歌手の三善英史さんの音色はすごく哀愁のメロディーに似合って感銘が深い。小さい頃、よくレコードやラジオから流れてくる歌なので、歌詞の意味がわからなくても口ずさむことはできます。昔、封建時代の裏町で働く人々は軽蔑されて悲しいだろう、人には「しなければならない我慢」と「しなくていい我慢」があります、できれば上手に時間を作り、好きで夢中になれる世界を見つけるのです、ささいな一歩でも踏み出せばきっとそこで考え方や感性が合う人と出会えます。懐かしい歌です。ありがとうございます。By the way, can I still sending you my messages? Because your Japanese writing is quite enjoyable. Best wishes
@nejimakidori0112 Allow me to translate Mr. sunboathong's comment in Chinese for you. Eishi Miyoshi, a new, younger-generation Japanese popular song singer, has dexterously displayed his deep, melancholy voice singing the song " Life in a Back Alley", which is depicting a touching episode of homesickness. I bet possibly, without fail many his fans and elder would hail their applause for his singing performance.
歌手の三善英史さんの音色はすごく哀愁のメロディーに似合って感銘が深い。小さい頃、よくレコードやラジオから流れてくる歌なので、歌詞の意味がわからなくても口ずさむことはできます。昔、封建時代の裏町で働く人々は軽蔑されて悲しいだろう、人には「しなければならない我慢」と「しなくていい我慢」があります、できれば上手に時間を作り、好きで夢中になれる世界を見つけるのです、ささいな一歩でも踏み出せばきっとそこで考え方や感性が合う人と出会えます。懐かしい歌です。ありがとうございます。By the way, can I still sending you my messages? Because your Japanese writing is quite enjoyable. Best wishes
ahkai74 1 year ago
日本演歌年輕新星三善英史在這首" 裏町人生" 中所詮釋的那種深沈悠遠, 動人心弦的靈魂鄉愁, 可能連許多的演歌前輩和歌迷, 都會讚嘆不巳 ! (Dongber Hong, Kaohsiung, Taiwan)
sunboathong 1 year ago 3
@sunboathong 残念ながら貴方の御国の言葉は分からないのですが、コメントありがとうございます。I'm afraid, I don't know your mother language but I want to thank you for your comment.
nejimakidori0112 1 year ago
@nejimakidori0112 Allow me to translate Mr. sunboathong's comment in Chinese for you. Eishi Miyoshi, a new, younger-generation Japanese popular song singer, has dexterously displayed his deep, melancholy voice singing the song " Life in a Back Alley", which is depicting a touching episode of homesickness. I bet possibly, without fail many his fans and elder would hail their applause for his singing performance.
ahkai74 1 year ago
三善さんの歌う歌では、可成りというかいちばん遅いテンポかしら?
その分、彼の声をゆっくり聞けて、気持ちがいいです。しかし、この年齢で、この歌をこんなに歌いこなせるとは。
今の歌手にはきっと真似でけへんと思います。
3takao 2 years ago
ほんとに、今の若い歌手には真似できないことでしょうね。渋いですね~。
nejimakidori0112 2 years ago