Added: 4 years ago
From: llermo440
Views: 11,654
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (25)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • originamente el conjuro se llama dragon slayer que significa asesino de dragones depende como lo traduccion el termino dragon esclavo es una degeneracion del nombre dado que slayer siginifica asesino y dragon salta la vista tampoco olvidemos que son varias traducciones desde el original chino hasta el ingles y el español que luego se divide españa y el latino

    asesino de dragones seria una traduccion español

    drag slave es ingles termino moderno

    dragon slayer ingles termino original

  • Lo explica en un capitulo, el hechizo se llamaba Dragon Slayer y con el tiempo degeneró a Dragon Slave.

    *Que poco me gusta oir esto despues de verlo en japones, que Lina tiene vocecita de niña, aqui parece que tiene 25 por lo menos...

  • Joder pobre Gaudy siempre se lleva todos los golpes jajajajaja

  • que manera de criticar los doblajes castellanos

    al menos los nuestros no parecen como vuestras traducciones q parecen telenovelas, la nuestra parece mas aventurera como cuenta las cosas

    y si se tradujo como droga de esclavos es porque suena mejor, por lo general los españoles traducimos como esta originalmente, o al menos traducimos mejor q en hispanoamerica sin variar la version origianl, por una vez q lo hemos hecho en un hechizo no es ni comparacion con los vuestros, saludos, viva españa!

  • @alrogabe

    En serio te parece que suena mejor que un conjuro se llame Droga de Esclavos? WTF?

    Al menos Dragón Esclavo xD. Originalmente es Drag Slave, no Drug's Slave xD.

  • Droga de Esclavos? WTF?

  • Vaya droga mas buena es esa xD

  • Prefiero los Kamehameha de Son Goku...

  • Mmmm... me acuerdo de esto el ataque mas poderoso de reena la loca q no le importa destruir lo q esta a su alrededor con tal de ganar =D por eso ella es mi idolo xD!

  • mitico

  • a mi me gusta mas droga de esclavos de dragon esclavo :S

  • Aunque llegue un poco tarde... el conjuro se llama Drag Slave, es decir "Draco esclavizado" pero suena igual Drag y Drug, Draco y Droga, y Slave es esclavo... de ahi Droga de Esclavo ^^

  • @DargorMajere

    De todas formas que en ese capitulo Rina no explica "se llama Drag Slave porque un brujo hace mucho tiempo mato un Dragon con él"?

    No me imagino esa explicación sobre la Droga de Exclavos xD

  • pues si no te gusta no lo veas y buscalo en tu acento ;)

  • Asco el que me da la gente como tu ^^

  • Como han dicho. El original es Dragon Slave. Dragon Esclavo. Y los cojos de traducción cambiaron Dragon por Droga. Menos mal que luego pusieron MATADRAGONES! Me encanta el Matadragones!

  • que porqueria esta version es que? dique droga de esclavos

  • luego lo camvian a MATADRAGOOOOONEEEEEES y esta mejor traducido que en tu pais

  • qué wapo! y lo mejor es que ésta serie siempre tenía su parte de humor! MUAJAJAJAJA!! MATADRAGONEEEEEEEEESSSSSS!!!

  • Esa es la que mola, cuando dice Matadragones en vez de droga de esclavos xD.

  • Droga de Esclavos o Matadragones?

  • se supone que el hechizo es originalmente llamado Dragon Slave, que viene a significar dragon esclavo.

  • @llermo440 y hubo un fallo en el doblaje, se paso de dragon a drug (droga) xD

  • Jajajaja pero k bestia era la tia! jajaja

  • muy bueno

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more