Me encanta esa escena...sobre todo cuando Hermione se para , al borde de la desesperacion para demostrarle a Snape, que ella no era ninguna alcornoque... " ¡Baja la mano niña tonta! jajajjaja...Esa parte me encantaa
En esa clase perdieron 10 puntos... 5 por eso que dijo harry y otros 5 porque neville la cago haciendo una posión y snape le hecho la culpa a harry... jajaja
@raven11den11 FELICITACIONESSSS..... Eres el unico de todos los que me han comentado que le han acertado a esa informacion..... ademas eres al primero que le respondo... jajajjajjajaja.... si lo saque del VHS.... por eso se oye tan mal.....
Pero pues el problema de cual es mejor, ya basta con la misma joda, los españoles se acostumbran a escucharlo en sus formas, y pues nosotros en las de nosotros. Confieso que a mi no me gustraba la española, porque me parecia extraña sin embargo en algunas peliculas a las que me acostumbre a su acento, me parecen buenas.
se oye hermoso,aunque el idioma original es lo mejor,el español latino siempre me gustará mas que el de españa,se que es absurdo decir que el español de españa no es lindo,porque ellos lo inventaron,pero es cuestion de enfoques y costumbre yo soy latina y sin animo de ofender el doblaje español me suena super gangoso y tonto,le quita toda seriedad,aqui se oye super sexi como debe ser.
AMO A SNAPE PERO EL DOBLAJE MEXICANO ES SIMPLEMENTE GENIAL HUUUY CREO QUE MUXOS NO PUSIERON ATENCION EL LA ESCUELA ES AMERICA DEL NORTE. AMERICA DEL CENTRO. Y AMERICA DEL SUR. MEXICO ES AMERICA DEL NORTE APARTIR DE GUATEMALA. HONDURAS Y ALGO ASI EMPIEZA AMERICA DEL CENTRO
con razon se me hacia k faltaba algo la ultima vez k la vi ( curiosamente, la primera vez, si estaba esa escena) es una lastima k la cortaran, pero ni modo
@Vitobet1500 Perdona chaval pero para que lo sepas los que no sabeis pronunciar sois vosotros xk si lo compruebas la pelicula en ingles, el nombre de ``hermione´´ se pronuncia hermaioni. Y para tu informacion y para todos,yo no estoy en contra de los españoles,pero niñato no te metas cn cmo se pronuncia cuando el que lo dice mal eres TU! te kedo claro'??? y si vas a estar criticando las escenas, para que coño las buscas?? a la proxima te la piensas ok?? vete a joder los huevos a otra parte
@Vitobet1500 Lamento discrepar,yo también soy española y pronuncio "Ermion" aunque enrealidad y la misma J.K Rowling lo ha dicho se pronuncia "Jermaioni".
Perdónenme pero Sudaca se usa para los sudamericanos y por si no lo saben, este es doblaje mexicano, y México no está en sudamérica, México está en América del norte.
Y por otro lado, me encanta la voz de Carlos Segundo para Snape. Hace una excelente caracterización. El doblaje mexicano Rules y es bien sabido que es el mejor. No me gustan los doblajes sudamericanos.
@lenoremarcus México, sino me equivoco se encuentra en América Central o Centroamérica y no en Norteamérica dado a que en dicho "sub-continente" se encuentran USA. , Canadá y Alas-ka.
Espero que mi corrección no te ofenda y no haber sonado demasiado arrogante con esta aclaración. Saludos cordiales desde Argentina.
@verwa65 deberia darte verguenza comentar algo de lo que no estas seguro, mexico es de norteamerica, por algo es parte del TLC , tratado de libre comercio osea cada USA mexico los tres paises que son norteamericanos ,, en guatemale empieza centro america
No hagais caso, siempre pasa igual con los idiomas. Yo soy española y prefiero los doblajes en castellano, pero no por eso le falto el repeto a los sudamericanos. Además mi director favorito de la saga es Alfonso Cuarón, mejicano si no me equivoco ;) Saludos
@Unkem3 La RAE admite la acepción de mejicano/a, por eso lo escribí con j; perdona si te pareció una falta de respeto, a mi no me lo pareció y mucho menos teniendo en cuaenta los comentarios racistas anteriores.
Una duda: en sudamérica los actores de doblaje no son latinos?
Una vez le dije a mi profe de Ingles lo mismo que le dice Harry a Snape, un compañero sabia todo, y levantaba su mano tambien XD tuve la misma suerte que Harry XD
Ya me di cuenta por que sentia que esa escena recordaba averla visto....XD yo mezclo los libros y las peliculas...ah...pobre Harry, como me lo trata Snape...^_^ oh bueno, Snape va primero para mi.
siempre con las discusiones de si es mejor el latino o el castellano, q mas dara, a cada uno le puede gustar el que quiera y por ello el otro no tiene porque ser peor. Aqui lo que pasa es que la gente son unos trols de foros, que lo unico que buscan es incitar peleas.
Si tienen problemas con los doblajes pues vean las versiones originales o quiten el audio y cierren la boca que ya me tienen cansada
el doblaje mexicano es el mas fiel a las palabras de su originalidad shizou10 tiene toda la razon no se dice ermione suena askeroso su nombre es hermione xq es el q la autora le puso
ahora contestame algo como le dicen a snape,,, esnape???
por la pronunciacion original de su nombre hermione en ingles her- suena jer mio - suena algo como mayo o maio y ne- ni por su locucion de la e en ingles que se pronuncia como i a, e, i, o, u -ei ,i ,ai, ou, yu asi que que lo pronuncian como se pronuncia en ingles no como el español de españa que le dicen ermion o ermione el doblaje mexicano es uno de los mejores del mundo por cuidar esos detalles que no todos toman en cuenta como la pronunciacion original.
si si, a todo el mundo le gusta su propio doblaje, y estoy asta los cojones de el mexicano no se que el español no se cuantos, a un español no le gusta el vuentro, y a un mexicano no les gusta el nuestro y ya esta, pero a mi me gusta que los nombre suenen a español, no a ingles mezclao de mala forma.
si estoy de acuerdo contigo pero pues hay que ser sinceros se olle horrible cuando dices las palabras sin su locucion adecuada es verdad es una discucion interminable por ejemplos tambien los regionalismos estoy arto de cosas como ostias, gilipollas, guay cosas asi que no se entienden. la verdad yo prefiero ver las cosas en ingles y subtitulado pero si es doblado prefieron el latino por ejemplo en lo simpson es homero la traduccion no homer como lo dicen ustedes. bueno es mi opinion saludos.
desde luego, como la version original nada, incluso la variedad de voces, no se en latinoamerica pero aqui siempre doblan los mismos.... algunos acotores tienen la misma voz
snape mas o menos asi tube un profesor super malo pero un exelente profesor .. me gustaba mucho por que yo era el unico de todo el curso que pasaba ...
Si vives en un país tan evolucionado que te permite mirar a todos los demás hispanoparlantes desde un pedestal, no me puedo explicar como ese pais tiene ciudadanos tan racistas como vos.
Más alla de tu opinión carente de fundamento científico (te aconsejo que consultes en la Real Academia Española para combatir la ignorancia) lo que me molesta es la utilización del término sudaca (Adjetivo despectivo). Es lo mismo que decir paraguas a los paraguayos o bolitas a los bolivianos. Es el rasgo xenófobo de tu comentario lo que molesta. Lamento que discrimines a los seres humanos por la nacionalidad u origen étnico. Lamento, de verdad, tu mente pequeña.
@lgog6610 No entiendo que sentido tiene culpar AHORA a los españoles de eso que ocurrio hace 500 años. Ni entonces entendían el inmenso valor que pudieran tener, ni los españoles de hoy se les ocurriría siquiera la idea de destruirlo.
@SeLu1987 Te comento que sí es español, pero latino. Así como en USA se habla inglés, pero no británico. El "sudaca" no es un idioma, es un término que emplean los imbéciles como vos. Saludos y ojalá recapacites
This has been flagged as spam show
Yo tengo ciertos maestro que prácticamente quieren que escribamos TODO lo que dicen
sireariel 3 weeks ago
This has been flagged as spam show
Yo tengo ciertos maestro que prácticamente quieren que escribamos TODO lo que dicen
sireariel 3 weeks ago
Yo tengo ciertos maestro que prácticamente quieren que escribamos TODO lo que dicen
sireariel 3 weeks ago
todavia no logro entender porque esa escena no esta en la pelicula.... habria quedado perfecta
TheXofhy 1 month ago
Me encanta esa escena...sobre todo cuando Hermione se para , al borde de la desesperacion para demostrarle a Snape, que ella no era ninguna alcornoque... " ¡Baja la mano niña tonta! jajajjaja...Esa parte me encantaa
Celess5110 1 month ago
Mi Snape.!
snapewilde 1 month ago
En esa clase perdieron 10 puntos... 5 por eso que dijo harry y otros 5 porque neville la cago haciendo una posión y snape le hecho la culpa a harry... jajaja
camilobo13 2 months ago
asi veamos que piensas en las reliquias de la muerte
danilo101tube 2 months ago
me encanta esta escena!!!!!!!!!!!!! que voz tan linda (tanto en ingles como en español) snape es un amor de hombre!!!!!!!!!!!
ladysev2010100985 3 months ago
snape me cae bien sobre todo por su forma de explicar =D
sen448 6 months ago
yo habia visto esta escena completa en la pelicula las primeras veces que la vi
pero no recuerdo si era en VHS
solo sé que me obsesioné porque ahora, cuando la veo en dvd o en t.v. ya no salé, y me encanta esta escena
como sale en el libro recordaba que eso pasaba, pero es una lastima que ya no la veamos en la pelicula
las respuestas de snape se tornan importantes en algunas de las pelis que siguen
me encanta esa mini-discusión entre harry y snape :D
azarat38 6 months ago
baja la mano niña tonta jajiajaoajoaojaajao
cOniTa1liiNdA 6 months ago in playlist harry potter
???? Pues yo aún guardo mis pelis de VHS. Y esta escena sí está en la película.
y es VHS. Quizá algunas películas la editaron pero en la mía sí está normal.
reinadesaba82 6 months ago
Jajajajaja! SNAPE ES EL MEJOOR!!! LA MEJOR PARTE (PARA MI) "BAJA LA MANO NIÑA TONTA" XD
TheBigGodHades 7 months ago 3
yo he visto esta escena en warner la otra vez y salio esta parte pero era en ingles, luego vi lo mismo en español y ya no salia....=(
hermione936 7 months ago
D: esa no es la traduccion real quie biene en la pelicula D:
holaholahola470 7 months ago
@raven11den11 FELICITACIONESSSS..... Eres el unico de todos los que me han comentado que le han acertado a esa informacion..... ademas eres al primero que le respondo... jajajjajjajaja.... si lo saque del VHS.... por eso se oye tan mal.....
nimbus20034 7 months ago 7
@nimbus20034
Que nostalgia VHS...
:D
Luxio91 1 month ago
apoco esta eliminada la escena si ia la vi en el canal 5 xD
booglesino212 7 months ago 3
lo del minuto 1:57 no lo recuerdo ya de ahi para adelante algunas no salen en la pelicula
yolavin77 7 months ago
Eliminada?????
DianaL2401 7 months ago
Pero pues el problema de cual es mejor, ya basta con la misma joda, los españoles se acostumbran a escucharlo en sus formas, y pues nosotros en las de nosotros. Confieso que a mi no me gustraba la española, porque me parecia extraña sin embargo en algunas peliculas a las que me acostumbre a su acento, me parecen buenas.
armerito851113 7 months ago
esta voz no refleja ni de lejisimos la actitud de snape este dobleje es, por tanto, una basura
mimismomismamente 7 months ago
pero si yo vi la pelicula y estaba esta escena ?????????
lidm20 7 months ago
SNAPE !!!!!!!!! waaaaa
blackcathell 7 months ago
Yo recuerdo esta escena perfectamente... Ya no la tiene entonces?
reinadesaba82 8 months ago
se oye hermoso,aunque el idioma original es lo mejor,el español latino siempre me gustará mas que el de españa,se que es absurdo decir que el español de españa no es lindo,porque ellos lo inventaron,pero es cuestion de enfoques y costumbre yo soy latina y sin animo de ofender el doblaje español me suena super gangoso y tonto,le quita toda seriedad,aqui se oye super sexi como debe ser.
mdchocolat 8 months ago 2
Esta escena eliminada? O_o Yo la ví en la peli e_e
entrepenumbra 8 months ago 6
@entrepenumbra el principio, pero como a la mitad del video hay una parte que antes no salia
masterracenger 7 months ago
Comment removed
elenatvful 8 months ago
AMO A SNAPE PERO EL DOBLAJE MEXICANO ES SIMPLEMENTE GENIAL HUUUY CREO QUE MUXOS NO PUSIERON ATENCION EL LA ESCUELA ES AMERICA DEL NORTE. AMERICA DEL CENTRO. Y AMERICA DEL SUR. MEXICO ES AMERICA DEL NORTE APARTIR DE GUATEMALA. HONDURAS Y ALGO ASI EMPIEZA AMERICA DEL CENTRO
sango614 8 months ago
que son unos cuantos minutos. tecnicamente no es una ecena eliminada si no que cortada
JULTRUN333 8 months ago
Ooohhh amo a snapeeee!!!
Tatygz 9 months ago
Yo hubiera puesto esa en la pelicula. Mucho mejor
angeles814 9 months ago
ehh esta igual que en el libro!! lo hubiesen puesto!! amo esta saga!! (L)
corazond3cristal 10 months ago
@ivaanxo Man si es latino obio que la poner en el doblaje latino y no español, si quieres verla en español ps buscate en tu idioma niñato.
Matiastube1 11 months ago
ahhh se me había olvidado lo guapote que es draco hummm de niño es mucho mas lindo.....i love tom
sakura100pre 1 year ago
Hay que HERMOSO se ve MI RUBIO PLATINADO XD
SuperRunaways 1 year ago
KYAAAA GRACIAS
con razon se me hacia k faltaba algo la ultima vez k la vi ( curiosamente, la primera vez, si estaba esa escena) es una lastima k la cortaran, pero ni modo
chicanime1 1 year ago
hermaioi ???? lol, ni siquiera sabeis pronunciar bien los nombres
Vitobet1500 1 year ago
@Vitobet1500 Perdona chaval pero para que lo sepas los que no sabeis pronunciar sois vosotros xk si lo compruebas la pelicula en ingles, el nombre de ``hermione´´ se pronuncia hermaioni. Y para tu informacion y para todos,yo no estoy en contra de los españoles,pero niñato no te metas cn cmo se pronuncia cuando el que lo dice mal eres TU! te kedo claro'??? y si vas a estar criticando las escenas, para que coño las buscas?? a la proxima te la piensas ok?? vete a joder los huevos a otra parte
MyWorldTime98 1 year ago
@Vitobet1500 Lamento discrepar,yo también soy española y pronuncio "Ermion" aunque enrealidad y la misma J.K Rowling lo ha dicho se pronuncia "Jermaioni".
elenatvful 8 months ago
guau parece k snape no se atrevio a decir potter,unicamente le dijo harry nunca crei k lo iva a tutear XD
13Kakashifan 1 year ago
esa es la del libro jajaj
pgpok 1 year ago
GENIAL ESTA ESCENA ES IGUAL AL LIBRO!!
maurokurtc 1 year ago
si sale todo solo que snape no se acerca a harry en la pelicula el permanece en el mismo lugar no se mueve
jhon1558 1 year ago
-.- ESTA ESCENA ESTA EN TODA LA PELICULA :S NO ESTA ELIMINADA -.-
Sephiiront 1 year ago
@Sephiiront No porque despues del minuto 1:55 empieza la escena eliminada
BellaAghata 1 year ago
Yo no sabía que exitía el idioma "SUDACA" tal vez derive del idioma que hablan las personas sin sentido comun y de raciocinio limitado.
gaboguitarra4 1 year ago
-Es Claro Que Hermione Sabe, Que Pena Que No Le Pregunte
-Jajajajajajajaja
-Silencio
-Baja La Mano Niña Tontaaaaaaaa xdd
benrockrocket 1 year ago
Perdónenme pero Sudaca se usa para los sudamericanos y por si no lo saben, este es doblaje mexicano, y México no está en sudamérica, México está en América del norte.
Y por otro lado, me encanta la voz de Carlos Segundo para Snape. Hace una excelente caracterización. El doblaje mexicano Rules y es bien sabido que es el mejor. No me gustan los doblajes sudamericanos.
lenoremarcus 1 year ago
@lenoremarcus México, sino me equivoco se encuentra en América Central o Centroamérica y no en Norteamérica dado a que en dicho "sub-continente" se encuentran USA. , Canadá y Alas-ka.
Espero que mi corrección no te ofenda y no haber sonado demasiado arrogante con esta aclaración. Saludos cordiales desde Argentina.
verwa65 1 year ago
@verwa65 Nup, estás equivocado. soy mexicana y en la escuela nos decían que México está en Norteamérica. Incluso Busca Norteamérica en Wikipedia.
Centro América es la tripita abajo de México
lenoremarcus 1 year ago
@verwa65 deberia darte verguenza comentar algo de lo que no estas seguro, mexico es de norteamerica, por algo es parte del TLC , tratado de libre comercio osea cada USA mexico los tres paises que son norteamericanos ,, en guatemale empieza centro america
unas clases de geografia no te caerian mal
rayderens 11 months ago
Baja la mano, niña tonta!
Unkem3 1 year ago
nose tu pero esta escena si la habia visto
awdrgy141 1 year ago
ALGUIEN SABE POR QUE SE LES OCURRE ELIMINAR LAS ESCENAS
ArisJoJo 1 year ago
No hagais caso, siempre pasa igual con los idiomas. Yo soy española y prefiero los doblajes en castellano, pero no por eso le falto el repeto a los sudamericanos. Además mi director favorito de la saga es Alfonso Cuarón, mejicano si no me equivoco ;) Saludos
Arshabyn7 1 year ago
@Arshabyn7 Bueno, perdóname por tener que corregir, pero
1º La mayoria de los actores de doblaje no son sudamericanos.
2º se escribe "mexicano CON "X" no mejicano, eso es una falta de respeto, no gravísima, pero una falta de respeto.
Unkem3 1 year ago
@Unkem3 La RAE admite la acepción de mejicano/a, por eso lo escribí con j; perdona si te pareció una falta de respeto, a mi no me lo pareció y mucho menos teniendo en cuaenta los comentarios racistas anteriores.
Una duda: en sudamérica los actores de doblaje no son latinos?
Arshabyn7 1 year ago
Una vez le dije a mi profe de Ingles lo mismo que le dice Harry a Snape, un compañero sabia todo, y levantaba su mano tambien XD tuve la misma suerte que Harry XD
VeredaRustica 1 year ago
Es que no saben pronunciar el sonido Z?
tetradecagono 1 year ago
Ya me di cuenta por que sentia que esa escena recordaba averla visto....XD yo mezclo los libros y las peliculas...ah...pobre Harry, como me lo trata Snape...^_^ oh bueno, Snape va primero para mi.
Mikouchihachan13 1 year ago
manes no se ustedes pero parte de la escene si la habia visto pero la parte en que explica todo a harry no salio en ninguna pelicula.
payroxxxxxxxxxxxxxxx 1 year ago
Las doblajes son malisimos, mejor ver las versiones originales.
XelaTN 1 year ago
esa parte me gustaba aunq en mi dvd no esta y solo la vi en el cine y en la tele cuando la pasaron alli esta escena si aparece........ q piña
ania785 1 year ago
porke en mi pelicula no sale sera porke la tengo en chaafa??????o eso nomas salen en la palicula original
kradetoto17 1 year ago
Yo soy español. Y digo que el doblaje mexicano es mucho mejor que el español...
Mognifique 1 year ago
me gusta + el doblaje latino q el español, españoles practiquen maz...
Xmish3yX 1 year ago
@Mognifique
Xmish3yX 1 year ago
Jermaion? xDD
rubenruby93 1 year ago 2
Que horrible la voz del doblaje español!!!!!!!!
mechitablack 1 year ago
Esta escena no es eliminada ¬¬ Aparece en la película.
madeleineworld 1 year ago 2
@madeleineworld la escena eliminada empieza en el minuto 1:56, de ahi se salta el discurso de vivorin hasta la escena del pacillo XD
neomasteronegai 1 year ago
siempre con las discusiones de si es mejor el latino o el castellano, q mas dara, a cada uno le puede gustar el que quiera y por ello el otro no tiene porque ser peor. Aqui lo que pasa es que la gente son unos trols de foros, que lo unico que buscan es incitar peleas.
Si tienen problemas con los doblajes pues vean las versiones originales o quiten el audio y cierren la boca que ya me tienen cansada
cLaRiTaLoBo 1 year ago 23
wooow los dialogos identicos a los del libro! genial!
luzainos 1 year ago
el doblaje mexicano es el mas fiel a las palabras de su originalidad shizou10 tiene toda la razon no se dice ermione suena askeroso su nombre es hermione xq es el q la autora le puso
ahora contestame algo como le dicen a snape,,, esnape???
jajajajaja
conclusion eres bastante patetiko :)
saludos!!!
y q buena escena :P
newyork1006 2 years ago 2
no puede ser
3 segundos ineditos!!!!!
dios k emocion
-.-
elrickerick 2 years ago 4
Esta escena es igual al libro :D
DE HECHO COLUMBUS ES EL DIRECTOR Q HA SIDO MAS FIEL A LOS LIBROS... ME ENCANTA!!!!
Neblenha 2 years ago
lgog6610 cayate anda.
Y como le a llamado a hermione, jermayone?! maldito doblage
Sheron1030 2 years ago
por la pronunciacion original de su nombre hermione en ingles her- suena jer mio - suena algo como mayo o maio y ne- ni por su locucion de la e en ingles que se pronuncia como i a, e, i, o, u -ei ,i ,ai, ou, yu asi que que lo pronuncian como se pronuncia en ingles no como el español de españa que le dicen ermion o ermione el doblaje mexicano es uno de los mejores del mundo por cuidar esos detalles que no todos toman en cuenta como la pronunciacion original.
shizou10 2 years ago
si si, a todo el mundo le gusta su propio doblaje, y estoy asta los cojones de el mexicano no se que el español no se cuantos, a un español no le gusta el vuentro, y a un mexicano no les gusta el nuestro y ya esta, pero a mi me gusta que los nombre suenen a español, no a ingles mezclao de mala forma.
Sheron1030 2 years ago
si estoy de acuerdo contigo pero pues hay que ser sinceros se olle horrible cuando dices las palabras sin su locucion adecuada es verdad es una discucion interminable por ejemplos tambien los regionalismos estoy arto de cosas como ostias, gilipollas, guay cosas asi que no se entienden. la verdad yo prefiero ver las cosas en ingles y subtitulado pero si es doblado prefieron el latino por ejemplo en lo simpson es homero la traduccion no homer como lo dicen ustedes. bueno es mi opinion saludos.
shizou10 2 years ago
desde luego, como la version original nada, incluso la variedad de voces, no se en latinoamerica pero aqui siempre doblan los mismos.... algunos acotores tienen la misma voz
Sheron1030 2 years ago
pues si aca hay buenos dobladores pero nono los tratan o pagan como deberian por eso muchos doblajes se pierden.
shizou10 2 years ago
esta escena no fue eliminada :S
yo ya la avia visto la primera ves k vi harry poter :D
elrickerick 2 years ago
fue eliminada a partir del minuto 3:20
Sheron1030 2 years ago
Wow esta genial!! se me hace un poco raro escucharla en español latino pero esta muy bien :)
dracoylaura 2 years ago
desde el minuto 1:57 comienza la ecena eliminada, pos para los que dudan XD
LeonhartGF 2 years ago 2
snape mas o menos asi tube un profesor super malo pero un exelente profesor .. me gustaba mucho por que yo era el unico de todo el curso que pasaba ...
mrdiegoviolin 2 years ago
esta escena no es eliminada
tutoriales122 2 years ago
yo tambien lo digo
kapajuca 2 years ago
wow muy bueno 5/5
henrywongtamer 2 years ago
suena mejor en español.pero cada gustos colores
revolverocelot232 2 years ago
SNAPE FOREVER
bechi93 2 years ago 34
esto no es español xd
albertikomataharis 2 years ago
Claro, es turco....
prisionnerofsociety 2 years ago
Me gusta mas en español de España pero bueno..Muchas gracias de todas formas =)
ruti93 2 years ago
ke voceeeeeeeeeeeeeeeees :S:S:S:S:S:S:S
folloconfatatas 2 years ago
la escena si sale pero harry no le dice nada sobre hermione solo responde que no sabe
mariszhe 2 years ago
la voz media maricona!!! jajajajajajajajaja
pobre se debe estar revolcando en la tumba xDD
mechitablack 2 years ago
aaaaay!! pobre sevi k e voz xDDDDDDD
666LadyDarkness666 2 years ago
esta escena no esta eliminada sale en la pelicula
bebelinX 2 years ago
Desde que Harry dice "es claro que Hermione sabe" no aparece en la película...
prisionnerofsociety 2 years ago 4
si sale en la pelicula estas equivocado
kapajuca 2 years ago
Mírala de nuevo...
prisionnerofsociety 2 years ago
me encanta la voz que le dio Carlos Segundo
cristianhdzhdz 2 years ago 4
Muy geniaL el video ! y Snapeee .. huuuu
FeLicitacionesss .. xD
ChicaGitaniita 2 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
esto no es español, es sudaca
SeLu1987 2 years ago
Si vives en un país tan evolucionado que te permite mirar a todos los demás hispanoparlantes desde un pedestal, no me puedo explicar como ese pais tiene ciudadanos tan racistas como vos.
lorenaha 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
he dicho alguna mentira? Eso no es castellano, es latino o como quieras llamar a esa perpetracion de un idioma, me da igual
SeLu1987 2 years ago
This has been flagged as spam show
Más alla de tu opinión carente de fundamento científico (te aconsejo que consultes en la Real Academia Española para combatir la ignorancia) lo que me molesta es la utilización del término sudaca (Adjetivo despectivo). Es lo mismo que decir paraguas a los paraguayos o bolitas a los bolivianos. Es el rasgo xenófobo de tu comentario lo que molesta. Lamento que discrimines a los seres humanos por la nacionalidad u origen étnico. Lamento, de verdad, tu mente pequeña.
lorenaha 2 years ago 22
This comment has received too many negative votes show
y yo lo que realmente lamento es que cristobal colon cogiera un barco alla por el siglo XV
SeLu1987 2 years ago
¿Por que lo lamentas?
lordgpa 2 years ago
mas lo lamentamos nosotros ya que solo vinieron a destruir, por favor dime algo de los codices mayas que destruyeron por ignorantes.
lgog6610 2 years ago
@lgog6610 No entiendo que sentido tiene culpar AHORA a los españoles de eso que ocurrio hace 500 años. Ni entonces entendían el inmenso valor que pudieran tener, ni los españoles de hoy se les ocurriría siquiera la idea de destruirlo.
HmarMCtronca 1 year ago
aprende antes de hablar este es español latino y la palabra sudaca significa termino despectivo de algo...
rikopaztel 2 years ago
@SeLu1987 Te comento que sí es español, pero latino. Así como en USA se habla inglés, pero no británico. El "sudaca" no es un idioma, es un término que emplean los imbéciles como vos. Saludos y ojalá recapacites
effjockey 1 year ago