I went to most of their concerts and I remembered everytime I went I cried singing with everybody at Budokan and Seibu Baseball Park. But I forgot this song till recently. After the Earthquake last year, I came to understand the meaning of this lylics and came to listen again. Now I am crying in a different mode. I feel Freddie is watacing all of us from the heaven. mick k Tokyo,Japan
I went to most of their concerts and I remembered everytime I went I cried singing with everybody at Budokan and Seibu Baseball Park. But I forgot this song till recently. After the Earthquake last year, I came to understand the meaning of this lylics and came to listen again. Now I am crying in a different mode. I feel Freddie is watacing all of us from the heaven. mick k Tokyo,Japan
mickkuro 1 month ago
中学時代によく聞いたクィーン世代です。
私自身、齢を重ね、また彼らの素晴らしさを再発見しました。
曲はもちろんですが、彼らの生き方も素晴らしいです。
手をとりあっての日本語歌詞とても美しいです。癒されます。
世代をこえてクィーンの曲、素晴らしさ語り継がれていってほしいです。
62kyoko 3 months ago
お二人の、暖かく力強いメッセージに深い感激と感謝の思いがあふれます。
最近になってこの曲をよく聴くようになりました。そのたびに胸が熱くなり、力をもらえる気がします。
fl1129lili 4 months ago 2
私は、最近クイーンを知った学生です。
とても素晴らしいバンドだと思います。
世代に関係なく、この曲をたくさんの人に聞いて欲しいです。
sumiika4 4 months ago
何度聴いても、美しい曲です。
未だ大変な被災地の方たちに笑顔と元気をもたらしますように!
そして伝説のバンド、クーンのことを若い方たちに知っていただけたら嬉しいです。
hirotyan54 5 months ago
いい歌ですね。初めて聴きました。親日家というのは聞いた事がありましたが、
まさか日本語で歌っている歌があるとは・・・。
涙でますね。ありがとうございます。
世代が違いますが、すごく心に響きます。(;v;)
popseasun 5 months ago
フレディーが健在であれば、励ましに日本でツアーやってたかもね。
gizanoprince1 5 months ago
QUEENは全盛期に日本語を組み込んだ歌を作ったりしてた程の親日なロックバンドだよ。
その当時QUEENに熱狂してた世代はいま40才~50才代になってるけど、今も熱心なファンが多いのも有名。
それほど強烈な印象を残す伝説的なロックバンドだった。
震災後にメンバーからのこういうメッセージはファンにとって凄くうれしい。
kurikurikuri1959 8 months ago
感動しました。
涙が出そうになりました。
MrHaxtuse 8 months ago