها كانت اسم مدكور من القديم لكنها ظهرت في منطقة تسمى الجزائر فكل من ولد في الجزائر جزائري ولا نقاش على هدا

  • @mira3025 amira lalgerie est berbere que tu le veu ou non on a ete arabiser parce que les vrai arabe ils vien de larabie saoudite

  • extra ! merci pour la traduction

  • Beau poème .. un extrait de notre mythologie maghrebine même arabe .. et il reflete la richesse .. la diversité de notre

    patrimoine....!!!!!!?????? merci

  • tbark allah 3lik kalimat al oghniya 3ajbatni mlih

  • c est une tres belle chanson

  • wa3er had dwisk

  • Tout simplement magnifique !

  • الله الله اغنيه ولا اروع والله انا سمعتها اكتر من 80 مره تقريبا

  • @sherysara اغنية ولااروع شكرا

  • very nice song thanks for the tradection

  • Love this music

    Respect From Rif(L)

  • thnx, you are our REAL brothers !

  • alah merci merci

  • Abeshoun dind Arab people