Bueno, supongo que a cada uno le gusta más la versión que ha oido siempre. Aunque a mi esta canción no me parece 'bonita' en ninguna versión, sino más bien cruel, jeje
@Kovu ah la letra puede ser cruel es cierto pero que puedo decir es mi canción favorita de la pelicula :D en realidad es de mis canciones favoritas de todo disney no se... me gusta mucho
MaGiLo90 I don't want to offend but you Know, I Know, and many people know that regarding to sound quality and voices quality the Latin version is the best assembled one, as well as I listened to both translations (because I can't get anything) and sincerely the lyrics doesn't change significantly. STOP COMPARING AND COMPETING FOR SOMETHING THAT SHOULD BE FOR ENJOY!!!
@TheAnil2991 That's real interesting there, but come on buddy, relax. Everyone is entitled to their own opinion, am I right? I never said my opinion was more important than everyone else's or did I? You have your reasons for liking the Latin American/Mexican one better. I have my own for liking the European/Spaniard one better. Anyway, if you are going to tell someone to stop comparing things which should be enjoyable, you might first want to omit, "the Latin version is the best assembled one"
@xxCurtCobain1988xx Yeah, I know that's what simba says in the English version. But the thing is, that the spanish translation for "exile" would be "exilio"(exiliar), and in this video Simba says "Desterrado"(desterrar), wich in my opinion sounds a bit more... tough than "exiliar"
So, as I wanted to do an accurate transation, I tried to find an english word for "desterrar", and I found "banish", but perhaps I was mistaken... Direct translations may seem a bit awkward sometimes ^^'
@littleloveskitty Pues la verdad es que no he oido la versión rusa, pero yo diría q esta canción (y no sólo la canción, más bien la escena en general) parece un poco cruel en todos los idiomas
I haven't heared the German version, but you're probabbly right. I think the Spanish version of this song is not specialy good, the English version is better
I'm Mexican, and I like this version more than the (latino spanish) one because the lyrics are much better,. (in my opinion). Even though "el no es uno más" doesn't really make much sense to me. and no offense to anyone, but I can't get used to Spaniard Spanish, but it is the best version of the two, thanks for the post! :)
@MaGiLo90 I don't want to offend but you know, I know, and many people Know that in what it recounts to sound quality, and voices quality the Latin version is the better assembled one; as well as I listened to both translations (Because I'm from Ohio) and sincerely, it doesn't seem to me that the lyrics changes significantly . STOP COMPARING AND COMPETING!
@MaGiLo90 I don't want to offend but you know, I know, and many people Know that in what it recounts to sound quality, and voices quality the Latin version is the better assembled one; as well as I listened to both translations (Because I'm from Ohio) and sincerely, it doesn't seem to me that the lyrics changes significantly . STOP COMPARING AND COMPETING!
@MaGiLo90 I don't want to offend but you know, I know, and many people Know that in what it recounts to sound quality, and voices quality the Latin version is the better assembled one; as well as I listened to both translations (Because I'm from Ohio) and sincerely, it doesn't seem to me that the lyrics changes significantly . STOP COMPARING AND COMPETING!
Vi la version latina y esta y me gustan cosas de las dos, por ejemplo la latina me gusta que lo hayan cambiado a "el no es del clan" y me gusta mas esta cuando dice : lleva lamarca del mal en si piel queda mejor que en la latina.
Actually, I think I should have translated it as "he is not one of us", because in Spanish, "ser uno más" basically means "to be one of us". It's like "he is one more of us", but I guess the word 'more' doesn't make much sense in English
Yes, but I thought that the word "grief" would give it more emphasis. But may be I should have used the word "pain", or just another one like "sorrow"
El rey león siempre ha sido y será mi pelicula favorita ( de dibujos) y está canción me gusta mucho aunque es un poco triste como tratan a kovu y solo porque su padre fue scar....bueno, que me gusta mucho Saludos
Well, in spanish they say "no tiene perdon", wich means "he has no forgiveness". But I thought that wasn't correct in english so I made free translation.
But may be "he can't be forgiven" isn't correct either... (I thought it was)
Yeah, "no tiene perdon", is literally "he doesn't have forgiveness", but it doesn't mean that he will never be able to have forgiveness/be forgiven, just that he isn't currently forgiven.
Muy buena cancion, y esta version es muy bonita, me suena muy raro cuando dicen "desden" (en nuestra version no recuerdo si iba mentira o desgracia en esta parte) pero creo que me gusta más esta version.
bah, cuando dije bonita tenia poca inspiracion, jajaja. Quiero decir que me gusta esta version comparando con la nuestra. Es verdad, es muy cruel, está llena de desprecio y el pobrecito Kovu mi chiquitín!! quiero ver la película, ya la estoy olvidando :(
Y lo d subir la película entera, pues lo he pensado pero la verdad es q me da algo d miedo: he visto varias veces gente q sube trozo a trozo películas enteras, y al cabo de unos meses les censuran esos vídeos y sus cuentas quedan cerradas... :(
No he oido la versión mexicana, aunq esta canción es de las q menos me gustan (da = el idioma). Prefiero las d "Love will find a Way", "Upendi" y "We are one"
Bueno, puede q suene mejor. Pero es que en la versión d españa al grupo d Zira se les llamaba 'los desterados'; así que por eso Simba dice lo d "DESTERRADO!!"
Pero en fín, cada uno es libre de elegir la versión q más le guste
Bueno, en cada sitio hacen la traducción de una manera, y claro, no queda igual. No he escuchado la versión latina d esta canción, asiq no puedo opinar... Pero cada uno es libre de preferir la q sea
Me alegro d q te guste, aunq xa mi no es q sea de mis canciones favoritas. Me parece un poco cruel cn el pobre Kovu, como tu dices. Es que le culpan de algo q no ha hecho (sólo planeaba hacerlo al principio, xo al final no hizo nada)
Es que las versiones en español me parecen (en general) bastante buenas, y quería q todo el mundo pudiera ver lo q dice la letra.
Y lo del inglés... bueno, la verdad es q para traducir estas canciones utilice MUCHO el diccionario, y aún así he cometido algunos errores X( pero gracias por ese comentario :)
it seems like the eur. spanish is a pretty straight forward translation from the english version of TLK2, but great job in getting this together ^^ if you have time watch my video where i sing simba's part in we are one in cantonese xD even if you don't understand it give me a comment ^^ i'll love to read it^^
I think in the English version Simba says "Exile!" (as a noun). But in the Spanish version, he says the perticiple, wich I translated as "banished" (it's like if he says "you're banished!")
Perhaps I should have made a more free translation so it had made better sense... I'm sorry
Oye nose q a pasao xDD nose si te habra llegao otro mensaje q te enviao:P decia q si keres me mandes en un mensaje tu msn y ablamos de pelis o lo q sea!! ^^
Pues tngo 20 añitos, jeje. No se si es raro ser fan de "El Rey León" cn 20 años, xo cn la cantidad d videos q hay en YouTube, creo q debemos ser unos cuantos, jeje
Me encanta esta pelicula!! Es mi favorita jeje y esta cancion me encanta tmb jaja gracias por ponerla Kovu!! Aver si puedes poner la q canta zira de los desterrados!! Besos!!
Well, as I said before, I guess there are not many 'Film & Animation' vids from Spain in YouTube, so it's not really difficult to get honors in this category.
But THANK YOU very much for the comment!!
I think all honors must be thanked to the prople who watch, rate, and comment on the videos!!
"betrayer" is technically an english word ((add "er" to a verb and you have the person who does that action))
but i have never heard anyone use it. it sounds like a word a child would use when he can't think of something better. ((i don't mean to sound insulting, let me know if you don't understand what i'm trying to say and i'll clarify))
lol weird...dont remember there ever been ostrich in the movie........wow....(Checking movie)...huh wht do you know, there are ostriches in the movie......lol
That's FANTASTIC. Really amazing! As always, an instant favorite. I don't believe I have heard this version before, the voices are grreat! Awesome translation, and thanks for including me in the description!!! =^-^=
favorit so fare
butterfly59036 2 weeks ago
@butterfly59036
Really? Well, it's not actually one of my fav TLK songs... but I'm glad you like it :)
Thanks for your comment!!
Kovu 1 week ago
this is very nice video my
butterfly59036 2 weeks ago
por favor!! dejemos la absurda batalla de si mejor en Latino o no y disfrutemos de una canción preciosa!!! :D
Wanchismoina 3 months ago
@Wanchismoina
Totalmente de acuerdo!! Cada cual es libre de elegir cual le gusta más. Es absurdo hacer un debate de esto :)
Kovu 1 month ago
@Kovu Tienes razon, hablan como niños de 4 a 6
TheNewEmphinix 3 weeks ago in playlist Favorite videos
Soy Mexicana y me gusta más la versión Mexicana aunque esta version es muy bonita también la verdad y mi parte favorita es cuando dicen:
desprecio
desdén
lleva la marca del mal en su piel
por que suena genial :D saludos!
fallinginblue 11 months ago
@fallinginblue
Bueno, supongo que a cada uno le gusta más la versión que ha oido siempre. Aunque a mi esta canción no me parece 'bonita' en ninguna versión, sino más bien cruel, jeje
Kovu 11 months ago
@Kovu ah la letra puede ser cruel es cierto pero que puedo decir es mi canción favorita de la pelicula :D en realidad es de mis canciones favoritas de todo disney no se... me gusta mucho
fallinginblue 11 months ago
@fallinginblue Yo personalmente prefiero la de "Triunfará el amor" o "Upendi", aunque es cierto que esta canción tiene bastante fuerza
Kovu 11 months ago
Soy español
enrique23f 11 months ago
MaGiLo90 I don't want to offend but you Know, I Know, and many people know that regarding to sound quality and voices quality the Latin version is the best assembled one, as well as I listened to both translations (because I can't get anything) and sincerely the lyrics doesn't change significantly. STOP COMPARING AND COMPETING FOR SOMETHING THAT SHOULD BE FOR ENJOY!!!
TheAnil2991 1 year ago
@TheAnil2991 That's real interesting there, but come on buddy, relax. Everyone is entitled to their own opinion, am I right? I never said my opinion was more important than everyone else's or did I? You have your reasons for liking the Latin American/Mexican one better. I have my own for liking the European/Spaniard one better. Anyway, if you are going to tell someone to stop comparing things which should be enjoyable, you might first want to omit, "the Latin version is the best assembled one"
MaGiLo90 1 year ago
@MaGiLo90 in any case I appreciate your comment !
TheAnil2991 1 year ago
This has been flagged as spam show
@MaGiLo90 in any case I appreciate your comment
TheAnil2991 1 year ago
0:55 a better translation would be "exil" (it's the english original) ;)
xxCurtCobain1988xx 1 year ago
@xxCurtCobain1988xx Yeah, I know that's what simba says in the English version. But the thing is, that the spanish translation for "exile" would be "exilio"(exiliar), and in this video Simba says "Desterrado"(desterrar), wich in my opinion sounds a bit more... tough than "exiliar"
So, as I wanted to do an accurate transation, I tried to find an english word for "desterrar", and I found "banish", but perhaps I was mistaken... Direct translations may seem a bit awkward sometimes ^^'
Kovu 1 year ago
Adoro la version castellana de esta canción ** pero me gusta más la version en ruso C: aunque sea más cruel (segun yo) va mejor con la trama :D
littleloveskitty 1 year ago
@littleloveskitty Pues la verdad es que no he oido la versión rusa, pero yo diría q esta canción (y no sólo la canción, más bien la escena en general) parece un poco cruel en todos los idiomas
Gracias por tu comentario! :)
Kovu 1 year ago
english and germany version better so far
appleman58 1 year ago
@appleman58
I haven't heared the German version, but you're probabbly right. I think the Spanish version of this song is not specialy good, the English version is better
Kovu 1 year ago
@appleman58 polish version is better than germany version :)
6didi9 1 year ago
haha son bien musicales los mugres animales :D
ToonMcool 1 year ago
@ToonMcool
jaja, pues sí, que bien cantan todos :)
Kovu 1 year ago
i love the spanish version it's in my top 10 for sure!!
tilerama 1 year ago 3
@tilerama
Really? I think the spanish version of this song doesn't beat the original. O well, thanks for your comment! :)
Kovu 1 year ago
good god man, you're worse than Scar!!!
(no offense Scar).
CAN THE BAD GUY WIN??? JUST ONCE?? Please, I beg you! ?Por favor? No hablo espanol.
77dinokid 2 years ago 11
@77dinokid
What do you mean with "worse than Scar"? Kovu is NOT the bad guy in this film, you know?
Kovu 1 year ago
I'm Mexican, and I like this version more than the (latino spanish) one because the lyrics are much better,. (in my opinion). Even though "el no es uno más" doesn't really make much sense to me. and no offense to anyone, but I can't get used to Spaniard Spanish, but it is the best version of the two, thanks for the post! :)
MaGiLo90 2 years ago 6
@MaGiLo90
Muchas gracias por tu comentario, me alegro de q te guste :)
Aunq supongo q tienes razón: cuando dicen "no es uno más" quiere decir que no es uno de ellos, pero no queda demasiado bien
Kovu 1 year ago
Comment removed
TheAnil2991 1 year ago
This has been flagged as spam show
@MaGiLo90 I don't want to offend but you know, I know, and many people Know that in what it recounts to sound quality, and voices quality the Latin version is the better assembled one; as well as I listened to both translations (Because I'm from Ohio) and sincerely, it doesn't seem to me that the lyrics changes significantly . STOP COMPARING AND COMPETING!
TheAnil2991 1 year ago
This has been flagged as spam show
@MaGiLo90 I don't want to offend but you know, I know, and many people Know that in what it recounts to sound quality, and voices quality the Latin version is the better assembled one; as well as I listened to both translations (Because I'm from Ohio) and sincerely, it doesn't seem to me that the lyrics changes significantly . STOP COMPARING AND COMPETING!
TheAnil2991 1 year ago
This has been flagged as spam show
@MaGiLo90 I don't want to offend but you know, I know, and many people Know that in what it recounts to sound quality, and voices quality the Latin version is the better assembled one; as well as I listened to both translations (Because I'm from Ohio) and sincerely, it doesn't seem to me that the lyrics changes significantly . STOP COMPARING AND COMPETING!
TheAnil2991 1 year ago
i love this version. And Simba sounds so mad! ^^
Triamatia 2 years ago 4
I'm glad you like it :)
And yes, he really does, because he's quite mad at Kovu after the ambush :)
Kovu 2 years ago
Comment removed
Nojec0 2 years ago
Vi la version latina y esta y me gustan cosas de las dos, por ejemplo la latina me gusta que lo hayan cambiado a "el no es del clan" y me gusta mas esta cuando dice : lleva lamarca del mal en si piel queda mejor que en la latina.
blackdaggar 2 years ago 2
Si, supongo q las dos versiones tienen sus cosas buenas :)
Gracias por tu comentario!
Kovu 2 years ago
Ophiuchus, dice " Nos mintio, conspiro, ante nuestro rey"
cosacarademelona 2 years ago 2
"...ante nuestro rey"? Yo creo q dice "contra nuestro rey"
Kovu 2 years ago
I'm pretty sure it means
"He's not one, more" like He's not one anymore"
xwii007x 2 years ago 3
Actually, I think I should have translated it as "he is not one of us", because in Spanish, "ser uno más" basically means "to be one of us". It's like "he is one more of us", but I guess the word 'more' doesn't make much sense in English
Kovu 2 years ago
No dice "Nos mintió, conspiró" dice "Nos mintió, nos guió" Por tanto deberia ser "He guided us againt our king".
Un saludo.
Ophiuchus 2 years ago
Tu crees?? Pues no se... Yo creo q "nos guío contra nuestro rey" no encaja cn la historia...
Kovu 2 years ago
Realmente dice "Nos mintió, conspiró contra nuestro rey"
ladysquint 2 years ago 3
Estoy deacuerdo
Kovu 2 years ago
Ahora al volver a escucharla veo que teneis razón, dice "conspiró".
Un saludo.
Ophiuchus 2 years ago 2
This is probably my second favorite version. I only like Polish more because you can really feel the anger.
holyfox6894 2 years ago
I have a question:
I know that "no màs" is "never more" on spanish but what is "uno màs" is that "one more" ?? confused
shelshocer 2 years ago
Actually "no más" means "no more". And yes, "uno más" means "one more", but I think it also depends on the context of the whole sentence
Kovu 2 years ago
Hm, good point
love it any way
shelshocer 2 years ago
hey!
no más is no more, never more, is nunca más
uno más is one more, but the lyrics says he is NOT one more
cosacarademelona 2 years ago
I know that...
you ain't angre are you??
shelshocer 2 years ago
can you give me the spanish subs were simba is judgeing kovu
caseystraker68 2 years ago 2
You mean the begining of the video? Sure, I'll send you a message with what they're saying in Spanish
Kovu 2 years ago
i cant believe these comments/
IMakeOrWatchVideos 2 years ago 3
What do you mean?
Kovu 2 years ago
Spanish class room in here. :P
IMakeOrWatchVideos 2 years ago 3
Oh, that.
hehe, I suposse you're right. There are many comments of people who are just trying to learn new languages
Kovu 2 years ago
I think spanish version is better than dutch or english.
22errie 2 years ago 5
they say 'bale' as ok in spanish? so cool! in my language, which is tagalog, 'bale' means something like OK then ... =)
PoodleLover222 2 years ago
In spanish it's 'vale' (but v is spoken as b), and it means ok too.
22errie 2 years ago
ohh thats good to noe! =) thank u!
PoodleLover222 2 years ago
nice version but polish one is still the best :)
xalorax 2 years ago
So true
holyfox6894 2 years ago
i thought "del dolor" means "from pain"
caseystraker68 2 years ago 2
Literally, yes. But "He was born of pain" doesn't make that make sense here.
Frambuesas2 2 years ago
Yes, but I thought that the word "grief" would give it more emphasis. But may be I should have used the word "pain", or just another one like "sorrow"
Kovu 2 years ago
I LOVE THIS VERSION
you think u could teach me some spanish
caseystraker68 2 years ago
i could teach you some spanish
jikihose50 2 years ago
Well, I don't think I would make a good teacher. But if you're studying spanish and you ever have any specific question I can try to solve it :)
Kovu 2 years ago
El rey león siempre ha sido y será mi pelicula favorita ( de dibujos) y está canción me gusta mucho aunque es un poco triste como tratan a kovu y solo porque su padre fue scar....bueno, que me gusta mucho Saludos
EclipseDeLuna03 2 years ago 2
jeje, dí q sí, q las pelis d El Rey León sn las mejores!!
Y sí, esta canción es algo triste, sbtodo xq separan a Kiara y Kovu... pero en fín, me alegro d q te guste!!
Gracias x tu comentario!! 8D
Kovu 2 years ago
Comment removed
22errie 2 years ago
Such a wonderful version!! Spanish are so lovely on this song!! I just want to sing along!! If I only knew spanish!!hehe! Thanks for the subtitles!
LegalEagle6392 2 years ago
Thanks for the comment!
However, this is not what I'd call a 'lovely' song (hehe) but well, I'm glad you liked it!!
Kovu 2 years ago
Guau, se parece un poco al mexicano, muy curada, pero me gusta un poco mas el mexicano :/
SonicFunkPunk 3 years ago
Creo q no he escuchado la versión latina d esta canción...
Gracias por el comentario!
Kovu 3 years ago
Another minor thing - this is more of a question, really - at 2:12, wouldn't it translate as "he is not forgiven", not as "he can't be forgiven"?
robotminione 3 years ago
Well, in spanish they say "no tiene perdon", wich means "he has no forgiveness". But I thought that wasn't correct in english so I made free translation.
But may be "he can't be forgiven" isn't correct either... (I thought it was)
Kovu 3 years ago
Yeah, "no tiene perdon", is literally "he doesn't have forgiveness", but it doesn't mean that he will never be able to have forgiveness/be forgiven, just that he isn't currently forgiven.
robotminione 3 years ago
Just to point a small mistake out - at 0:47, it should be "you asked me to judge you", not "you asked to to be judge you". Great vid, though!
robotminione 3 years ago
Oooops... you're totally right about that. I guess I just make that mistake by accident, hehe '^^
Thanks for telling me! And by the way, thanks for suscribing!! =D
Kovu 3 years ago
Muy buena cancion, y esta version es muy bonita, me suena muy raro cuando dicen "desden" (en nuestra version no recuerdo si iba mentira o desgracia en esta parte) pero creo que me gusta más esta version.
martiA113 3 years ago
Bueno, yo no diría q esta canción es "bonita" (es más bien "cruel", jeje).
Pero me alegro d q t guste :)
Muchas gracias por todos tus comentarios!!! =D
Kovu 3 years ago
bah, cuando dije bonita tenia poca inspiracion, jajaja. Quiero decir que me gusta esta version comparando con la nuestra. Es verdad, es muy cruel, está llena de desprecio y el pobrecito Kovu mi chiquitín!! quiero ver la película, ya la estoy olvidando :(
martiA113 3 years ago
jajaja XD
Te la recomiendo. Las películas de "El rey león" son unos clásicos!! =D
Kovu 3 years ago
ahi algunas cuentas q no las han borrado por subir pelicula pero creo q con q hallas subido las canciones ya as echo mucho asi q se agradese
arukas994 3 years ago
Sí, cierto q al parecer algunos han podido subir películas sin problemas, pero yo prefiero no fiarme...
Gracias x el comentario, q eso tmb se agradece!!
Kovu 3 years ago
Love lion king we just watched the first on in my spanish 2 class and i only could make out like 5 of the words lol i need more pratice.
Anyway this is my fav song on the second one. It was nice to have the subtitles too...who knew it was so different lol.
AisforApplez 3 years ago 2
Hehe, learning spanish with The Lion King; that sounds fun!!
But, as you said, sometimes the translation can be very different from the original English version (specially in songs).
Thanks for commenting! I'm glad you liked it :)
Kovu 3 years ago
me encanta esta cancion . oye podrias subir toda la pelicula
cary994 3 years ago 4
Gracias por el comentario!
Y lo d subir la película entera, pues lo he pensado pero la verdad es q me da algo d miedo: he visto varias veces gente q sube trozo a trozo películas enteras, y al cabo de unos meses les censuran esos vídeos y sus cuentas quedan cerradas... :(
Kovu 3 years ago
esta chida, me gusta mas la version de esta cancion en español eorupeo, la mexicana VIVA MÉXICO CABRONES no tanto
bigcuyo23 3 years ago 2
No he oido la versión mexicana, aunq esta canción es de las q menos me gustan (da = el idioma). Prefiero las d "Love will find a Way", "Upendi" y "We are one"
Kovu 3 years ago
i am gonna learn spanish at my school when i have learn that i am gonna lisen to this video :) i love lion king 1,2 & 3
shelshocer 3 years ago 2
That's great. Good luck with it!!
Kovu 3 years ago
Exilio Suena Mejor que Destierro. jaja la latina tiene bien en claro que es exilio ;)
NocturnoX 3 years ago
Joder que pesados con la latina... pon esta mierda de comentarios en la version latina y deja de estorbar. PESADOS
69lonelygirl69 3 years ago 3
Bueno, puede q suene mejor. Pero es que en la versión d españa al grupo d Zira se les llamaba 'los desterados'; así que por eso Simba dice lo d "DESTERRADO!!"
Pero en fín, cada uno es libre de elegir la versión q más le guste
Kovu 3 years ago
i LOVE the spanish language! :)
YurL 3 years ago 3
lo siento pero el latin american suena un poco mejor solo en sentido de la letra...................
rencas 3 years ago
Bueno, en cada sitio hacen la traducción de una manera, y claro, no queda igual. No he escuchado la versión latina d esta canción, asiq no puedo opinar... Pero cada uno es libre de preferir la q sea
Kovu 3 years ago
Me encanta esta película! muchísimas gracias por subirla y además por traducirla al inglés. Pobre Kovu =(
saruxamad 3 years ago 3
Gracias x el comentario!
Me alegro d q te guste, aunq xa mi no es q sea de mis canciones favoritas. Me parece un poco cruel cn el pobre Kovu, como tu dices. Es que le culpan de algo q no ha hecho (sólo planeaba hacerlo al principio, xo al final no hizo nada)
Kovu 3 years ago
Wooh kiara's voice is beautifull..
I'm Dutch but at my school i'm learning spanish! I love it!
Jumpstylgirl18 3 years ago 4
Well, you can't hear much of Kiara's voice in this song, hehe but I'm glad you like it.
I wish you good luck with your spanish lessons!!
Kovu 3 years ago
Hace unn tiempo subi este mismo video pero empieza directamente en la cancion y no esta subtitulado
PD: te defiendes bien con el ingles.
Ligthstrom 3 years ago 3
Es que las versiones en español me parecen (en general) bastante buenas, y quería q todo el mundo pudiera ver lo q dice la letra.
Y lo del inglés... bueno, la verdad es q para traducir estas canciones utilice MUCHO el diccionario, y aún así he cometido algunos errores X( pero gracias por ese comentario :)
Kovu 3 years ago
Woah!!!Kiara sounds INCREDIBLY good!!! D:
juljuirt 3 years ago 3
Well, actually we can't listen to Kiara very much in this song... but I'm glad you like her voice =) I also think she sounds really sweet!
Kovu 3 years ago
Well I can't understand the launguge but good quality!
CadyD16 3 years ago 4
Haha, that's why I added subtittles, so everyone can understand the spanish lyrics =)
Kovu 3 years ago
Esta versión es muy agradable también. Me gustó el poema lírico. Totalmente explicado la situación.
KittyKraz13 3 years ago 4
Gracias! Me alegro d q t guste
Kovu 3 years ago
a 2.06, se debe decir "he will live," no "we wil live."
verdad?
bootiethyme 3 years ago 3
Sí, tienes razón :o
No me puedo creer que no me haya dado cuenta hasta ahora!! ¿Cómo he podido cometer un error tan tonto? :o
Gracias por decírmelo!!
Kovu 3 years ago
yeeii, esta versioon es igual de buena qe la latinaa! [en mi opinion... pobre y humilde ha]
amabass me gusthaan bastantee :D
mikemcr02 3 years ago 4
nunca he escuchado la latina, aunque para esta canción quizá la mejor sea la original en inglés, je
Kovu 3 years ago
La buscaba desde hace un rato, muchas gracias por subirla ^^
Korta7 3 years ago 3
De nada, me alegra q t guste! :)
Kovu 3 years ago
<< the spanish version lol i'm a 2cd year spanish student , and i was attempting to understand some of the lyrics. <33 this moive <33 this song :]
indiagirl63 3 years ago 6
Hehe, I'm glad you like it, and good luck with your Spanish! =)
Kovu 3 years ago
it seems like the eur. spanish is a pretty straight forward translation from the english version of TLK2, but great job in getting this together ^^ if you have time watch my video where i sing simba's part in we are one in cantonese xD even if you don't understand it give me a comment ^^ i'll love to read it^^
yulittle 3 years ago 2
Its Exile, not Banished.
prophecychild11 3 years ago 3
OK, I'm sorry.
My English is not perfect, and I just thought that 'banished' would fit aswell.
Kovu 3 years ago
"exile" is like "banishment" ((sustentivos))
"exiled" is like "banished" ((adjetivos))
las palabras son muy, muy similares. por lo general, se puede usar cualquiera.
((soy estudiante de español, ojalá que lo que haya dicho hace sentido!))
ilovemonsters89 3 years ago 3
pero cuando la miré otra vez, "exile" no es logico.
es obvio que se necesita un adjetivo, entonces "banished" o "exiled" son buenas.
inglés es mi lengua natural, y a mi me parece perfecto "banished"
ilovemonsters89 3 years ago 3
Thanks you very much for your help!!
And as I said before, in the English version Simba says "Exile" (= "I condemn you to exile")
but in Spanish he says "Exiled" (="You're exiled")
But anyway, I just hope people can understand the lyrics, in spite of my bad English.
THANKS again!! And good luck with your Spanish lessons!!!! =)
Kovu 3 years ago
Haha. Yes, don't worry, it makes sense.
And about the movie:
I think in the English version Simba says "Exile!" (as a noun). But in the Spanish version, he says the perticiple, wich I translated as "banished" (it's like if he says "you're banished!")
Perhaps I should have made a more free translation so it had made better sense... I'm sorry
Kovu 3 years ago
Para mi es una de las mejores ^^
KlauCrepusculo 3 years ago 8
Yo personalmente prefiero la de "Triunfará el Amor". Pero weno, xa gustos los colores jeje
Kovu 3 years ago
Como me gusta esta película ^^
KlauCrepusculo 3 years ago 4
jeje, a mi tmb m encanta sta peli! Aunq sta canción ("Uno más"), no s q sea mi favorita
Kovu 3 years ago
Oye nose q a pasao xDD nose si te habra llegao otro mensaje q te enviao:P decia q si keres me mandes en un mensaje tu msn y ablamos de pelis o lo q sea!! ^^
Nerea483 3 years ago
Yo soy de Madrid ^^
Nerea483 3 years ago 4
No pasa nada! jaja mi hermano tiene 21 y tmb le gusta el rey leon ^^ es una gran pelicula! y de dond eres?? jaja si no es muxo preguntar ya..^^
Nerea483 3 years ago 2
Jaja, tranki tranki, no es muxo preguntar.
Soy d Zaragoza.
Y tu? d dnd eres?
Kovu 3 years ago
ola!! gracias x aberme respondido Kovu ^^ y gracias xq vas a poner la cancion de Zira!! x cierto, cuantos años tenes?? es x curiosidad jeje xaoO!!
Nerea483 3 years ago 2
Pues tngo 20 añitos, jeje. No se si es raro ser fan de "El Rey León" cn 20 años, xo cn la cantidad d videos q hay en YouTube, creo q debemos ser unos cuantos, jeje
Kovu 3 years ago
Tengo 21. Y me gusta la pelicula
TheNewEmphinix 3 years ago 4
Dí que sí. Hay películas q no tienen edad
Kovu 3 years ago
Me encanta esta pelicula!! Es mi favorita jeje y esta cancion me encanta tmb jaja gracias por ponerla Kovu!! Aver si puedes poner la q canta zira de los desterrados!! Besos!!
Nerea483 3 years ago 2
Gracias x el comentario! A mi tmb me encanta esta peli, aunq esta canción ("Uno más") no s q sea mi favorita (prefiero "Triunfará el Amor").
OK, pondré tmb la d Zira ("Mi cantar"), pero creo q la pondré tal cual, sin subtítulos.
Kovu 3 years ago
oh! i´m spain and i love this song and this film! *¬* yes,i like it! XD
Royhowl 3 years ago 3
Jaja, if you are from Spain, no hace falta que hagas el comentario en inglés XD.
A mi tmb me encanta El Rey León 2, aunq esta canción concretamente no es que sea mi favorita (prefiero "Triunfará el Amor").
Gracas x el comentario!!
Kovu 3 years ago
a ok XD pos si me gusta mucho,esta cancion es una de mis favoritas al igual que la de la madre de kobu,esque me encantan los desterrados XD
Royhowl 3 years ago 2
wow...that's actually well translated xD *thumbs up* probably one of the best translations I've read in a while. Muy bien escrito! xD
Oleander907 4 years ago 4
Thank you very much!! / Muchisimas gracias!!
Can you understand spanish well? Where are you from?
Kovu 4 years ago
Canto estas bien.
"No Uno Mas"
MMusashi7 4 years ago
Escuchad el húngaro!!!( one of us hungarian)
lczbrigi 4 years ago
#54 - Most Discussed (This Week) - Film & Animation - Spain
#40 - Top Favorites (This Week) - Film & Animation - Spain
Congrats on these ^^
SarabiLioness 4 years ago 7
Well, as I said before, I guess there are not many 'Film & Animation' vids from Spain in YouTube, so it's not really difficult to get honors in this category.
But THANK YOU very much for the comment!!
I think all honors must be thanked to the prople who watch, rate, and comment on the videos!!
Kovu 4 years ago
You might be right, but you still definitely deserve every honor you get! =D
SarabiLioness 4 years ago 5
i have two questions, if I may :D
1) what does 'maldito traidor' mean? it sounds so... good :P
2) who sings this fragment? i mean 'maldito traidor' and 'vete de aqui agitador' i think?
I can't find it, because, sadly, I don't speak spanish :( so help me, please..
if you don't understand me, ask SarabiLioness :P
VengeanceDarling 4 years ago 11
Oh I wanna try answering (but Kovu, tell me if I'm wrong, okay? :D)!
Well "Maldito" means damn and traidor means "traitor", so it means "Damned traitor" (you can see that at 1:47 actually.)
And (I believe) the singer is just an unknown animal. They don't ever show you who is singing it, so it could be anyone =P
SarabiLioness 4 years ago 7
ehh.. just an unknown animal... it's so saaaaaaaaaad ;( and I will never find out who he was ;(
but thanks anyway, Sarabi
VengeanceDarling 4 years ago 7
1) SarabiLioness is right: "Maldito traidor" means "Damned traitor" or "Damned betrayer"
2)Hmmm.. I don't know who sings that by now. BUT I can try to find out in the credits of the Spanish version. I'll check and I'll tell you, OK?
Kovu 4 years ago
OK? :D of course ok :D try to check, I'll be waiting.
And thank you ^^
VengeanceDarling 4 years ago 8
Hey! I didn't even have time to answer this question! :P
But your answer is totally correct (as usual, hehe). I would just say that "traidor" can also be translated as "betrayer", right?
Kovu 4 years ago
Yay! I think so, traitor and betrayer are synonyms in english so either would work =D
SarabiLioness 4 years ago 9
"betrayer" is technically an english word ((add "er" to a verb and you have the person who does that action))
but i have never heard anyone use it. it sounds like a word a child would use when he can't think of something better. ((i don't mean to sound insulting, let me know if you don't understand what i'm trying to say and i'll clarify))
ilovemonsters89 3 years ago 7
I can understand what you're saying.
Well, I just checked a dictinary, I found both words (traitor and betrayer) and I chose 'betrayer'.
I'm sorry if it wasn't the best option.
And thank you for correcting! I know you're not being insulting at all =) This way I can improve my English. THANKS!
Kovu 3 years ago
damned or cursed traitor would be the best translation
ilovemonsters89 3 years ago 6
lol weird...dont remember there ever been ostrich in the movie........wow....(Checking movie)...huh wht do you know, there are ostriches in the movie......lol
residentfriendly 4 years ago 12
Yes, there ARE ostriches in this movie. I think you can also see them in the "We are One" scene
Kovu 4 years ago
hmp....well, ill say~ there are ostriches.....lol
residentfriendly 4 years ago 11
Omg, thank you soooooo much! I love this version, it's so super special awesome! Yay! I'm happy now! 5/5 and faves :D
Courtanie 4 years ago 15
I'm glad you like it and that it helps you be happy (although it's a sad song...)
Thanks for the comment!
Kovu 4 years ago
That's FANTASTIC. Really amazing! As always, an instant favorite. I don't believe I have heard this version before, the voices are grreat! Awesome translation, and thanks for including me in the description!!! =^-^=
Oh, and 5/5 too =D
SarabiLioness 4 years ago 15
THANKS SOO MUCH (again, hehe)!!
Well, as you should know, this translation wasn't so 'awesome' when I first tried... ;D
And of course I had to include you in the descrption. You deserve it!!
Kovu 4 years ago