verga JAJA house es la neta en ingles y para los latinos si es mejor en el español de por aka ...pero para pasar un buen rato cagandose de la risa con house el acento español es el mejor JAJAJA....POR CIERTO VEAN LOS CHISTES DE POLO POLO DE GALLEGOS ...EL DE LA RAMONA ES CAGADISIMO...GRACIAS HABITANTES DE LA PENINSULA IBERICA POR HACERNOS PASAR UN BUEN RATO...... COÑO !!!! JAJAJJA
Para aquellas personas que se quejan del Español , no lo vean simplemente, y si piensan que el Español , para los latinos es una mierda , os quejais de nuestro Español y no teneis ni idea de que el Español es la base del idioma de Sub-America , asique , ya estoy hasta los huevos de que se quejen del Español , ya que sin nosotros ustedes no sabrian ni hablar.
Pd : Si no os gustna los comentarios , me da igual
soy fan de House y he visto casi todos los capítulos (doblaje español). No había caído en que la voz del actor original le daría más puntos en interpretación. gracias por el dato
This comment has received too many negative votesshow
que es latino y que es castellano.....es lo mismo.....los unikos latinos son los italianos rumanos españoles portugueses y franceses......los del nuevo mundo somos latinoamericanos entiendan carajooooo!!!!
alanO eres una bestia el castellano es el dialecto adoptado x los hispanos para unificar su reino x tanto es tambien conocid como español y el latino es la persona que habla lenguas romances y tambien eran las personas q vivian en el imperio romano y ahora asus desendientes les dicen asi italianos,rumanos,franceses,portugueses y el españoles y a nosotros nos dicen latinosamericano bueno ojala haygas entendido AH! OLVIDABA LOS HABITANTES DEL IMPERIO ROMANO HABLABAN LATIN
en castellano y en la latino esta igual para mi. yo soy de mexico latino. pero no importa el castellano suena bien cabron xD y el latino mas facil de entender.
This comment has received too many negative votesshow
buena recopilacion .. muy buena.. pero netha q la trduccion en ese.. castellano es una mierda!1.. se escuucha del kuulo !!.. escuchen mejor la truccion mexicana.. esa sii es dooblaje de caliidad.. i hata me podriia atrever a decir que le iega a las vooces originales. i ha veces hasta las mejora !!
Pues como nosotros consideramos este doblaje muy bueno, básicamente estás diciendo que el castellano se escucha como el culo. Gracias por tu agradable opinión! Pero la próxima vez vete a verlo en tu español latino, coño.
This comment has received too many negative votesshow
perdon pero doblado con castizo suena horrible y pierde su esencia Dr House, Brutalmente honesto , mejor veanlo y escuchenlo en ingles , tambien les recomiendo la traduccion mexicana, es mas cabrona , saludos
nada como el latino es mas directo y no hay que interpretar mucho lo que dice ademas de que el audio es considerablemente mas acorde a los labios pero igual buen vídeo de recopilacion
Sin ofender a nadie... pero en español (ya sea iberico principalmente y el latino) no me gusta para nada, es espantoso. No parece House. Me parece mucho mejor el original con subtitulos, es mas real.
no digo esto por criticar al casellano, pero estoy acostumbrado a escucharlo en Latino, y me resulta demasiado graciopso escuchar a House diciendo sus ironias en Castellano ya que muchas de sus palabras son tomadas por groserias en latino xDDD muy bueno el ivdeo 5/5
Jaaj eso lo dices por que no estas acostumbrado a leer, y que la voz que sale de la boca sea la original es mucho mejor y no hay modificación del significado de las palabras en las buenas traducciones.
amigo, supongo que eres latinoamericano como yo. Siempre prefiero el dobjale Latino (despues del Original,claro), pero el doblaje de House iberico si lo analizas bien, es mejor que el latino (En este es más sarcastico que en los otros). EL RESTO DE LOS DOBLAJES SON PESIMOS, sobre todo los X-files, pero House les salió de lujo.
Dr.House es el mejor programa ke yo he visto me gusta mucho desde el primer capitulo ke vi aunke esta traduccion no me gusta mucho no hay nada como el doblaje latino mexicano
no hombre ! el doblaje es mexicano..! es cosa de buscar en la web, ademas el sonido es muy claro... es mexicano, y para que estamos con cosas, es lejos el mejor doblaje...
Español auténtico y oficial? entonces los millones de latinos hablamos un español de contrabando? digo, para saber, porque según lo que yo entiendo, hay mas hablantes de español latinos, que Gallegos y disculpame, pero existe una real academia de la lengua en México y me imagino que en todos los países latinos ocurre los mismo. Mi comentario es en el sentido que si escuchas la versión en inglés el sentido es completamente diferente, por lo tanto, es una traducción poco realista.
Y yo te digo que tienes razón en lo segundo: la traducción realizada es parcialmente figurada, adaptada al "estilo irónico de España", para que los Españolitos puedan entender el sarcasmo de House.
En cuanto a tu pregunta, yo no diría de contrabando, pero lo que se habla en Latinoamérica se llaman Dialectos. Un dialecto es, por decirlo de algún modo, una desviación de la lengua oficial, y ese es el caso de Latinoamérica. No se pretende criticar, solo hablar con propiedad.
Pues todo bien, sin embargo, me parece que estás un poco confundido con el término de dialecto. En fín por una apreciación, creo que no vale la pena entrar en polémica. Saludos
Por qué tengo que encontrarme discusiones sobre el mejor doblaje en cada vídeo que veo? No podéis limitaros a ver el que más os guste y, si no puede ser así, a criticar con un poco de clase y sin insultar a nadie?
Entusiasmo dices???!!!! Venga ya, no te lo crees ni harto de Whiskey!!! House en latino ES MUCHO MÁS SECO y MENOS SARCÁSTICO que en Español auténtico. No hay ni maldita comparación. Además los latinos lo hacen parecer una TELENOVELA con ese acentito tan marcado lleno de ESESSSSSSSSS (pareciera que estan escupiendo)
Yo solo defiendo el Español verdadero y auténtico frente al resto de los dialectos de los demás paises. El auténtico y oficial es el Español de España, que para eso se llama "Español", porque es de "España".
Pero ya que lo dices, pues sí, tienes razón: donde esté la versión original, siempre será la mejor que doblada en los demás idiomas!
Pero si lo mejor es el doblajeeee jajajaja me encanta.A por cierto...Es logico que los que no sean de "España" no entiendan el toque de humor..Logico,es como si yo me riera de los chistes de los chinos..ni me enteraria.
en latino le da mas vida
KanonGoldensZ 2 years ago
verga JAJA house es la neta en ingles y para los latinos si es mejor en el español de por aka ...pero para pasar un buen rato cagandose de la risa con house el acento español es el mejor JAJAJA....POR CIERTO VEAN LOS CHISTES DE POLO POLO DE GALLEGOS ...EL DE LA RAMONA ES CAGADISIMO...GRACIAS HABITANTES DE LA PENINSULA IBERICA POR HACERNOS PASAR UN BUEN RATO...... COÑO !!!! JAJAJJA
00000asdezz 2 years ago
el capitulo de la monja alguien me podria decir cual es
gracias
jujin92 2 years ago
ees peerfeektO lo amo!
MrZentenin 2 years ago
Le dá autenticidad.
Le dá nivel
Le dá carisma
Le dá estilo
Que te parece , le va a dar estilo que House diga "Boluuuuuudo"
¬¬
MrRoher 2 years ago
mm en la voz española le quita autenticidad. -__-
XkmxselahX 2 years ago
castellano(Y) está mucho mejor
XkmxselahX 2 years ago
La voz de House en Español es la mejor de todas.
Para aquellas personas que se quejan del Español , no lo vean simplemente, y si piensan que el Español , para los latinos es una mierda , os quejais de nuestro Español y no teneis ni idea de que el Español es la base del idioma de Sub-America , asique , ya estoy hasta los huevos de que se quejen del Español , ya que sin nosotros ustedes no sabrian ni hablar.
Pd : Si no os gustna los comentarios , me da igual
Un Saludo
¡HOUSE ES DIOS!
MrRoher 2 years ago
Que horrible la voz española de House, intragable la mierda xD
Vean las series en su idioma original mierdas.
Kazanov 2 years ago
ninguna de las dos me gusta prefiero vermela subtitulada ya que se nota el esfuerzo del actor en el personaje
Jaovvarela 2 years ago 2
soy fan de House y he visto casi todos los capítulos (doblaje español). No había caído en que la voz del actor original le daría más puntos en interpretación. gracias por el dato
santyag 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
que es latino y que es castellano.....es lo mismo.....los unikos latinos son los italianos rumanos españoles portugueses y franceses......los del nuevo mundo somos latinoamericanos entiendan carajooooo!!!!
spider1882 2 years ago
alanO eres una bestia el castellano es el dialecto adoptado x los hispanos para unificar su reino x tanto es tambien conocid como español y el latino es la persona que habla lenguas romances y tambien eran las personas q vivian en el imperio romano y ahora asus desendientes les dicen asi italianos,rumanos,franceses,portugueses y el españoles y a nosotros nos dicen latinosamericano bueno ojala haygas entendido AH! OLVIDABA LOS HABITANTES DEL IMPERIO ROMANO HABLABAN LATIN
spider1882 2 years ago 2
Es por eso que dije que me da igual.
alanoasiss 2 years ago
syran4ever ese episodio es de la primera temporada pero no recuerdo cual D: creo ke es el 3 o 4 episodio ^^
quero ese libro T_T
RicardinhoII 2 years ago
( 1:49 ) es mia y no les doy !!! XDXDXDXD
solovapor92 2 years ago
en castellano y en la latino esta igual para mi. yo soy de mexico latino. pero no importa el castellano suena bien cabron xD y el latino mas facil de entender.
alanoasiss 2 years ago
busca por "Dr House M.D. audio latino" y te saldran muchos capitulos de las 5 temporadas en esa version te lo digo porke yo tengo muchos xDD
5copfxqt 2 years ago
tus neuronas no alcanzan para entender castellano original??
dluis1 2 years ago 2
3:28 ? qe episodio es??
syran4ever 2 years ago
esta bien que sea el piloto pero porque decirle todo eso a la bola de pacientes?, un poco mal argumentado el choro, pero bueno
Computerdisplay 2 years ago
en castellano esta de la gaver wee
pasala al latino ;D
buen video
MrGhostxv3st 2 years ago
yo ya me acostumbre a ver esta serie en castellano es que la baje de internet en castellano. jajaja
alanoasiss 2 years ago
la traduccion l castellano esta de la gaver no es por nada pero deverian de escuchar la version latina
eldiablodetijuana 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
buena recopilacion .. muy buena.. pero netha q la trduccion en ese.. castellano es una mierda!1.. se escuucha del kuulo !!.. escuchen mejor la truccion mexicana.. esa sii es dooblaje de caliidad.. i hata me podriia atrever a decir que le iega a las vooces originales. i ha veces hasta las mejora !!
plaxtiko 2 years ago
Pues como nosotros consideramos este doblaje muy bueno, básicamente estás diciendo que el castellano se escucha como el culo. Gracias por tu agradable opinión! Pero la próxima vez vete a verlo en tu español latino, coño.
Calick 2 years ago
en castellano mola más
amberycooper 2 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
perdon pero doblado con castizo suena horrible y pierde su esencia Dr House, Brutalmente honesto , mejor veanlo y escuchenlo en ingles , tambien les recomiendo la traduccion mexicana, es mas cabrona , saludos
GABOENMEXICO 2 years ago
La parte de la flaca embarazada es mortal... UNA MASA GREGORY!!!!
donlunfardito 2 years ago
heiii!!! qmo0 se llama el medicamento0?¿
se me ha olvidado0!
xfazz :D
ciinzoVrocker 2 years ago
Vicodin!!!
Fertermar 2 years ago
jajajaj 7:43
tjkiller91 2 years ago
ey por favro alguien responda k kapitulo es d el segundo 10 al minuto 1:10
esqueletoronepiece 2 years ago
no recuerdo muy bien pero si cehcas aca
es "indigentes" en mexico e Historias en españa
es el cap # 10
GreendayAleAs 2 years ago
nada como el latino es mas directo y no hay que interpretar mucho lo que dice ademas de que el audio es considerablemente mas acorde a los labios pero igual buen vídeo de recopilacion
Neuronalloco 2 years ago
alguien sabe cual es el ultimo capitulo ke sale en el video?
walkermotril 2 years ago
Sin ofender a nadie... pero en español (ya sea iberico principalmente y el latino) no me gusta para nada, es espantoso. No parece House. Me parece mucho mejor el original con subtitulos, es mas real.
De todas maneras esta muy bueno.
riky104 2 years ago 2
Qué buen video!
Alda185 2 years ago
en castellano es un pecado!!
santiheladero 2 years ago 3
Ahhh de que capitulo es la primera escena???
DarkLink007 2 years ago
ja ja ja aj aja ja j aj
edtronic 2 years ago
no digo esto por criticar al casellano, pero estoy acostumbrado a escucharlo en Latino, y me resulta demasiado graciopso escuchar a House diciendo sus ironias en Castellano ya que muchas de sus palabras son tomadas por groserias en latino xDDD muy bueno el ivdeo 5/5
2TYGMA 2 years ago 7
A mi me gusta escucharlo en inglés (el idioma original) con subtítulos, como lo muestran en universal channel xD
LokoADD 2 years ago 2
tecnicamente estas ocupado leyendo que no prestas atencion a lo que dices , por ende no escuchas solo oyes
monteshyuga 2 years ago
Jaaj eso lo dices por que no estas acostumbrado a leer, y que la voz que sale de la boca sea la original es mucho mejor y no hay modificación del significado de las palabras en las buenas traducciones.
palowtf 2 years ago
amigo, supongo que eres latinoamericano como yo. Siempre prefiero el dobjale Latino (despues del Original,claro), pero el doblaje de House iberico si lo analizas bien, es mejor que el latino (En este es más sarcastico que en los otros). EL RESTO DE LOS DOBLAJES SON PESIMOS, sobre todo los X-files, pero House les salió de lujo.
HuevosAdiamantium 2 years ago 3
joder! es tan genial!
xfakex90 2 years ago
Me encantan sus ironias !!
mechicol8 2 years ago
This has been flagged as spam show
☻/ Pudin!!!
/▌ Anti-PAN
/ \
copia y pega esto para que el movimiento anti-panista (Anti-PAN) pueda ser de más integrantes. informes en mi canal. (SuperPudin)
SuperPudin 2 years ago
" los niños se acostumbran al oxigeno y luego no hay quien se los quite" jajajajajajajajajaja
ulisesmenso 2 years ago 4
Este tio es buenisimo. Tiene ironias para dar y vender.
eddlm 2 years ago 4
No hay como el doblaje latino,pero igual no esta tan mal.
dante6000ss 2 years ago
Porque é que voces não vêem a versão original? O House dobrado é uma grande merda... Sem ofensa mas a versão original é MUITO melhor.
Desculpem mas não me apeteceu escrever em español...
Ultra9k 2 years ago
Dr.House es el mejor programa ke yo he visto me gusta mucho desde el primer capitulo ke vi aunke esta traduccion no me gusta mucho no hay nada como el doblaje latino mexicano
Thanatos707 2 years ago
por lo ke yo se... el doblaje latino de esta serie lo hacen en chile.
buenisima serie.. y sip.. prefiero el otro doblaje... le da otro toque a la personalidad de house
spielverg083 2 years ago
no hombre ! el doblaje es mexicano..! es cosa de buscar en la web, ademas el sonido es muy claro... es mexicano, y para que estamos con cosas, es lejos el mejor doblaje...
DonnatellaLauren 2 years ago
Horrenda tradución Gallega... me averguenza de verdad... disque mejoran los diálogos originales, con "chispeante humor gallego"...
ManuelMatamorosM 3 years ago
Obviamente hay muchas frases que están "adaptadas" al entendimiento del hispanohablante y que están fuera del contexto verdadero.
Yo lo que venero y admiro, es el acento puro y sin decantaciones que posee el doblaje Español, osea, el auténtico y oficial.
Hyalyago 3 years ago
Español auténtico y oficial? entonces los millones de latinos hablamos un español de contrabando? digo, para saber, porque según lo que yo entiendo, hay mas hablantes de español latinos, que Gallegos y disculpame, pero existe una real academia de la lengua en México y me imagino que en todos los países latinos ocurre los mismo. Mi comentario es en el sentido que si escuchas la versión en inglés el sentido es completamente diferente, por lo tanto, es una traducción poco realista.
ManuelMatamorosM 3 years ago
Y yo te digo que tienes razón en lo segundo: la traducción realizada es parcialmente figurada, adaptada al "estilo irónico de España", para que los Españolitos puedan entender el sarcasmo de House.
En cuanto a tu pregunta, yo no diría de contrabando, pero lo que se habla en Latinoamérica se llaman Dialectos. Un dialecto es, por decirlo de algún modo, una desviación de la lengua oficial, y ese es el caso de Latinoamérica. No se pretende criticar, solo hablar con propiedad.
Hyalyago 3 years ago
Pues todo bien, sin embargo, me parece que estás un poco confundido con el término de dialecto. En fín por una apreciación, creo que no vale la pena entrar en polémica. Saludos
ManuelMatamorosM 3 years ago
"Por qué todo el mundo se piensa que soy un paciente sólo por el bastón"___"Pues pónte una bata como los demás"___"No, entonces parecería un médico".
jajajajjajajaa
granhomeboysmiley 3 years ago 3
Por qué tengo que encontrarme discusiones sobre el mejor doblaje en cada vídeo que veo? No podéis limitaros a ver el que más os guste y, si no puede ser así, a criticar con un poco de clase y sin insultar a nadie?
aquestnom 3 years ago
los doblajes en mexico son los mejores
del mundo por eso son tan preferidos
calec72 3 years ago 3
Preferidos, dónde???
Hyalyago 3 years ago
en todo el mundo idiota
donnie576darko 3 years ago
Vas muy deprisa. DE DONDE COÑO SACAS ESO???
Crees que a los japoneses les haría gracia oir como seseais?
Haced el favor de poneos a la cola y dejaros de chorradas. Para no ser la lengua original lo que hablais, hay que ver el por culo que dais!!!
Hyalyago 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
e pa' cagarc d la riza weon e la RAJA XAU PRROS D MIERA
LUISLAYSECA 3 years ago
Si, teneis razon, pero m gustaria k cada vez k oigo un doblaje en mexicano no parezca k estoy viendo los picapiedra.
Piroci 3 years ago 5
los doblajes en mexico son mucho mejores
que los de españa, no son tan roboticos
y le imprimen mas entusiasmo,son los mejores!
calec72 3 years ago 2
Entusiasmo dices???!!!! Venga ya, no te lo crees ni harto de Whiskey!!! House en latino ES MUCHO MÁS SECO y MENOS SARCÁSTICO que en Español auténtico. No hay ni maldita comparación. Además los latinos lo hacen parecer una TELENOVELA con ese acentito tan marcado lleno de ESESSSSSSSSS (pareciera que estan escupiendo)
Hyalyago 3 years ago 4
Dejencé de huevadas, lo mejor es verlo en inglés, sin eufemismos que distorsionan el verdadero sentido.
Siempre me encuentro con las mismas boludeces...
Es una mierda en español latino, así como es una mierda en español de españa si estás acostumbrado a verlo en su idioma original
Bolchevique666 3 years ago 3
Yo solo defiendo el Español verdadero y auténtico frente al resto de los dialectos de los demás paises. El auténtico y oficial es el Español de España, que para eso se llama "Español", porque es de "España".
Pero ya que lo dices, pues sí, tienes razón: donde esté la versión original, siempre será la mejor que doblada en los demás idiomas!
Hyalyago 3 years ago
Jajajaja
ManuelMatamorosM 3 years ago
si creo que el doblaje españól no sta tan shido
esta muy acartonado y nada mas
lo prefiero en mexicano ademas
por que en realidad el doblaje mexicano es uno de los mejores del mundo
earkangel 3 years ago
Esta serie es de mis favoritas.
A pesar de que el acento español es de mi agrado, prefiero el doblaje mexicano, con Salvador Delgado.
Hallowan21 3 years ago
alguna idea de donde puedo conseguir la tercera en español latino
Danzigdeme 3 years ago
BluckBuster... ;)
y la rippeas..
kagaingas 3 years ago
"...los niños se acostumbran al oxigeno, y luego no hay quien se los quite."
xD
kagaingas 3 years ago
Me encanta House es genial :D
koala608 3 years ago 3
Pero si lo mejor es el doblajeeee jajajaja me encanta.A por cierto...Es logico que los que no sean de "España" no entiendan el toque de humor..Logico,es como si yo me riera de los chistes de los chinos..ni me enteraria.
Jomarama100 3 years ago 2
donde puedo conseguir ese bendito libroo?!!
alguna respuesta?
meliatthedisco 3 years ago
jajaja ese house es un chucho, al principio no me gustaba el doblaje, pero le pone ese aire conchudo que él es jajaja
Durhand 3 years ago
Genio House, horribel el doblaje
sato1983 3 years ago
"compresela con azucar, coño!" xDD q risa
YuriJen 4 years ago 3
Buenisimooooo!
Me encanta House!
NeLaa14 4 years ago 3