Added: 4 years ago
From: Kovu
Views: 59,118
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (120)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • favorit so fare

  • @butterfly59036

    Really? Well, it's not actually one of my fav TLK songs... but I'm glad you like it :)

    Thanks for your comment!!

  • this is very nice video my

  • por favor!! dejemos la absurda batalla de si mejor en Latino o no y disfrutemos de una canción preciosa!!! :D

  • @Wanchismoina

    Totalmente de acuerdo!! Cada cual es libre de elegir cual le gusta más. Es absurdo hacer un debate de esto :)

  • @Kovu Tienes razon, hablan como niños de 4 a 6

  • Soy Mexicana y me gusta más la versión Mexicana aunque esta version es muy bonita también la verdad y mi parte favorita es cuando dicen:

    desprecio

    desdén

    lleva la marca del mal en su piel

    por que suena genial :D saludos!

  • @fallinginblue

    Bueno, supongo que a cada uno le gusta más la versión que ha oido siempre. Aunque a mi esta canción no me parece 'bonita' en ninguna versión, sino más bien cruel, jeje

  • @Kovu ah la letra puede ser cruel es cierto pero que puedo decir es mi canción favorita de la pelicula :D en realidad es de mis canciones favoritas de todo disney no se... me gusta mucho

  • @fallinginblue Yo personalmente prefiero la de "Triunfará el amor" o "Upendi", aunque es cierto que esta canción tiene bastante fuerza

  • Soy español

  • MaGiLo90 I don't want to offend but you Know, I Know, and many people know that regarding to sound quality and voices quality the Latin version is the best assembled one, as well as I listened to both translations (because I can't get anything) and sincerely the lyrics doesn't change significantly. STOP COMPARING AND COMPETING FOR SOMETHING THAT SHOULD BE FOR ENJOY!!!

  • @TheAnil2991 That's real interesting there, but come on buddy, relax. Everyone is entitled to their own opinion, am I right? I never said my opinion was more important than everyone else's or did I? You have your reasons for liking the Latin American/Mexican one better. I have my own for liking the European/Spaniard one better. Anyway, if you are going to tell someone to stop comparing things which should be enjoyable, you might first want to omit, "the Latin version is the best assembled one"

  • @MaGiLo90 in any case I appreciate your comment !

  • 0:55 a better translation would be "exil" (it's the english original) ;)

  • @xxCurtCobain1988xx Yeah, I know that's what simba says in the English version. But the thing is, that the spanish translation for "exile" would be "exilio"(exiliar), and in this video Simba says "Desterrado"(desterrar), wich in my opinion sounds a bit more... tough than "exiliar"

    So, as I wanted to do an accurate transation, I tried to find an english word for "desterrar", and I found "banish", but perhaps I was mistaken... Direct translations may seem a bit awkward sometimes ^^'

  • Adoro la version castellana de esta canción ** pero me gusta más la version en ruso C: aunque sea más cruel (segun yo) va mejor con la trama :D

  • @littleloveskitty Pues la verdad es que no he oido la versión rusa, pero yo diría q esta canción (y no sólo la canción, más bien la escena en general) parece un poco cruel en todos los idiomas

    Gracias por tu comentario! :)

  • english and germany version better so far

  • @appleman58

    I haven't heared the German version, but you're probabbly right. I think the Spanish version of this song is not specialy good, the English version is better

  • @appleman58 polish version is better than germany version :)

  • haha son bien musicales los mugres animales :D

  • @ToonMcool

    jaja, pues sí, que bien cantan todos :)

  • i love the spanish version it's in my top 10 for sure!!

  • @tilerama

    Really? I think the spanish version of this song doesn't beat the original. O well, thanks for your comment! :)

  • good god man, you're worse than Scar!!!

    (no offense Scar).

    CAN THE BAD GUY WIN??? JUST ONCE?? Please, I beg you! ?Por favor? No hablo espanol.

  • @77dinokid

    What do you mean with "worse than Scar"? Kovu is NOT the bad guy in this film, you know?

  • I'm Mexican, and I like this version more than the (latino spanish) one because the lyrics are much better,. (in my opinion). Even though "el no es uno más" doesn't really make much sense to me. and no offense to anyone, but I can't get used to Spaniard Spanish, but it is the best version of the two, thanks for the post! :)

  • @MaGiLo90

    Muchas gracias por tu comentario, me alegro de q te guste :)

    Aunq supongo q tienes razón: cuando dicen "no es uno más" quiere decir que no es uno de ellos, pero no queda demasiado bien

  • Comment removed

  • i love this version. And Simba sounds so mad! ^^

  • I'm glad you like it :)

    And yes, he really does, because he's quite mad at Kovu after the ambush :)

  • Comment removed

  • Vi la version latina y esta y me gustan cosas de las dos, por ejemplo la latina me gusta que lo hayan cambiado a "el no es del clan" y me gusta mas esta cuando dice : lleva lamarca del mal en si piel queda mejor que en la latina.

  • Si, supongo q las dos versiones tienen sus cosas buenas :)

    Gracias por tu comentario!

  • Ophiuchus, dice " Nos mintio, conspiro, ante nuestro rey"

  • "...ante nuestro rey"? Yo creo q dice "contra nuestro rey"

  • I'm pretty sure it means

    "He's not one, more" like He's not one anymore"

  • Actually, I think I should have translated it as "he is not one of us", because in Spanish, "ser uno más" basically means "to be one of us". It's like "he is one more of us", but I guess the word 'more' doesn't make much sense in English

  • No dice "Nos mintió, conspiró" dice "Nos mintió, nos guió" Por tanto deberia ser "He guided us againt our king".

    Un saludo.

  • Tu crees?? Pues no se... Yo creo q "nos guío contra nuestro rey" no encaja cn la historia...

  • Realmente dice "Nos mintió, conspiró contra nuestro rey"

  • Estoy deacuerdo

  • Ahora al volver a escucharla veo que teneis razón, dice "conspiró".

    Un saludo.

  • This is probably my second favorite version. I only like Polish more because you can really feel the anger.

  • I have a question:

    I know that "no màs" is "never more" on spanish but what is "uno màs" is that "one more" ?? confused

  • Actually "no más" means "no more". And yes, "uno más" means "one more", but I think it also depends on the context of the whole sentence

  • Hm, good point

    love it any way

  • hey!

    no más is no more, never more, is nunca más

    uno más is one more, but the lyrics says he is NOT one more

  • I know that...

    you ain't angre are you??

  • can you give me the spanish subs were simba is judgeing kovu

  • You mean the begining of the video? Sure, I'll send you a message with what they're saying in Spanish

  • i cant believe these comments/

  • What do you mean?

  • Spanish class room in here. :P

  • Oh, that.

    hehe, I suposse you're right. There are many comments of people who are just trying to learn new languages

  • I think spanish version is better than dutch or english.

  • they say 'bale' as ok in spanish? so cool! in my language, which is tagalog, 'bale' means something like OK then ... =)

  • In spanish it's 'vale' (but v is spoken as b), and it means ok too.

  • ohh thats good to noe! =) thank u!

  • nice version but polish one is still the best :)

  • So true

  • i thought "del dolor" means "from pain"

  • Literally, yes. But "He was born of pain" doesn't make that make sense here.

  • Yes, but I thought that the word "grief" would give it more emphasis. But may be I should have used the word "pain", or just another one like "sorrow"

  • I LOVE THIS VERSION

    you think u could teach me some spanish

  • i could teach you some spanish

  • Well, I don't think I would make a good teacher. But if you're studying spanish and you ever have any specific question I can try to solve it :)

  • El rey león siempre ha sido y será mi pelicula favorita ( de dibujos) y está canción me gusta mucho aunque es un poco triste como tratan a kovu y solo porque su padre fue scar....bueno, que me gusta mucho Saludos

  • jeje, dí q sí, q las pelis d El Rey León sn las mejores!!

    Y sí, esta canción es algo triste, sbtodo xq separan a Kiara y Kovu... pero en fín, me alegro d q te guste!!

    Gracias x tu comentario!! 8D

  • Comment removed

  • Such a wonderful version!! Spanish are so lovely on this song!! I just want to sing along!! If I only knew spanish!!hehe! Thanks for the subtitles!

  • Thanks for the comment!

    However, this is not what I'd call a 'lovely' song (hehe) but well, I'm glad you liked it!!

  • Guau, se parece un poco al mexicano, muy curada, pero me gusta un poco mas el mexicano :/

  • Creo q no he escuchado la versión latina d esta canción...

    Gracias por el comentario!

  • Another minor thing - this is more of a question, really - at 2:12, wouldn't it translate as "he is not forgiven", not as "he can't be forgiven"?

  • Well, in spanish they say "no tiene perdon", wich means "he has no forgiveness". But I thought that wasn't correct in english so I made free translation.

    But may be "he can't be forgiven" isn't correct either... (I thought it was)

  • Yeah, "no tiene perdon", is literally "he doesn't have forgiveness", but it doesn't mean that he will never be able to have forgiveness/be forgiven, just that he isn't currently forgiven.

  • Just to point a small mistake out - at 0:47, it should be "you asked me to judge you", not "you asked to to be judge you". Great vid, though!

  • Oooops... you're totally right about that. I guess I just make that mistake by accident, hehe '^^

    Thanks for telling me! And by the way, thanks for suscribing!! =D

  • Muy buena cancion, y esta version es muy bonita, me suena muy raro cuando dicen "desden" (en nuestra version no recuerdo si iba mentira o desgracia en esta parte) pero creo que me gusta más esta version.

  • Bueno, yo no diría q esta canción es "bonita" (es más bien "cruel", jeje).

    Pero me alegro d q t guste :)

    Muchas gracias por todos tus comentarios!!! =D

  • bah, cuando dije bonita tenia poca inspiracion, jajaja. Quiero decir que me gusta esta version comparando con la nuestra. Es verdad, es muy cruel, está llena de desprecio y el pobrecito Kovu mi chiquitín!! quiero ver la película, ya la estoy olvidando :(

  • jajaja XD

    Te la recomiendo. Las películas de "El rey león" son unos clásicos!! =D

  • ahi algunas cuentas q no las han borrado por subir pelicula pero creo q con q hallas subido las canciones ya as echo mucho asi q se agradese

  • Sí, cierto q al parecer algunos han podido subir películas sin problemas, pero yo prefiero no fiarme...

    Gracias x el comentario, q eso tmb se agradece!!

  • Love lion king we just watched the first on in my spanish 2 class and i only could make out like 5 of the words lol i need more pratice.

    Anyway this is my fav song on the second one. It was nice to have the subtitles too...who knew it was so different lol.

  • Hehe, learning spanish with The Lion King; that sounds fun!!

    But, as you said, sometimes the translation can be very different from the original English version (specially in songs).

    Thanks for commenting! I'm glad you liked it :)

  • me encanta esta cancion . oye podrias subir toda la pelicula

  • Gracias por el comentario!

    Y lo d subir la película entera, pues lo he pensado pero la verdad es q me da algo d miedo: he visto varias veces gente q sube trozo a trozo películas enteras, y al cabo de unos meses les censuran esos vídeos y sus cuentas quedan cerradas... :(

  • esta chida, me gusta mas la version de esta cancion en español eorupeo, la mexicana VIVA MÉXICO CABRONES no tanto

  • No he oido la versión mexicana, aunq esta canción es de las q menos me gustan (da = el idioma). Prefiero las d "Love will find a Way", "Upendi" y "We are one"

  • i am gonna learn spanish at my school when i have learn that i am gonna lisen to this video :) i love lion king 1,2 & 3

  • That's great. Good luck with it!!

  • Exilio Suena Mejor que Destierro. jaja la latina tiene bien en claro que es exilio ;)

  • Joder que pesados con la latina... pon esta mierda de comentarios en la version latina y deja de estorbar. PESADOS

  • Bueno, puede q suene mejor. Pero es que en la versión d españa al grupo d Zira se les llamaba 'los desterados'; así que por eso Simba dice lo d "DESTERRADO!!"

    Pero en fín, cada uno es libre de elegir la versión q más le guste

  • i LOVE the spanish language! :)

  • lo siento pero el latin american suena un poco mejor solo en sentido de la letra...................

  • Bueno, en cada sitio hacen la traducción de una manera, y claro, no queda igual. No he escuchado la versión latina d esta canción, asiq no puedo opinar... Pero cada uno es libre de preferir la q sea

  • Me encanta esta película! muchísimas gracias por subirla y además por traducirla al inglés. Pobre Kovu =(

  • Gracias x el comentario!

    Me alegro d q te guste, aunq xa mi no es q sea de mis canciones favoritas. Me parece un poco cruel cn el pobre Kovu, como tu dices. Es que le culpan de algo q no ha hecho (sólo planeaba hacerlo al principio, xo al final no hizo nada)

  • Wooh kiara's voice is beautifull..

    I'm Dutch but at my school i'm learning spanish! I love it!

  • Well, you can't hear much of Kiara's voice in this song, hehe but I'm glad you like it.

    I wish you good luck with your spanish lessons!!

  • Hace unn tiempo subi este mismo video pero empieza directamente en la cancion y no esta subtitulado

    PD: te defiendes bien con el ingles.

  • Es que las versiones en español me parecen (en general) bastante buenas, y quería q todo el mundo pudiera ver lo q dice la letra.

    Y lo del inglés... bueno, la verdad es q para traducir estas canciones utilice MUCHO el diccionario, y aún así he cometido algunos errores X( pero gracias por ese comentario :)

  • Woah!!!Kiara sounds INCREDIBLY good!!! D:

  • Well, actually we can't listen to Kiara very much in this song... but I'm glad you like her voice =) I also think she sounds really sweet!

  • Well I can't understand the launguge but good quality!

  • Haha, that's why I added subtittles, so everyone can understand the spanish lyrics =)

  • Esta versión es muy agradable también. Me gustó el poema lírico. Totalmente explicado la situación.

  • Gracias! Me alegro d q t guste

  • a 2.06, se debe decir "he will live," no "we wil live."

    verdad?

  • Sí, tienes razón :o

    No me puedo creer que no me haya dado cuenta hasta ahora!! ¿Cómo he podido cometer un error tan tonto? :o

    Gracias por decírmelo!!

  • yeeii, esta versioon es igual de buena qe la latinaa! [en mi opinion... pobre y humilde ha]

    amabass me gusthaan bastantee :D

  • nunca he escuchado la latina, aunque para esta canción quizá la mejor sea la original en inglés, je

  • La buscaba desde hace un rato, muchas gracias por subirla ^^

  • De nada, me alegra q t guste! :)

  • << the spanish version lol i'm a 2cd year spanish student , and i was attempting to understand some of the lyrics. <33 this moive <33 this song :]

  • Hehe, I'm glad you like it, and good luck with your Spanish! =)

  • it seems like the eur. spanish is a pretty straight forward translation from the english version of TLK2, but great job in getting this together ^^ if you have time watch my video where i sing simba's part in we are one in cantonese xD even if you don't understand it give me a comment ^^ i'll love to read it^^

  • Its Exile, not Banished.

  • OK, I'm sorry.

    My English is not perfect, and I just thought that 'banished' would fit aswell.

  • "exile" is like "banishment" ((sustentivos))

    "exiled" is like "banished" ((adjetivos))

    las palabras son muy, muy similares. por lo general, se puede usar cualquiera.

    ((soy estudiante de español, ojalá que lo que haya dicho hace sentido!))

  • pero cuando la miré otra vez, "exile" no es logico.

    es obvio que se necesita un adjetivo, entonces "banished" o "exiled" son buenas.

    inglés es mi lengua natural, y a mi me parece perfecto "banished"

  • Thanks you very much for your help!!

    And as I said before, in the English version Simba says "Exile" (= "I condemn you to exile")

    but in Spanish he says "Exiled" (="You're exiled")

    But anyway, I just hope people can understand the lyrics, in spite of my bad English.

    THANKS again!! And good luck with your Spanish lessons!!!! =)

  • Haha. Yes, don't worry, it makes sense.

    And about the movie:

    I think in the English version Simba says "Exile!" (as a noun). But in the Spanish version, he says the perticiple, wich I translated as "banished" (it's like if he says "you're banished!")

    Perhaps I should have made a more free translation so it had made better sense... I'm sorry

  • Para mi es una de las mejores ^^

  • Yo personalmente prefiero la de "Triunfará el Amor". Pero weno, xa gustos los colores jeje

  • Como me gusta esta película ^^

  • jeje, a mi tmb m encanta sta peli! Aunq sta canción ("Uno más"), no s q sea mi favorita

  • Oye nose q a pasao xDD nose si te habra llegao otro mensaje q te enviao:P decia q si keres me mandes en un mensaje tu msn y ablamos de pelis o lo q sea!! ^^

  • Yo soy de Madrid ^^

  • No pasa nada! jaja mi hermano tiene 21 y tmb le gusta el rey leon ^^ es una gran pelicula! y de dond eres?? jaja si no es muxo preguntar ya..^^

  • Jaja, tranki tranki, no es muxo preguntar.

    Soy d Zaragoza.

    Y tu? d dnd eres?

  • ola!! gracias x aberme respondido Kovu ^^ y gracias xq vas a poner la cancion de Zira!! x cierto, cuantos años tenes?? es x curiosidad jeje xaoO!!

  • Pues tngo 20 añitos, jeje. No se si es raro ser fan de "El Rey León" cn 20 años, xo cn la cantidad d videos q hay en YouTube, creo q debemos ser unos cuantos, jeje

  • Tengo 21. Y me gusta la pelicula

  • Dí que sí. Hay películas q no tienen edad

  • Me encanta esta pelicula!! Es mi favorita jeje y esta cancion me encanta tmb jaja gracias por ponerla Kovu!! Aver si puedes poner la q canta zira de los desterrados!! Besos!!

  • Gracias x el comentario! A mi tmb me encanta esta peli, aunq esta canción ("Uno más") no s q sea mi favorita (prefiero "Triunfará el Amor").

    OK, pondré tmb la d Zira ("Mi cantar"), pero creo q la pondré tal cual, sin subtítulos.

  • oh! i´m spain and i love this song and this film! *¬* yes,i like it! XD

  • Jaja, if you are from Spain, no hace falta que hagas el comentario en inglés XD.

    A mi tmb me encanta El Rey León 2, aunq esta canción concretamente no es que sea mi favorita (prefiero "Triunfará el Amor").

    Gracas x el comentario!!

  • a ok XD pos si me gusta mucho,esta cancion es una de mis favoritas al igual que la de la madre de kobu,esque me encantan los desterrados XD

  • wow...that's actually well translated xD *thumbs up* probably one of the best translations I've read in a while. Muy bien escrito! xD

  • Thank you very much!! / Muchisimas gracias!!

    Can you understand spanish well? Where are you from?

  • Canto estas bien.

    "No Uno Mas"

  • Escuchad el húngaro!!!( one of us hungarian)

  • #54 - Most Discussed (This Week) - Film & Animation - Spain

    #40 - Top Favorites (This Week) - Film & Animation - Spain

    Congrats on these ^^

  • Well, as I said before, I guess there are not many 'Film & Animation' vids from Spain in YouTube, so it's not really difficult to get honors in this category.

    But THANK YOU very much for the comment!!

    I think all honors must be thanked to the prople who watch, rate, and comment on the videos!!

  • You might be right, but you still definitely deserve every honor you get! =D

  • i have two questions, if I may :D

    1) what does 'maldito traidor' mean? it sounds so... good :P

    2) who sings this fragment? i mean 'maldito traidor' and 'vete de aqui agitador' i think?

    I can't find it, because, sadly, I don't speak spanish :( so help me, please..

    if you don't understand me, ask SarabiLioness :P

  • Oh I wanna try answering (but Kovu, tell me if I'm wrong, okay? :D)!

    Well "Maldito" means damn and traidor means "traitor", so it means "Damned traitor" (you can see that at 1:47 actually.)

    And (I believe) the singer is just an unknown animal. They don't ever show you who is singing it, so it could be anyone =P

  • ehh.. just an unknown animal... it's so saaaaaaaaaad ;( and I will never find out who he was ;(

    but thanks anyway, Sarabi

  • 1) SarabiLioness is right: "Maldito traidor" means "Damned traitor" or "Damned betrayer"

    2)Hmmm.. I don't know who sings that by now. BUT I can try to find out in the credits of the Spanish version. I'll check and I'll tell you, OK?

  • OK? :D of course ok :D try to check, I'll be waiting.

    And thank you ^^

  • Hey! I didn't even have time to answer this question! :P

    But your answer is totally correct (as usual, hehe). I would just say that "traidor" can also be translated as "betrayer", right?

  • Yay! I think so, traitor and betrayer are synonyms in english so either would work =D

  • "betrayer" is technically an english word ((add "er" to a verb and you have the person who does that action))

    but i have never heard anyone use it. it sounds like a word a child would use when he can't think of something better. ((i don't mean to sound insulting, let me know if you don't understand what i'm trying to say and i'll clarify))

  • I can understand what you're saying.

    Well, I just checked a dictinary, I found both words (traitor and betrayer) and I chose 'betrayer'.

    I'm sorry if it wasn't the best option.

    And thank you for correcting! I know you're not being insulting at all =) This way I can improve my English. THANKS!

  • damned or cursed traitor would be the best translation

  • lol weird...dont remember there ever been ostrich in the movie........wow....(Checking movie)...huh wht do you know, there are ostriches in the movie......lol

  • Yes, there ARE ostriches in this movie. I think you can also see them in the "We are One" scene

  • hmp....well, ill say~ there are ostriches.....lol

  • Omg, thank you soooooo much! I love this version, it's so super special awesome! Yay! I'm happy now! 5/5 and faves :D

  • I'm glad you like it and that it helps you be happy (although it's a sad song...)

    Thanks for the comment!

  • That's FANTASTIC. Really amazing! As always, an instant favorite. I don't believe I have heard this version before, the voices are grreat! Awesome translation, and thanks for including me in the description!!! =^-^=

    Oh, and 5/5 too =D

  • THANKS SOO MUCH (again, hehe)!!

    Well, as you should know, this translation wasn't so 'awesome' when I first tried... ;D

    And of course I had to include you in the descrption. You deserve it!!

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more