Siempre he Admirado esta Película. Que tratar sobre el Imperio Romano, centrándose principal-mente en la Figura de Julio Cesar. De sus Conquistas en las Galas, en Bretaña,etc... Su Poder Soberano en el Senado Romano; el cual deseaba Convertirlo en una 1ª República, donde el Pueblo que el Gobernara tuviera Acta y Presencia Parlamentaria. Esto No pudo ser, por que los Poderes de la Época (Senadores) se negaron hasta Asesinarlo. Lo cual llevo a la Caída del Imperio en sucesivas Guerras Civiles.
Joder. Quien dijera que el doblaje de antes era mejor o no estaba bien de la cabeza, o no tiene ni idea de nada, o ha olvidado lo MALO que es el doblador este. También lo recuerdo poniendo la voz más triste y lastimera en Ben Hur.
Gran adaptación de Shakespeare. En el CD está también su idioma original. Tengo en mi videoteca otra versión de 1970, protagonizada por Charlton Heston, pero sólo en inglés (él hizo otra en 1950 que se puede ver en YT). Como he oido y visto tanto a Brando como a Heston en sus discursos en inglés, puedo emitir un juicio. Me parece que la poderosa voz y el ademán de Heston (acentuado por su enorme físico) favorece más el carácter del personaje que los de Brando, sin desmerecer su gran talento.
@bawoman Mmmm, a ver, sinceramente, cuando van a ver una pelicula, quienes son los que la vem por primera vez en versión original??. No me parece bien tirar por tierra el gran trabajo de los dobladores.
No se que decirte,donde yo vivo las peliculas no salen dobladas,siempre se ven en el lenguaje original.
Mas alla de que el doblador es bueno,que es cierto,no entiendo como en los comentarios se lo alaba a Brando entonces.Por eso que se lo alabe al doblador y listo.El doblador sera bueno,pero le esta tapando la vos a MARLON BRANDO,el que muchos consideran el mejor actor del mundo.Quizas valdria la pena escucharlo a el.
@Karuyuna Soy argentina,y aca como creo que el resto de America Latina solo se ven las pelis con subtitulos..Y de nuevo,no es por despreciar el trabajo de nadie,simplemente creo que se pierde demasiado con el doblaje,no importa lo bueno que sea.
Siempre he Admirado esta Película. Que tratar sobre el Imperio Romano, centrándose principal-mente en la Figura de Julio Cesar. De sus Conquistas en las Galas, en Bretaña,etc... Su Poder Soberano en el Senado Romano; el cual deseaba Convertirlo en una 1ª República, donde el Pueblo que el Gobernara tuviera Acta y Presencia Parlamentaria. Esto No pudo ser, por que los Poderes de la Época (Senadores) se negaron hasta Asesinarlo. Lo cual llevo a la Caída del Imperio en sucesivas Guerras Civiles.
a4b3m2i1s 6 months ago in playlist GUERRAS = Políticas y Destrucción
Joder. Quien dijera que el doblaje de antes era mejor o no estaba bien de la cabeza, o no tiene ni idea de nada, o ha olvidado lo MALO que es el doblador este. También lo recuerdo poniendo la voz más triste y lastimera en Ben Hur.
Risingson2 6 months ago
El mejor actor de la Historia recitando uno de los mejores monólogos del inmortal Shakespeare. Es muy difícil superar esto.
MrJosealfonsoperez 7 months ago
Marlon brando, grandioso.
Nhoa3 11 months ago
...y Bruto es un hombre honrado.
Gracias por subidlo.
Mjesuitas 11 months ago
@Mjesuitas De nada!!. Y me encanta esa frase. Vuelve al pueblo en contra de Bruta sin insultarlo ni una sola vez! Digno de admiración
Karuyuna 11 months ago
@Karuyuna Ese el poder de la retorica
esebetorro 8 months ago
Gran adaptación de Shakespeare. En el CD está también su idioma original. Tengo en mi videoteca otra versión de 1970, protagonizada por Charlton Heston, pero sólo en inglés (él hizo otra en 1950 que se puede ver en YT). Como he oido y visto tanto a Brando como a Heston en sus discursos en inglés, puedo emitir un juicio. Me parece que la poderosa voz y el ademán de Heston (acentuado por su enorme físico) favorece más el carácter del personaje que los de Brando, sin desmerecer su gran talento.
ElConductista 11 months ago
Parece que un usuario estaba a favor de Bruto...
Gracias por subirlo, de veras.
MataMutilaKema 11 months ago
Coño, ni Rajoy ni ZP, yo voto por César XD
germinal1988 1 year ago
me gusta mas la version de heston como marco y robards como bruto. que grande fue shakespeare!!
MIGUEL2005LIMA 1 year ago
No, yo soy el que te debo dar las gracias por ponerno en youtube
MayorFuhrer 1 year ago
qué cosa tan maravillosa, gracias por subirla, soberbio! Ahora donde puedo ver toda la película completa?
cesarvilela 1 year ago
@cesarvilela Ahora mismo me pongo a buscarla de nuevo, no recuerdo donde la encontré^^U
Karuyuna 1 year ago
Excelente muestra de la oratoria romana. Simplemente sublime.
UraharaLawliet 1 year ago
No es por tirar mala onda, pero este no es Marlon Brando, es la voz de un actor de doblaje con la imagen de el.
En el doblaje se pierde un 80%
bawoman 1 year ago
Comment removed
adarra67 1 year ago
Comment removed
adarra67 1 year ago
@bawoman si es cierto q es esta madre, esperaba oir la voz y todo lo q le imprimio brando en esta pelicula y me topo con esta cosa.
chrisjd63 1 year ago
@chrisjd63 El doblador ha sabido darle su caracter. Suerte que no han tenido algunas otras obras;)
Karuyuna 1 year ago
@bawoman Mmmm, a ver, sinceramente, cuando van a ver una pelicula, quienes son los que la vem por primera vez en versión original??. No me parece bien tirar por tierra el gran trabajo de los dobladores.
Karuyuna 1 year ago
Comment removed
bawoman 1 year ago
No se que decirte,donde yo vivo las peliculas no salen dobladas,siempre se ven en el lenguaje original.
Mas alla de que el doblador es bueno,que es cierto,no entiendo como en los comentarios se lo alaba a Brando entonces.Por eso que se lo alabe al doblador y listo.El doblador sera bueno,pero le esta tapando la vos a MARLON BRANDO,el que muchos consideran el mejor actor del mundo.Quizas valdria la pena escucharlo a el.
bawoman 1 year ago
@bawoman Escucharlo a él y escuchar al doblador. Solo así se puede escoger bien.
Muchas veces con el doblaje la película gana y otras, pierde...En ningún caso hay que despreciar el trabajo de estos profesionales^^.
Y una pregunta, donde vives?. Solo sé de Portugal en donde estrenan las películas en VO. Aquí en España solo hay unos pocos cines que lo hacen
Karuyuna 1 year ago
@Karuyuna Soy argentina,y aca como creo que el resto de America Latina solo se ven las pelis con subtitulos..Y de nuevo,no es por despreciar el trabajo de nadie,simplemente creo que se pierde demasiado con el doblaje,no importa lo bueno que sea.
bawoman 1 year ago
@bawoman eso es lo de menos!
vilmademoreno 1 year ago
adoro esta obra ^^ y esta es sin duda la mejor parte :)
Frodamary 2 years ago
Excelente discurso!!!
chillonero 2 years ago
el poder de la oratoria , menuda arma tan peligrosa y poderosa
Fantastica interpretacion de Brando , y una obra maestra del cine sin duda. Gracias
MayorFuhrer 2 years ago
@MayorFuhrer Estoy totalmente de acuerdo contigo^^. Gracias a ti por comentar
Karuyuna 1 year ago