in mijn moedertaal raakt rrn tekst mij veel meer, vandaar ik ook zoveel mogelijk vertaal en liefst laat zingen, en anders probeer ik het zelf. Emotie!!
En "cgeysel" is misschien bang daarvoor.............
It's about the Winterreise translated in modern Dutch, that sold 40.000 copys in Holland. Singer Koningsberger, explains why he felt to sing it not the classical way, but with light tones. Robert Holl praises the musical translation, but doesn't feel the need for himself. Pianoplayer Rudolph Jansen compares it to the Mona Lisa with a moustache.
in mijn moedertaal raakt rrn tekst mij veel meer, vandaar ik ook zoveel mogelijk vertaal en liefst laat zingen, en anders probeer ik het zelf. Emotie!!
En "cgeysel" is misschien bang daarvoor.............
videobakker1
videobakker1 7 months ago
A mockery, a disaster, disgraceful scandal, an awfull display, a tastless token of lowest point, of unashamed dullness. Deep sadness in my soul !!
In ancient Greece such display was punished wih decapitation.
Today we we could condemn such horror by close confinement or banishment to the moon.
That this misery is displayed is a clear token of the total dawnfall of our last
remainments of culture.
cgeysel 9 months ago
een anachronisme noemen we dat.........en een ernstige stijlbreuk
gr
Nico Strubbe
nicostrubbe 1 year ago
Comment removed
nicostrubbe 1 year ago
Comment removed
MrKeesStikkers 2 years ago
...den Holl wollte ich eigentlich doch hören!
Aber leider....
Schon die Sprechstimme haut einen um.
Das eingespielte Beispiel kann mich gesanglich nicht überzeugen. Warum muss der hohe Ton bloss so furchtbar aus dem Hals gesungen werden?
s0438969 3 years ago
It's about the Winterreise translated in modern Dutch, that sold 40.000 copys in Holland. Singer Koningsberger, explains why he felt to sing it not the classical way, but with light tones. Robert Holl praises the musical translation, but doesn't feel the need for himself. Pianoplayer Rudolph Jansen compares it to the Mona Lisa with a moustache.
stichtingokapi 3 years ago