Yes, you sure deserve that. BTW, I just want to know if the nice and precise English translation was made by yourself. If so, you deserve more than that. I am planning to sing that song with the translation in my forthcoming karaoka party. Perhaps my friends will be surprised to see me sing it in English. I need your permission beforehand.
Well, I'm not sure if it's really nice and precise but, yes, I covered all the translatin except the parts which have originaly been in English.
It's no problem at al all that you sing this in karaoke. I hope you will enjoy it. Please tell your friends to visit my YouTube channel, too. I will be glad as more and more people would watch my movies.
Meanwhile, would appreciate if you could give me comments on other English-translated songs of mine, too.
Many thanks for your very kind words, which make me quite happy. I am not sure if I actually deserve them but I will keep trying to live up to your expectation.
素晴らしいです。感激致しました。【歌ってみた!歌うまい王】のブログに掲載させて頂きました。本人以外で曲毎に上手い方を掲載してます。もし掲載に問題あればコメントからお知らせ下さい。すぐに削除致します。これからも良い歌を聴かせて下さいね。私のマイチャンネルにURLあり。ぜひ来て下さいね。
youhirokiti 11 months ago
ブログへの掲載ありがとうございます。
228ANDY 11 months ago
@228ANDY 返信コメントありがとうございます。(*^_^*)
youhirokiti 11 months ago
あーっ!!アンディさんのビデオはまだ見れる!!
良かった~~~~!!
straymouse 1 year ago
パチ!パチ!パチーッ! パチ!パチ!パチーッ! 最高です
パチ!パチ!パチーッ! パチ!パチ!パチーッ!
ego1sakurai 1 year ago
素敵ですね!
azqa12345 2 years ago
ありがとうございます!
228ANDY 2 years ago
英語ダメ人間なので、しっかりと意味はわからないのですが、大体の内容は解るような 気がします(#^^#)
お恥ずかしい
sazan008jr 3 years ago
早速ご覧頂き、有り難うございました!
取りあえず、私は拙いながらこんなこともやっております、というご紹介でした。
今後共よろしくお願いいたします。
228ANDY 3 years ago
Another excellent translation and "shi.bu.i" playing/singing... it makes me looking back the path of my life.
(By the way have you ever sung Sonata Arctica´s "Shy", ANDY-san?)
blackbrothers72 3 years ago
Thank you for your kind comments. I am happy for them.
I did not konw Sonata Arctica and immediately checked his movies on YouTube, and found that he is nice and shi-bu-i !!
228ANDY 3 years ago
ANDYさんの訳、"The Doors of My Life"
使わせて頂きありがとうございました!(^^)
外国から問い合わせが多数来てました!
tactsan476 3 years ago
ありがとうございます。 嬉しいです。
よろしかったら、どのような方々からどのような問い合わせを受けられたのか、教えていただけませんでしょうか?
興味深いです。
228ANDY 3 years ago
ご丁寧に、ありがとうございます。この曲は、日本でもアメリカでもダンスが踊られていますね。日本からインターナショナルなヒット曲に...!! 嬉しいです。
amarillonao 3 years ago
本当に素敵な詩ですね。歌も心地よく聴かせていただきました。この詩で歌わせていただいてもいいですか?
amarillonao 3 years ago
ありがとうございます。
本当はちゃんと韻も踏ませて、もっと洗練したものにしたかったのですが、このような詩でよろしければ、どうぞお歌いください。
228ANDY 3 years ago
Yes, you sure deserve that. BTW, I just want to know if the nice and precise English translation was made by yourself. If so, you deserve more than that. I am planning to sing that song with the translation in my forthcoming karaoka party. Perhaps my friends will be surprised to see me sing it in English. I need your permission beforehand.
toshitoshy 3 years ago
Well, I'm not sure if it's really nice and precise but, yes, I covered all the translatin except the parts which have originaly been in English.
It's no problem at al all that you sing this in karaoke. I hope you will enjoy it. Please tell your friends to visit my YouTube channel, too. I will be glad as more and more people would watch my movies.
Meanwhile, would appreciate if you could give me comments on other English-translated songs of mine, too.
Enjoy the party ! Thanks !!
228ANDY 3 years ago
Splended! Thank you for singing my favorite song with nice guiter in English! You are the best singer in Youtube.
toshitoshy 3 years ago
Many thanks for your very kind words, which make me quite happy. I am not sure if I actually deserve them but I will keep trying to live up to your expectation.
Thanks again, and good luck to your golfing !!
228ANDY 3 years ago
Great job!!! 本当に素敵です!!!
応援してますので、これからもがんばって下さい。
straymouse 3 years ago
ありがとうございます。 うれしいです。
「英訳版」ではこれのほかに中島みゆきの「糸」(Threads)と「Head Light Tail Light」をアップしてます。
私はこの路線で行くしかないかなあ(?)などと思っているのですが、Rhyming などもっと歌詞を洗練し、それに第一もっと歌とギターの練習をせねばなりません。
straymouse さんの動画も拝見させていただきましたが、すごいですね。感心しました。 Rockabilly もなかなか良いものですね。
私は Martin のニッパチ(D-28)を弾いていますが、D-45が欲しくてたまりません!
228ANDY 3 years ago
素晴らしいです!
straymouseさんも228ANDYさんも凄すぎです♪
Martinを所有することは一生の夢で・・・
かなわないから・・・
とても素敵な夢なんです\(^-^)
lonlonjp 3 years ago
すばらしいです!!!
この歌を全て英語にするとは。
とてもいい感じで訳されていますね。
benno1007 3 years ago
ありがとうございます。そう言っていただくと嬉しいです。
適宜見直して、もっと洗練できるところはして行こうと思っています。
別途 「英訳版 糸 (中島みゆき)"Threads"」もアップしてありますので、拙いものですが、よろしかったらこれもご覧になってみて下さい。
228ANDY 3 years ago