It's a nice version but the portuguese one (From Portugal) is better. In my opinion and also Disney, that considerer the best foreign adaptation. To hear just look for Corcunda de Notre Dame - Longe do Mundo (Sara Tavares)
A cantora é a esquecida ROSANA (aquela que cantava COMO UMA DEUSAAAA...)
Pra mim, uma das melhores do Brasil. (Não é a atoa que a Disney chama ela, quando o negócio é profissional... ela e o Ed Motta participaram das versões brasileiras das canções desse desenho). O Ed Motta cantou a musica SUEÑA, do Luiz Miguel.
I love this version. I hadn´t heard it before. I love how similar Spanish and Portuguese are... I can understand a lot of the general meaning in this :)
Eu ñ kero xatear com essa cena do prémio, apesar de axar k foi bem merecido para Portugal. Mas desc. lá, brasucas, mas ñ vos posso elogiar desta vez. Na minha opiniao, a vossa versão esta horrivel do principio ao fim. Detestei-a toda, todas as vozes. Já sei k vou levar com comentários -, mas ñ kero saber até pk ja tenho recebido comentarios iguais dos vossos compatriotas.
A versão portuguesa de Portugal foi considerada pela Walt Disney como a melhor dobragem de todos os tempos! Penso que não é só a tradução, mas o conjunto!
Pois acho que está enganado. Me desculpe se o ego está falando mais alto, porém isso um pouco suspeito. Já que a versão brasileira ganhou o mesmo elogio pela Disney, porém não só pelo Corcunda de Notre Dame, mas em todas as animações.
Ñ é so a versão brasuca k é considerada a melhor. Fica a saber k as versoes de portugal tb estão na lista das três melhores versões do mundo inteiro, e é das versões k a maior parte das vezes supera os originais. E eu tenho a certeza disto pk andei a pesquisar e descobri k realmente isso está confirmadissimo. E a disney confirmou k a nossa versão do CN está superior à original.
E lamento dizer isto, mas eu detestei a vossa versão do CN inteirinho. Detestei as vozes de todas e principalmente a versão pop k detestei ainda mais. E eu costumo elogiar as versões brasucas, mas desta vez ñ posso.
Eu nesta musica gostei mais em Portugues de Portugal e a da versão final dos créditos cantada pela Sara Tavares e nao a outra que é cantada durante o filme...
Há musicas que realmente prefiro em Protugues do Brasil mas nesta não acho... sorry
Sim, eu tb. Mas eu ñ me fico só pelo "prefiro". Eu detesto msm a versão brasuca do CN. Mas em relação de preferir as brasucas às portuguesas isso tb já é mt subjectivo. Se estas a falar daquelas k viamos em pequenas em brasileiro, há mt delas k considero melhores as portuguesas do k as brasucas, como a pequena sereia, a bela e o monstro, a alice no pais das maravilhas, o peter pan, o bambi, esses considerei-os melhores k as brasucas, e olha k antes via-as em brasuca
Sim, eu considero a nossa pequena sereia melhor k as duas brasucas em tudo, tal como a bela e o monstro, excepto a musica "sentimentos", e a alice no pais das maravilhas no nosso portugues esta bem melhor do k no brasileiro pk o brasileiro ate assusta. O peter pan tb axei bem melhor.
só digo uma coisa, como Portugal, o Brasil tem excelentes versões, mas também tem péssimas...Enquanto a versão do Aladin e Bela e o Monstro em Portugues tá horrivel(a excepção da voz de Lumiere), as versões Brasileiras de Rei Leão e Corcunda de Notre dame tão horriveis(a excepção de Timon, que tb está super engraçado)
Detesto o aladdin na versão portuguesa, tal como a cinderella, a Bela adormecida, e os 101 dalmatas. Mas a Bela e o Monstro está bonita na nossa versão, desculpa lá. A Bela tem uma voz linda. Só ñ gosto da música "Era uma vez" q nem sequer na versão brasileira está boa. Mas a Pequena Sereia, Corcunda de Notre Dame, Alice no País das Maravilhas estão horriveis na brasileira. A voz da Ariel e da Alice são horriveis. Mas gst do rei leao do Brasil, por acaso
Eu adoro a música da Bela e o Monstro "Era uma vez" mas a música do Aladdin "Um mundo ideal" está horrível, a voz da Jasmine é irritante...Tenho pena porque é dos meus filmes preferidos e neste caso prefiro vê-lo em br.
Eu sei. Eu ñ gostei das versões portuguesas da cinderella, aladdin e bela adormecida. Mas gostei da pequena sereia, bela e o monrtro, aristogatos, branca de neve, alice, peter pan e bambi
não está enganada não até isso vem no wikipedia...Portugal tem feito muitas versões com prémios e algumas ultrapassam as originais...Além disso esta música em português portugal foi considerada a melhor dobragem de sempre dos filmes da disney, com sara tavares a cantar "longe do mundo"...Pesquisa que descobres
Quem canta essa versao e a cantora Rosana. Existe um outra versao dessa musica chamada Oracao. Eu pessoalmente prefiro a versao "Oracao". A letra e ligeiramente diferente e mais bonita.
Eu acho que gosto mais da voz na versão portuguesa (não que a voz dessa não seja linda também), mas quanto à letra, prefiro na brasileira. Mas essa é uma das músicas mais bonitas da Disney, pelo menos pra mim, em qualquer língua. ;)
Eu também prefiro a voz na versão portuguesa porque é mais feminina, nao sei como dizer mas é mais suave, mas mesmo assim ficou lindissimo...pois a nossa lingua é mesmo bela
This comment has received too many negative votesshow
não gostei, prefiro a portuguesa muito sinceramente... não tem nada a ver por ser portuguesa porque por exemplo numa das musicas do filme do alladin prefiro a brasileira mas neste caso prefiro a portuguesa mil vezes...
Eu respeito sua opinião. Prefiro a brasileira porque me acostumei a ela (sou brasileiro), foi a que sempre ouvi, a que marcou e acho a voz dela linda. Mas admito que a de vocês é linda também, há partes em que a letra é até mais bonita do que a nossa.
A versão portuguesa que deves ter ouvido foi a versão pop, da Sara Tavares, que está aqui no youtube pelo utilizador "varika", mas a que está no filme do corcunda é muito mais amena, até mais do que esta e também está no youtube, pelo utilizador "CATLLLIN"! ;)
parabéns, parabéns, parabéns... isso é arte, obra de arte... as crianças estão precisando disso... aliás , o mundo precisa disso... Deus sorri nesse momento, com certeza
Eu acho a voz dela perfeita pra Esmeralda. Engraçado, eu nunca gostei muito dessa cantora, Rosana, ela que canta "Como uma deusaaa, você me manteeeEeEeEmm" uhauhauh Sempre achei ela super brega,mas nessa música eu achei lindo!
Voz muito legal , mas ... acho que envelhece a personagem , mas mesmo assim , MARAVILHOSO , a de Portugal é um pouquinho melhor que a nossa , mas as duas são LINDAS , que bom ...que orgulho falar portugues , podemos escolher sentir e entender as duas versões , com palavras diferentes mas com a mesma alma, OBRIGADO PORTUGAL por nos ter dado esta lingua MARAVILHOSA!...... O ´´PORTUGUÊS´´
A única pessoa brasileira que encontrei no youtube que se orgulha das suas raízes...Por vezes fico revoltada com tanta ingratidão por parte de alguns brasileiros.Deveriam orgulhar-se do facto de ter havido um povo que vos levou a cultura e a civilização europeia, o cristianismo, a língua...Vocês são história de Portugal e nós somos história do Brasil...Ponto
Wow, Rosana really has a great voice. For me, the brazilian version is not the best one, but the brazilian choir is definetively the best one! This is a gorgeous song. I still remember how much i fell in love with it the first time i heard it, when i was only 9 years old!
It's a nice version but the portuguese one (From Portugal) is better. In my opinion and also Disney, that considerer the best foreign adaptation. To hear just look for Corcunda de Notre Dame - Longe do Mundo (Sara Tavares)
Gamma1Delta 1 year ago
Who's Esmeralda voice ?
charguigou 1 year ago 4
@charguigou
Rosanah Fiengo, a brazilian singer. You can see her videos here in Youtube. :-)
diltons 1 year ago 5
@diltons Ok thank you very much !
charguigou 1 year ago
A cantora é a esquecida ROSANA (aquela que cantava COMO UMA DEUSAAAA...)
Pra mim, uma das melhores do Brasil. (Não é a atoa que a Disney chama ela, quando o negócio é profissional... ela e o Ed Motta participaram das versões brasileiras das canções desse desenho). O Ed Motta cantou a musica SUEÑA, do Luiz Miguel.
Abraço.
jaurogaiteiro 1 year ago
Esse filme é inigualavel!!!
Amo de maais!!!
lukeagma 1 year ago
Wonderful, thanks so much for taking the time to translate!
konijnmetazijn 2 years ago
konijnmetazijn, literally, "Deus me valeu" means "God helped me/rescued me" in English and "Dieu m'a sauvé/m'a aidé" in French.
NeoPrado 2 years ago
Would anyone happen to know what "Deus me valeu" means literally in English (or French)? Thank you!
konijnmetazijn 2 years ago
aww how cute! I LOVE this version! this is the best! :) Portuguese<333333 in Brasil of course, is da best!!<3^^ Mais ^^ como!!!!!!!!
DisneyPrincessRemix 2 years ago 3
que se foda de onde eh a cantora, a lingua, ou seja la oq for
essa musica eh linda..tenho ouvido em todos os idiomas possiveis e todas as cantoras estão de parabens! me emociono sempre!!
*-*
PrincessHalliwell 2 years ago 3
tankes for the tip
alpehoj 2 years ago
can you send me the mp3
alpehoj 2 years ago
u can find it on 4shared (dot) com
search by 'salve os proscritos'
machadaum 2 years ago
Essa tá perfeita amei! Vou postar no meu channel! :-)
braziliansportuguese 2 years ago
poco me importo com isso ou aquilo ...
pois eu amo esse desenho ate em "ARAMAICO" A VOZ ESTA LINDA, A CANÇÃO TMB...
qnd gostamos gostamos...
se eu ñ gosto e pq eu tenho a capacidade de fazer melhor...
MYSSbracho 2 years ago 2
Nada contra contra mais tem outros idiomas q ela parece menina, e ela pela historia ja tinha mais de 20 anos, madura e lutadora...
minha opnião de quem assistiu 8 vezes no cinema em quinze dias...
MYSSbracho 2 years ago
eu tenho 20 anos e não tenho a voz assim XD
DSRM0707 2 years ago
I love this version. I hadn´t heard it before. I love how similar Spanish and Portuguese are... I can understand a lot of the general meaning in this :)
Lotsa cognates lol :P
Esmerelda has a nice voice :D
SarabiLioness 2 years ago 2
Maravilha, linda oração que amo.Voz brasileira, show! Parabéns pela escolha.
lucelitoledo 2 years ago 2
à quem pertence esta voz tão forte? me arrepio em ouvi-la, falo da senhora cantando '' ...alguém fiel...'' em 1:47 do vídeo
rod22el 2 years ago 2
Eu ñ kero xatear com essa cena do prémio, apesar de axar k foi bem merecido para Portugal. Mas desc. lá, brasucas, mas ñ vos posso elogiar desta vez. Na minha opiniao, a vossa versão esta horrivel do principio ao fim. Detestei-a toda, todas as vozes. Já sei k vou levar com comentários -, mas ñ kero saber até pk ja tenho recebido comentarios iguais dos vossos compatriotas.
selenaselvagem 3 years ago
Mas tb é so a minha afirmação. Claro k há outras opinioes.
selenaselvagem 3 years ago
A versão portuguesa de Portugal ganhou o prémio de melhor tradução de sempre da Disney!
É a melhor!
ProducoesRibeiro 3 years ago
falou bem, "tradução". Pois a Brasileira é em todos os filmes da Diney a melhor, depois da original, em questão de musicalidade, e ritmo.
NosaEspinosa27 3 years ago
A versão portuguesa de Portugal foi considerada pela Walt Disney como a melhor dobragem de todos os tempos! Penso que não é só a tradução, mas o conjunto!
ProducoesRibeiro 3 years ago
Pois acho que está enganado. Me desculpe se o ego está falando mais alto, porém isso um pouco suspeito. Já que a versão brasileira ganhou o mesmo elogio pela Disney, porém não só pelo Corcunda de Notre Dame, mas em todas as animações.
NosaEspinosa27 3 years ago
Ñ é so a versão brasuca k é considerada a melhor. Fica a saber k as versoes de portugal tb estão na lista das três melhores versões do mundo inteiro, e é das versões k a maior parte das vezes supera os originais. E eu tenho a certeza disto pk andei a pesquisar e descobri k realmente isso está confirmadissimo. E a disney confirmou k a nossa versão do CN está superior à original.
selenaselvagem 3 years ago
E lamento dizer isto, mas eu detestei a vossa versão do CN inteirinho. Detestei as vozes de todas e principalmente a versão pop k detestei ainda mais. E eu costumo elogiar as versões brasucas, mas desta vez ñ posso.
selenaselvagem 3 years ago
Eu nesta musica gostei mais em Portugues de Portugal e a da versão final dos créditos cantada pela Sara Tavares e nao a outra que é cantada durante o filme...
Há musicas que realmente prefiro em Protugues do Brasil mas nesta não acho... sorry
MissBMoon 3 years ago
Sim, eu tb. Mas eu ñ me fico só pelo "prefiro". Eu detesto msm a versão brasuca do CN. Mas em relação de preferir as brasucas às portuguesas isso tb já é mt subjectivo. Se estas a falar daquelas k viamos em pequenas em brasileiro, há mt delas k considero melhores as portuguesas do k as brasucas, como a pequena sereia, a bela e o monstro, a alice no pais das maravilhas, o peter pan, o bambi, esses considerei-os melhores k as brasucas, e olha k antes via-as em brasuca
selenaselvagem 3 years ago
Sim, eu considero a nossa pequena sereia melhor k as duas brasucas em tudo, tal como a bela e o monstro, excepto a musica "sentimentos", e a alice no pais das maravilhas no nosso portugues esta bem melhor do k no brasileiro pk o brasileiro ate assusta. O peter pan tb axei bem melhor.
selenaselvagem 3 years ago
A branca de neve tb ta fixe. Asunicas k detestei msm no nosso portugues foram a cinderella, a bela adormecida e o aladdin
selenaselvagem 3 years ago
e o aladdin so gosto das series e da musica de introduçao
selenaselvagem 3 years ago
Por acaso gosto muito mais do aladdin em brasileiro k em portugues :P
Mas por exemplo Pocahontas eu gosto mais em portugues de Portugal ^_^
De contos anteriores à Pocahontas perfiro todos em brasileiro... mas pronto essa é a minha opinião.
MissBMoon 3 years ago
Do aladdin so falei das series pk o filme odeio
gatamiga20 3 years ago
só digo uma coisa, como Portugal, o Brasil tem excelentes versões, mas também tem péssimas...Enquanto a versão do Aladin e Bela e o Monstro em Portugues tá horrivel(a excepção da voz de Lumiere), as versões Brasileiras de Rei Leão e Corcunda de Notre dame tão horriveis(a excepção de Timon, que tb está super engraçado)
FERNAOHK 2 years ago
Detesto o aladdin na versão portuguesa, tal como a cinderella, a Bela adormecida, e os 101 dalmatas. Mas a Bela e o Monstro está bonita na nossa versão, desculpa lá. A Bela tem uma voz linda. Só ñ gosto da música "Era uma vez" q nem sequer na versão brasileira está boa. Mas a Pequena Sereia, Corcunda de Notre Dame, Alice no País das Maravilhas estão horriveis na brasileira. A voz da Ariel e da Alice são horriveis. Mas gst do rei leao do Brasil, por acaso
gatamiga20 2 years ago
...Enquanto a versão do Aladin em Portugues tá horrivel - procure a versão com Bruno Bessa ele da o tons de menino maladro em alladin (musica)
MYSSbracho 2 years ago
Eu adoro a música da Bela e o Monstro "Era uma vez" mas a música do Aladdin "Um mundo ideal" está horrível, a voz da Jasmine é irritante...Tenho pena porque é dos meus filmes preferidos e neste caso prefiro vê-lo em br.
DSRM0707 2 years ago
Eu sei. Eu ñ gostei das versões portuguesas da cinderella, aladdin e bela adormecida. Mas gostei da pequena sereia, bela e o monrtro, aristogatos, branca de neve, alice, peter pan e bambi
selenaselvagem 2 years ago
não está enganada não até isso vem no wikipedia...Portugal tem feito muitas versões com prémios e algumas ultrapassam as originais...Além disso esta música em português portugal foi considerada a melhor dobragem de sempre dos filmes da disney, com sara tavares a cantar "longe do mundo"...Pesquisa que descobres
DSRM0707 2 years ago
lindoooooo, muita saudade!!
siccruz 3 years ago
Versão maravilhosa,cantada por Rosana.Essa versão é melhor tanto pela letra quanto pela voz que é mais parecida com a original
icarointhesky 3 years ago 2
Quem canta essa versao e a cantora Rosana. Existe um outra versao dessa musica chamada Oracao. Eu pessoalmente prefiro a versao "Oracao". A letra e ligeiramente diferente e mais bonita.
Charliebr73 3 years ago
Lindo isso
0florine0 3 years ago
Eu acho que gosto mais da voz na versão portuguesa (não que a voz dessa não seja linda também), mas quanto à letra, prefiro na brasileira. Mas essa é uma das músicas mais bonitas da Disney, pelo menos pra mim, em qualquer língua. ;)
IsaLi1 3 years ago 3
Eu também prefiro a voz na versão portuguesa porque é mais feminina, nao sei como dizer mas é mais suave, mas mesmo assim ficou lindissimo...pois a nossa lingua é mesmo bela
adoleto 3 years ago 2
i think it's possible that it's the best version of this song :)
Annahiri 3 years ago 12
This comment has received too many negative votes show
Só Slave os Poscritos!
Psiquewat 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
não gostei, prefiro a portuguesa muito sinceramente... não tem nada a ver por ser portuguesa porque por exemplo numa das musicas do filme do alladin prefiro a brasileira mas neste caso prefiro a portuguesa mil vezes...
xFilipaxx 4 years ago
Eu respeito sua opinião. Prefiro a brasileira porque me acostumei a ela (sou brasileiro), foi a que sempre ouvi, a que marcou e acho a voz dela linda. Mas admito que a de vocês é linda também, há partes em que a letra é até mais bonita do que a nossa.
AndarilhoCigano 3 years ago
a voz dela e incrivel!!!
eu adoro esse filme....
jujubai 4 years ago 9
Some one set up lyrics? :)
Fantasygold 4 years ago
[Esmeralda:]
Já ouvi falar seu nome
Você vai me atender
Eu nem sei se meu pedido
Vai aqui caber
Eu sei que sou proscrita
Não tenho berço algum
Mas senhora tão bendita
Já não foi alguém...comum...
pekenasereia 4 years ago 2
Salve os proscritos pois não têm pão
estão aflitos
não há compaixão
Salve o meu povo
Que tem fé servil
Salve os proscritos
O mundo é hostil
pekenasereia 4 years ago 4
(people)
Eu peço luz
Eu peço unção
Eu peço a cruz com fé em oração
Alguém fiél, a quem amar
Eu peço aos ceus para abencoar-me
pekenasereia 4 years ago 4
[Esmeralda:]
Não peço por mim
Deus me valeu
Mas há tantos, por fim
piores que eu
Salve o meu povo,
os pobres tão sós
eu peço a Deus
que olhe por nós...
Salve os proscritos e olhe por...nós.
pekenasereia 4 years ago 4
essa cena que ela caminha entre as velas é antológica!!!
pedroiommi 4 years ago
Acho melhor que a versão portuguesa. Esta brasileir é mais amena, mais séria;
Ideal para o sacro.
Enquanto a portuguesa, muito pop.
deutschland2002 4 years ago
A versão portuguesa que deves ter ouvido foi a versão pop, da Sara Tavares, que está aqui no youtube pelo utilizador "varika", mas a que está no filme do corcunda é muito mais amena, até mais do que esta e também está no youtube, pelo utilizador "CATLLLIN"! ;)
Joaninha015 4 years ago
concordo totalmente!
thieray 4 years ago
o melhor desenho da disney
pedroiommi 4 years ago
gosto mais da versao portuguesa..a voz dela e' mais doce. apesar desta versao ser boa!
esmonika 4 years ago
parabéns, parabéns, parabéns... isso é arte, obra de arte... as crianças estão precisando disso... aliás , o mundo precisa disso... Deus sorri nesse momento, com certeza
marciacamponelli 4 years ago 2
Eu acho a voz dela perfeita pra Esmeralda. Engraçado, eu nunca gostei muito dessa cantora, Rosana, ela que canta "Como uma deusaaa, você me manteeeEeEeEmm" uhauhauh Sempre achei ela super brega,mas nessa música eu achei lindo!
IrishAngela 4 years ago
Ia morrer sem saber que essa mulher faz a voz da esmeralda!
sim2freaky 4 years ago
Voz muito legal , mas ... acho que envelhece a personagem , mas mesmo assim , MARAVILHOSO , a de Portugal é um pouquinho melhor que a nossa , mas as duas são LINDAS , que bom ...que orgulho falar portugues , podemos escolher sentir e entender as duas versões , com palavras diferentes mas com a mesma alma, OBRIGADO PORTUGAL por nos ter dado esta lingua MARAVILHOSA!...... O ´´PORTUGUÊS´´
scalabisman 4 years ago 2
A única pessoa brasileira que encontrei no youtube que se orgulha das suas raízes...Por vezes fico revoltada com tanta ingratidão por parte de alguns brasileiros.Deveriam orgulhar-se do facto de ter havido um povo que vos levou a cultura e a civilização europeia, o cristianismo, a língua...Vocês são história de Portugal e nós somos história do Brasil...Ponto
DSRM0707 2 years ago
Não gosto lá muito! Normalmente acho as versões do Brasil muito giras, mas nesta, prefiro a portuguesa...
Joaninha015 4 years ago
a versao portuguesa e muito melhor
Obick 4 years ago
the voice is beautiful, but really too old for esmeralda...
but I love brazilian portuguese :)
nataaaazul 4 years ago
bem eu penso qe a voz 'e um pouco velha para a esmeralda!
a portuguesa cnsegue ser melhor talvez por isso bjinhO
joaninha12pinky 4 years ago
Wow, Rosana really has a great voice. For me, the brazilian version is not the best one, but the brazilian choir is definetively the best one! This is a gorgeous song. I still remember how much i fell in love with it the first time i heard it, when i was only 9 years old!
piposhort 4 years ago 3
i love this...
strangebeast 4 years ago
This comment has received too many negative votes show
nao gosto nada das muscas em brazileiru i nao concordo nda com a Sararl... esta e mto menos significativa e tokante
bekeva 4 years ago
then you must be a retard the portuguese lyrics sucks!
and learn to write properly!
strangebeast 4 years ago 2
you suck
Barrokinhas 4 years ago
Não arranjo a versão portuguesa. :S
Alguém me ajuda?
Dos melhores filmes da Disney!! =DDD
tixapm 5 years ago
Sabe quem canta como a Esmeralda?
Rosana -- sim, a diva da MPB.
'Como uma deusaaaaaa...' -- essa mesmo!
Gioffer 5 years ago
ela eh fantastica
strangebeast 4 years ago
Gosto mais da versão portuguesa mas tenho que admitir que a letra desta versão é muito mais tocante e significativa...
Sararl 5 years ago
There are two 'best' versions of this song...In Brazilian Portuguese and Ivrit (Hebrew)...Wow!!!
hillel85 5 years ago
tip.. sou d portugal, mas cresci ouvindo estas vozes, por isso.. para mim esta voz é a melhor =D parabenx
h0s3sl0v3r 5 years ago
;/ oh maaaaaaan
so beautiful
portuguese , that's THE language ;D
(I'm from Brazil,hehe ;] )
ludtorquetti 5 years ago
pretty...
great voice...
machadaum 5 years ago
i like the sounds of choir in this its has that amazing chruch effect
mastersojin 5 years ago