DOSTANE AZIZI KE ALAGHE BE ERFAN DARAN MITONAN BE EFAZATE HAZRATE SALAH EDIN ALI NADERE ANGHA KE AREFE ZAMAN HASTAN DAR IN SITE KE SHANBEHA AZ SAATE 6 TA 7 BE VAGHTE OROPA PAKHSHE MOSTAGHIM MISHE GOSH KONAN,ISHON AREFE VAGHEI HASTAN KE MOJEZE HAM DARAM MESLE PAYAMBARAN VA AREFANE DIGAR MESLE HAZRATE MOLAVI VA HAZRATE BAYAZIDE BASTAMI VA ORAFAYE DIGE,, IN ADRESE SAITE ,,,,, MTO.ORG
Ostad Shahram Nazeri, Ostad Kaykhasro Pournazeri, Ostad Ali Akbar Moradi. They are rays of light from Kurdistan, rays of light of the Medes, proud highborn nobles of Iran!
اندک اندک ، اندک اندک ، جمع مستان می رسند اندک اندک ، اندک اندک ، می پرستان می رسند اندک اندک جمع مستان می رسند اندک اندک می پرستان می رسند دل نوازان ، ناز نازان در رهند گل عذاران از گلستان می رسند اندک اندک زین جهان هست و نیست نیستان رفتند و هستان می رسند دل نوازان ، ناز نازان در رهند گل عذاران از گلستان می رسند سر خمش کردم که آمد خالق ، ای نک بتان با آب دستان می رسند
Thank You MrAliazimi ... Thank you so much. I knew this song for so long. I even have the lyric in Persian and can read it. But never understood it. Thank you.. It is absolutely wonderful and your translation is brilliant.
Merci, I love this song, my dad used to listen to it all the time when we were in Iran, brings back lots of childhood memories. God bless Shahram Nazeri...
This song made me cry!!
mashinebenz 15 hours ago
This has been flagged as spam show
DOSTANE AZIZI KE ALAGHE BE ERFAN DARAN MITONAN BE EFAZATE HAZRATE SALAH EDIN ALI NADERE ANGHA KE AREFE ZAMAN HASTAN DAR IN SITE KE SHANBEHA AZ SAATE 6 TA 7 BE VAGHTE OROPA PAKHSHE MOSTAGHIM MISHE GOSH KONAN,ISHON AREFE VAGHEI HASTAN KE MOJEZE HAM DARAM MESLE PAYAMBARAN VA AREFANE DIGAR MESLE HAZRATE MOLAVI VA HAZRATE BAYAZIDE BASTAMI VA ORAFAYE DIGE,, IN ADRESE SAITE ,,,,, MTO.ORG
vahid4625 4 months ago
Ostad Shahram Nazeri, Ostad Kaykhasro Pournazeri, Ostad Ali Akbar Moradi. They are rays of light from Kurdistan, rays of light of the Medes, proud highborn nobles of Iran!
TruVoid 8 months ago
MetaLRasaM 1 year ago 2
salam bar sar taji mosiqi jahan shahram nazeri khili zeba maqbol wa delnshin dastit dard nakona mohsen malikzada
mohsenmalikzada 1 year ago
Doos daram ziaaaaaaaaaad, yaad e madresse dar Iran mioftam,
Merci for sharing
pouran8000 1 year ago
بسیار زیبا.
mehdiasadi7 1 year ago
i love this song.it remind be my friends Batool and Masumah ,
rahimi9971 1 year ago
Thank You MrAliazimi ... Thank you so much. I knew this song for so long. I even have the lyric in Persian and can read it. But never understood it. Thank you.. It is absolutely wonderful and your translation is brilliant.
aporiaii 1 year ago 2
Like the rays of the Sun , the lives of the Pure
From those heights to the lowly valley they arrive
Green and fresh the garden for the pure
With new fruits from the love drunk they arrive
Their essence is grace and grace they unfold and expand
From the garden towards the garden they arrive
MrAliazimi 1 year ago 13
@MrAliazimi Thank you so much for the translation :)
smblueroom 2 months ago
Little by little, the group of the lovedrunk arrive
Little by little, the worshipers of wine arrive
They are on their way; Comforting and gentle
Like flowers from the flowerfield they arrive
Little by little, from this world of Being and non-Being
The non-existent leave and the existent arrive
They come with hands and clothes full of gold
For the poor and hungry they arrive
The gaunt, exhausted from the trials of Love
Strong and healthy they arrive
MrAliazimi 1 year ago 17
Andak andak jamae mastan miresand -
"Slowly, the drunken gang is arriving" is the correct translation.
Adhurpad 1 year ago
MASTERPIECE!!!!
Fatherland88 1 year ago
I really did not know that this song is that old ! 1991 ? Shahram is great
camry1971 2 years ago
gradually gradually they are coming (those drunk with love for God)
tajk786110 2 years ago
Andak andak jamae mastan miresand - They are moving, they are moving, they are drunk from above.
voodoohamsterdoll 2 years ago
@voodooham
رفیق خوشحالم كه مثل من از این کلیپ لذت بردی
ولی ترجمت از فارسی به اینگلیسی غلط و بسیار ابتدائی و غیر واجب بود
zeebacefat 2 years ago
Andak Andak jame mastan miresand!!!
shervinrrr 2 years ago
Comment removed
shervinrrr 2 years ago
Can anyone please translate the Rumi verses?
The verses in Persian script are available here:
watch?v=KcXV4brcEaE
irahkob 2 years ago
-
Ahsanol khaleghin.
Analhagh.
-
TomSolivin 2 years ago
MASHALLAH!!
ss25sss 2 years ago
manam be yade babam! delam cheley barash tang hast
DajejanNapelon 2 years ago
Merci, I love this song, my dad used to listen to it all the time when we were in Iran, brings back lots of childhood memories. God bless Shahram Nazeri...
jojoejoe 2 years ago 3
is it possible to download or buy this song (online) somewhere?
sonatifan 2 years ago
yes, you can buy it through persian shops overall in the world.
Singer name: Sharam Nazeri
Song name: Andak-andak
Bests
Farzad
versusdamon 2 years ago 3
Mahdiar7 babaye manam hamintor ! asheghe moosighie sonnati bood
elnazstockholm 2 years ago
ne gözel, sağ ol bey, mükemmel
xptrail 2 years ago
merci az post e in ahang,harf nadareh
Amossaheb 2 years ago
bah bah;)
tamoochin3071 2 years ago
VAAAAY Bache Booodam Babam Ino Vasam Mikhound Che Hali Mikardaaam.. Mersiiii
Mahdiar7 3 years ago 7
God bless this man, every time I hear this, it remands me as a darvish!
Needee9 3 years ago 3
hese omidvario vesal be hagh tooye in ahang moj mizane! mamnoon az post kardanesh
Maryamk121 3 years ago 3
من عاشق این آهنگم!!
مرسی برای پست کردنش
tosan1 3 years ago 2
vaaay
in ejraro nadide boodam
keykhosro poornazeriii..:X
merCCC az upe in film
andak andak jame mastan miresand
neginkiani 3 years ago
nice
762126311 3 years ago
heavenly!!!
jojoejoe 3 years ago
cool
mahajoon 3 years ago
What is the song about?
Otwaga 3 years ago
this is wonderful
smhtonbak 3 years ago
amazing....this never gets old :)
tookool4school 3 years ago
shahkar
MO3128 3 years ago
از آلبوم گل صد برگ
aliov85 3 years ago