Cet évènement a été filmé lors du 5ème Salon des Séries TV et Cinéma... Une bonne nouvelle pour les fans d'Harry Potter: pour la 8ème édition du Salon (19 novembre 2011, Paris!), Kelyan Blanc et Olivier Martret seront de nouveau présents!
J'adore ça fait trop bizarre d'entendre les voix des trois plus grand sorciers du cinéma... Ne venant pas de la bouche des trois plus grands sorciers du cinéma!
trop top ca resemble trop jai essayer de regarder la vidéo les yeu fermer et c'est marrant essayer!jadore:ta la capaciter emitionnelle dune ptite cuillere!*
Bizarre de voir les voix sur leur vrai propriétaire. Les croiser dans la rue et d'avoir l'impression de parler avec Ron. Concernant le débat voix VF et voix Canadienne. On a compris que les québecois n'aimaient pas nos voix : c'est bon, nous non plus on aime pas vos voix.J'ai déjà vu 1 HP avec les voix canadiennes et ce n'est pas tant les voix qui me dérangent c'est la prononciation :Malfoi, Weeslee ! Pourquoi avoir changé la prononciation, en VO c'est bien Weasley et Malfoye
@jujusse C'est finit oui, ces disputes sur la culture des autres ? Comment osez-vous vous plaindre ? C'est d'une bassesse d'esprit, c'est incroyable... Grandissez, et apprenez à respecter les autres cultures, même si le langage et le même ! Et je ne prend aucun parti dans ce débat ; le respect et l'acceptation sont mes deux seuls arguments.
@mwebber69 En quoi la prononciation des noms des personnages et une histoire de culture ? c'est surtout une histoire de choix. C'est assez étonnant, étant donné que généralement les doublures canadiennes sont plus proche que les notre.Dans la plupart des films québecois les prononciations sont bien plus respectueuse de la VO que la VF, là ce n'est pas le cas. Ensuite si tu avais compris mon message tu aurais vu que je disais justement que y'en avait marre qu'on nous saoule avec ces différences.
@jujusse Je ne parle pas de la prononciation, je parle du fait que certains critiquent "vous les français", "vous les québécois"... je dis juste que c'est une autre façon de parler, même si c'est la même langue. J'ai vu la version québécoise de la coupe de feu, et c'est bien plus proche de la VO que de la VF. Ensuite la prononciation différente des noms, ce n'est pas une maladie.
Et excuse-moi si je t'ai offensé, je ne m'en prenais pas à toi en particulier, mais à tt ceux qui ont animé ce débat
@mwebber69 Ah bah au moins , on est d'accord, j'ai vu aussi HP en version canadienne et même s'il y a des voix qui me dérangent je trouve que la plupart sont tout à fait correct, mais c'est également le cas avec la VF. Mais c'est la même chose pour chaque films, c'est une question d'habitude, si les français avaient eu des le départs les voix québécoises et inversement, on aurait eu le droit au même débat.
Bonbonbon. On va régler ça tu-suite, on a ben l'droit d'pas aimer vos voix parce que vous avez passé une MAGNIFIQUE loi qui interdit quoi que ce soit doublé au Québec de rentrer dans vos salles de cinéma et cette loi fait que parfois des films produits au Canada traversent l'Atlantique pour retourner ici alors qu'on aurait pu les doubler nous-même. Et puis on veut pas entendre dans nos films des expressions argotiques françaises comme « bousille les esgourdes » ou « mec » ou n'importe quoi.
@YAM466 Qu'on me comprenne bien, j'dis pas non plus qu'on veut entendre des moé, pis des toé pis des câlisse pis des tabarnak (on dit pas tabernacle en passant) pis que les doubleurs parlent de moême, là ! On veut juste nos expressions, nos tournures de phrases, nos acteurs, entendre « que » au lieu de « queue » nos « t » plus durs qu'on aime tant et surtout des emplois chez nous. Allez-y, détestez-moi, maintenant.
@bouchandre Commencez pas à saouler avec vos "Les voix Québecoises sont les meilleures" parce que ça devient vraiment énervant de voir ça, comme pour Les Simpsons -_-
Les voix vont assez bien dans les personnages je trouve... un doublage assez bon... Comparé à ce que l'on peut voir dans de nombreux films.... :)
Ceci etant dit, les vrais voix sont toujours meilleurs. Aucun doute là dessus. Mais sur 64 Millions de Français, et de nombreuses personnes ne comprenant pas l'anglais, ou pour les enfants même, on ne peut pas y faire grand chose... Donc ceux qui disent "allez les voir en VO"... Fermez là... C'est absurde de sortir ce genre de réflexion...
et pour en revenir au doublage, Le doubleur de Ron est vraiment le meilleur ! (Bon dans la vidéo moyen faut le dire, mais dans les films c'est bien geré) J'apprecie pas trop la doubleuse d'Hermione, quelque fois dans le film j'ai l'impression qu'elle récite et ça me déçoit...Dommage, elle a une très jolie voix qui collait bien à Emma Watson
Bon jdois admettre que tout en sachant que Harry Potter est un univers FICTIF, et que les VF sont des DOUBLAGES, je sais pas pourquoi, je suis toujours impressionée quand je vois des images du tournage du film ou des images du doublage qui me prouvent encore une fois que NON Harry Potter n'existe pas, les acteurs sont des acteurs, leur vraies voix ne sont decidement pas celles qu'on entend dans la VF et Poudlard c'est un mensonge. Mais nempeche jpourrai jamais m'y faire. XD
@CoinPon Je suis pareil que toi, defois tu crois que (par exemple) Daniel Radcliffe il va te parlait en vrai et il aura la voix francaise qu'il a dans le film mais ... nan
J'ai rien contre eux mais personnellement, je regarde tous les HP en Anglais parce que déjà ont voit mieux le jeu de l'acteur et qu'aussi on va pas se mentir les VF sont à chier ! Bien que je trouve que celle d'Hermione colle bien aux personnages. Non mais sérieusement, regarder les en VO vous ne serez pas déçus !
Sa fai bizzare parce ke sur c 2 scenes on sapersoi ke Harry ne parle pa bocou et ke c surtout axe sur la relation hermione/ron . Celui ki fai ron est a fond dedan je trouve ( il fai les gestes comme sil jouer vraiment) et celle ki fai hermione a presque les meme cheveux je trouve XD.
G labitude de la voi d'Harry parce ke je lenten bocou alors je suis contente de voir le visage du gars ki le double
DONT READ THIS CAUSE IT ACTUALLY WORKS. YOU WILL GET KISSED ON THE NEAREST POSSIBLE FRIDAY BY THE LOVE OF YOUR LIFE. TOMORROW WILL BE THE BEST DAY OF YOUR LIFE. HOWEVER IF YOU DO NOT POST THIS COMMENT TO AT LEAST 3 VIDEOS YOU WILL DIE WITHIN 2 DAYS. NOW UV STARTED READING THIS SO DUNT STOP. THIS IS SO SCARY. PUT THIS ON AT LEAST 5 VIDEOS IN 143 MINUTES WHEN UR DONE PRESS F6 AND UR LOVERS NAME WILL APPEAR ON THE SCREEN IN BIG LETTERS. THIS IS SO SCARY CAUSE IT ACTUALLY WORKS
mais comment ils savent qu'ils doivent par exemple s arreter de parler pendant 10 secondes ou des choses comme ca si il n y a pas d'ecran pour que le film passe ?
C'est vrai, moi, je ne connaissais même pas leurs noms... Ca fait bizarre de voir une vidéo du doublage ! Mais j'ai l'impression que l'intonation d'Hermione (enfin, je veux dire Manon Azem), n'a pas la même intonation dans les films. Alors que pour les deux garçons, c'est exactement pareil...
C'est tout bete enfait, le car une fois les doublages terminés, le film est transferé de NTSC vers PAL (pour l'europe). Etant donnée qu'on passe de 30 images par seconde à 25 images par seconde, selon la méthode de transfert, le film est generalement acceleré un petit peu, c'est très legé mais audible quand on y prete attention ;)
Mon père fait du doublage. D'ailleurs, le gars qui double Harry est un grand ami à lui, je l'ai vu à un diner pas plus tard qu'hier. Les véritables doubleurs sont excellents, là ils ne sont pas bien car en doublage, normalement, les commédiens sont à la barre, comme on l'appel. Ensuite, il y a les images sans sons qui défilent et la barre des textes dessous. Ils sont debout et ont la possibilité de refaire la boucle si ils ont un problème de prononciation.
Personnellement, je trouve que le comédien doublant Ron est peut-être le meilleur des trois. Il arrive à faire son truc avec des répliques qui, il faut bien l'admettre, ne volent pas haut là.
Je fais du théâtre depuis 6 ans et je recherche désespérément depuis plusieurs années un stage ou je pourrais m'éssayé au métier.
Mais à chaque fois je me suis fais recalé
Depuis que j'ai 11 ans je voue en véritable culte au comédiens de doublage. Je m'amuse à identifier leur voix (certains ont des voix blanches est c'est très amusant de les reconnaitre! ).
Malheureusement, je trouve que pour certains, ils ne sont pas assez valorisé en France
ou lala la doubleuse d'hermione ne colle pas DU TOUT au personnage ! Quand on compare avec la version originale, j'en suis même venue à me demander pourquoi elle a été choisie! (dsl pour elle mais c'est ce que je pense)
peut-être qui la choisi pour doubler Hermione parce que elle s'aver bien lire à 11 ans et que c'est très dure de doubler bien, pour son plus jeune âge à l'époque
Peut-être qui l'on choisi pour doubler Hermione, parce que elle s'aver bien lire à 11 ans est que c'est très dure de bien doubler pour son plus jeune âge. à l'époque
whaou ca fais bzarre de voir leurs visage, sourtout qils ne ressemblent pas du tout aux originaux !! xD jai vu tous les harry potter mais je navais jamais vu les visages de ceux qui les doublaient !! c marrant ... :) ;)
J'ai les larmes au yeux c'est toute mon enfance harry potter plein de souvenir , et quand je vois les répliques avec Ron ^^ Je suis pliée !!!
AceKayZ 2 weeks ago
Ron n'a pas grand chose dans l'histoire mais c'est quelque phrase bien expirmée j'adore
RammsteinMM38 3 weeks ago
Le doubleur Ron, je connais pas le mec, mais j'aime pas, trop de mimique...
Firebolt18 3 months ago
Cet évènement a été filmé lors du 5ème Salon des Séries TV et Cinéma... Une bonne nouvelle pour les fans d'Harry Potter: pour la 8ème édition du Salon (19 novembre 2011, Paris!), Kelyan Blanc et Olivier Martret seront de nouveau présents!
ReCa83 3 months ago
Trop cool ! C'est un beau métier doubleur ! Mais ca doit être difficile ! n_n
MademoiselleToona 3 months ago
tro bien fait
lebatman790 3 months ago
elle est torp forte celle qui joue hermione(Manon AZEM)
TheLoveHermione 3 months ago in playlist Vidéos favorites de TheLoveHermione
J'adore ça fait trop bizarre d'entendre les voix des trois plus grand sorciers du cinéma... Ne venant pas de la bouche des trois plus grands sorciers du cinéma!
Minettequipete 3 months ago 2
trop top ca resemble trop jai essayer de regarder la vidéo les yeu fermer et c'est marrant essayer!jadore:ta la capaciter emitionnelle dune ptite cuillere!*
TheLoveHermione 4 months ago
Franchement, quand je prend un film et que j'aperçois qu'il est en VQ, j'me dit MERDE.
Avant ça passait mais maintenant je ne peut pas supporter toujours les mêmes voix pour la plupart des films autant supprimer le fichier direct.
Edaurf 4 months ago
Excellent ! :D Ca fait bizarre de voir ça :P
Frraal 5 months ago
ils sont géniaux !!!!!!!!!
moi0552662525 5 months ago
chaud, ça doit etre dur de faire ça, on doit se sentir con
titeufpif 5 months ago
Par contre je préférerai toujours la VO bien sûre.
jujusse 6 months ago
Bizarre de voir les voix sur leur vrai propriétaire. Les croiser dans la rue et d'avoir l'impression de parler avec Ron. Concernant le débat voix VF et voix Canadienne. On a compris que les québecois n'aimaient pas nos voix : c'est bon, nous non plus on aime pas vos voix.J'ai déjà vu 1 HP avec les voix canadiennes et ce n'est pas tant les voix qui me dérangent c'est la prononciation :Malfoi, Weeslee ! Pourquoi avoir changé la prononciation, en VO c'est bien Weasley et Malfoye
jujusse 6 months ago 2
@jujusse C'est finit oui, ces disputes sur la culture des autres ? Comment osez-vous vous plaindre ? C'est d'une bassesse d'esprit, c'est incroyable... Grandissez, et apprenez à respecter les autres cultures, même si le langage et le même ! Et je ne prend aucun parti dans ce débat ; le respect et l'acceptation sont mes deux seuls arguments.
mwebber69 5 months ago
@mwebber69 En quoi la prononciation des noms des personnages et une histoire de culture ? c'est surtout une histoire de choix. C'est assez étonnant, étant donné que généralement les doublures canadiennes sont plus proche que les notre.Dans la plupart des films québecois les prononciations sont bien plus respectueuse de la VO que la VF, là ce n'est pas le cas. Ensuite si tu avais compris mon message tu aurais vu que je disais justement que y'en avait marre qu'on nous saoule avec ces différences.
jujusse 5 months ago
@jujusse Je ne parle pas de la prononciation, je parle du fait que certains critiquent "vous les français", "vous les québécois"... je dis juste que c'est une autre façon de parler, même si c'est la même langue. J'ai vu la version québécoise de la coupe de feu, et c'est bien plus proche de la VO que de la VF. Ensuite la prononciation différente des noms, ce n'est pas une maladie.
Et excuse-moi si je t'ai offensé, je ne m'en prenais pas à toi en particulier, mais à tt ceux qui ont animé ce débat
mwebber69 5 months ago
@mwebber69 Ah bah au moins , on est d'accord, j'ai vu aussi HP en version canadienne et même s'il y a des voix qui me dérangent je trouve que la plupart sont tout à fait correct, mais c'est également le cas avec la VF. Mais c'est la même chose pour chaque films, c'est une question d'habitude, si les français avaient eu des le départs les voix québécoises et inversement, on aurait eu le droit au même débat.
jujusse 5 months ago
Bonbonbon. On va régler ça tu-suite, on a ben l'droit d'pas aimer vos voix parce que vous avez passé une MAGNIFIQUE loi qui interdit quoi que ce soit doublé au Québec de rentrer dans vos salles de cinéma et cette loi fait que parfois des films produits au Canada traversent l'Atlantique pour retourner ici alors qu'on aurait pu les doubler nous-même. Et puis on veut pas entendre dans nos films des expressions argotiques françaises comme « bousille les esgourdes » ou « mec » ou n'importe quoi.
YAM466 6 months ago
@YAM466 Qu'on me comprenne bien, j'dis pas non plus qu'on veut entendre des moé, pis des toé pis des câlisse pis des tabarnak (on dit pas tabernacle en passant) pis que les doubleurs parlent de moême, là ! On veut juste nos expressions, nos tournures de phrases, nos acteurs, entendre « que » au lieu de « queue » nos « t » plus durs qu'on aime tant et surtout des emplois chez nous. Allez-y, détestez-moi, maintenant.
YAM466 6 months ago
@YAM466
hermione05031969 6 months ago
Comment removed
75lauranna 5 months ago
Manon Azem elle fait pas la voix de Daniel Van de kamp, la fille de Bree dans desperate housewives ??
loveusesdu38 6 months ago
@loveusesdu38 si si c'est ça ! je me disais bien aussi XD
YuzuSmiile 6 months ago
C'est marrant de voir les voix des acteurs avec leur "vrai" visage parce que avant de voir cette video je ne les avait jamais vu ;)
juliette212121 7 months ago
Tg bouffon
nikodu35760 7 months ago
@bouchandre Commencez pas à saouler avec vos "Les voix Québecoises sont les meilleures" parce que ça devient vraiment énervant de voir ça, comme pour Les Simpsons -_-
ThePetitChihuahua 7 months ago 5
La fille qui fait Hermione est dans trop la classe
Nanadetana92 8 months ago
Bonnes voix je trouve, les voix québecoises sont pas terribles moi je trouve surtout celle de la McGonagall !
Elligion 8 months ago
ça fait trop bizarre, mais c'est excellent!
scratyti 8 months ago
Les voix vont assez bien dans les personnages je trouve... un doublage assez bon... Comparé à ce que l'on peut voir dans de nombreux films.... :)
Ceci etant dit, les vrais voix sont toujours meilleurs. Aucun doute là dessus. Mais sur 64 Millions de Français, et de nombreuses personnes ne comprenant pas l'anglais, ou pour les enfants même, on ne peut pas y faire grand chose... Donc ceux qui disent "allez les voir en VO"... Fermez là... C'est absurde de sortir ce genre de réflexion...
dark76300 8 months ago 4
le public rigole, c'est triste.
srphn 9 months ago
Doublage horrible, les doubleurs québecois sont meilleurs, ils ne donnent pas une voix de trou de cul aux acteurs
bouchandre 9 months ago
@bouchandre c'est toi le trou du cul.
ThegroundPear 7 months ago
love Ron :) il joue bien. Et c'est marrant les doubleurs correspondent pas mal aux acteurs physiquement :o
HybridVoice 9 months ago
@snowcool111 "bande de français" , excuse moi , tu parle quel langue la ?
Shakha93 9 months ago 3
Pfff matez le film en anglais bande de français va!
snowcool111 10 months ago
Olivier Martret est vraiment le meilleur doubleur des trois !
gonnerman00 10 months ago
Le doubleur de Harry est gay ou quoi ? ^^
ldkks 10 months ago
Manon joue dans la série Disney Channel Trop la Classe et c'est vrai que le doubleur de Ron est le meilleur des 3
Zankou22 11 months ago
et pour en revenir au doublage, Le doubleur de Ron est vraiment le meilleur ! (Bon dans la vidéo moyen faut le dire, mais dans les films c'est bien geré) J'apprecie pas trop la doubleuse d'Hermione, quelque fois dans le film j'ai l'impression qu'elle récite et ça me déçoit...Dommage, elle a une très jolie voix qui collait bien à Emma Watson
CoinPon 1 year ago
Bon jdois admettre que tout en sachant que Harry Potter est un univers FICTIF, et que les VF sont des DOUBLAGES, je sais pas pourquoi, je suis toujours impressionée quand je vois des images du tournage du film ou des images du doublage qui me prouvent encore une fois que NON Harry Potter n'existe pas, les acteurs sont des acteurs, leur vraies voix ne sont decidement pas celles qu'on entend dans la VF et Poudlard c'est un mensonge. Mais nempeche jpourrai jamais m'y faire. XD
CoinPon 1 year ago 23
@CoinPon Je suis pareil que toi, defois tu crois que (par exemple) Daniel Radcliffe il va te parlait en vrai et il aura la voix francaise qu'il a dans le film mais ... nan
SuperMissPUCCA 3 months ago
@CoinPon je resssent exactement pareil que toi apres avoir vu ça
luludesvamps 3 weeks ago
@CoinPon pareil pour moi xD j'ai beau avoir des preuves que ca existe pas !! rien a faire ! ^^
torh9 1 week ago
sérieux
kasperpelc 1 year ago
J'ai rien contre eux mais personnellement, je regarde tous les HP en Anglais parce que déjà ont voit mieux le jeu de l'acteur et qu'aussi on va pas se mentir les VF sont à chier ! Bien que je trouve que celle d'Hermione colle bien aux personnages. Non mais sérieusement, regarder les en VO vous ne serez pas déçus !
TheSunset0 1 year ago
I LOVE THIS!
c'est trop genial, surtout le doubleur de Ron!!!
machoda123 1 year ago
purée ils sont géniaux !!!!! c'est trop....bizarre !
"tu as la capacité émotionnelle d'une petite cuillère" XD j'adore !
j'adore Olivier, il est vraiment très très fort !
CFTamore 1 year ago
Sa fai bizzare parce ke sur c 2 scenes on sapersoi ke Harry ne parle pa bocou et ke c surtout axe sur la relation hermione/ron . Celui ki fai ron est a fond dedan je trouve ( il fai les gestes comme sil jouer vraiment) et celle ki fai hermione a presque les meme cheveux je trouve XD.
G labitude de la voi d'Harry parce ke je lenten bocou alors je suis contente de voir le visage du gars ki le double
noumye0 1 year ago
sa fait trop bizarre de voir qui double vraiment
zic51120 1 year ago
Purée ça fait bizarre d'entendre ces voix là sur d'autre visages :p
Cycylazolie 1 year ago
J'adore quand je reconnais sa voix dans d'autres films ou court -métrages XD
Diandredofus 1 year ago
This has been flagged as spam show
DONT READ THIS CAUSE IT ACTUALLY WORKS. YOU WILL GET KISSED ON THE NEAREST POSSIBLE FRIDAY BY THE LOVE OF YOUR LIFE. TOMORROW WILL BE THE BEST DAY OF YOUR LIFE. HOWEVER IF YOU DO NOT POST THIS COMMENT TO AT LEAST 3 VIDEOS YOU WILL DIE WITHIN 2 DAYS. NOW UV STARTED READING THIS SO DUNT STOP. THIS IS SO SCARY. PUT THIS ON AT LEAST 5 VIDEOS IN 143 MINUTES WHEN UR DONE PRESS F6 AND UR LOVERS NAME WILL APPEAR ON THE SCREEN IN BIG LETTERS. THIS IS SO SCARY CAUSE IT ACTUALLY WORKS
babygurl120190 1 year ago
en effet la doublure de Ron est excellent! Un vrai comédien
marenostrum8 1 year ago 2
Quelles voix merdiques ils nous ruinent les Harry Potter !
gRo0myProd 1 year ago 2
Ca doit etre super j'aimerai trop doublé un film ! :D
J'adore sa voix :) C'est impressionant quand on regarde des personne le nombre de voix qu'elle double Oo :D
x3G0SSIPGIRLx3 1 year ago 2
J'adore ! Malgré que les repliques soit trop "sage" et pas vraiment drôle j'aime beaucoup les doubleurs et encore plus les acteurs !
lylou1972 1 year ago
je confirme encore .... vraiment Kelyan blanc est PAS DOUé !!!!!
Manon s'en sort bien mais je prefère quand même la voix d'emma watson
Ron a une voix d'attardé mais ça passe avec le perso mdr
Sakuems 1 year ago
oui la fille qui double hermione elle joue dans une serie aussi je croit
coolkipianomoi 1 year ago
@coolkipianomoi elle joue dans trop la classe sur disney chanel
deidaraismylove 1 year ago
J'ai toujours adoré les voix françaises. Mais alors là jvous adooooooore trop, et c'est vraiment marrant ^^
chefmangemorts34 1 year ago
mais comment ils savent qu'ils doivent par exemple s arreter de parler pendant 10 secondes ou des choses comme ca si il n y a pas d'ecran pour que le film passe ?
Fan2Rihanna75 1 year ago
C'est peut-être noté sur la feuille ... ?
xFan2Musicx 1 year ago
Vive les voix anglaises x)
YouMustRock 2 years ago 14
@YouMustRock Complètement d'accord ^^
NanouPouet 2 months ago
la soubleuse de ermione elle joue sur une serie de disney chanel sa sapelle trop la classe dedand elle s'apelle dunck
eglegaarafan34 2 years ago
OUAH !! J'adooreee !!! meme si ca fait trop bizarre bien sur !!
missgadi 2 years ago
C'est vrai, moi, je ne connaissais même pas leurs noms... Ca fait bizarre de voir une vidéo du doublage ! Mais j'ai l'impression que l'intonation d'Hermione (enfin, je veux dire Manon Azem), n'a pas la même intonation dans les films. Alors que pour les deux garçons, c'est exactement pareil...
ViridisNox 2 years ago 5
moi je trouve que c celui qui double ron qui est différent. celle d'hermione est exactement pareil personnellement.
liizz33 2 years ago
ouais elle a pas du eaucoup sapliquer la .
videodamatrice2702 2 years ago
C'est tout bete enfait, le car une fois les doublages terminés, le film est transferé de NTSC vers PAL (pour l'europe). Etant donnée qu'on passe de 30 images par seconde à 25 images par seconde, selon la méthode de transfert, le film est generalement acceleré un petit peu, c'est très legé mais audible quand on y prete attention ;)
musicvision31 2 years ago
moualala mdr ! c'est trop marrant ! j'hallucine ! ils ont changer de corps !!
patriotedu12 2 years ago
ah c delire comeme
Shxn83 2 years ago
Mon père fait du doublage. D'ailleurs, le gars qui double Harry est un grand ami à lui, je l'ai vu à un diner pas plus tard qu'hier. Les véritables doubleurs sont excellents, là ils ne sont pas bien car en doublage, normalement, les commédiens sont à la barre, comme on l'appel. Ensuite, il y a les images sans sons qui défilent et la barre des textes dessous. Ils sont debout et ont la possibilité de refaire la boucle si ils ont un problème de prononciation.
ampqzlosekid 2 years ago
Y'm'fait marrer le commédien qui double Ron ^^
Hechnin 2 years ago 3
mais oui on y croit
WolFForever45 2 years ago
et info : tout le monde sais comment on double !!
WolFForever45 2 years ago
This has been flagged as spam show
Mon dieu qu'il sont mauvais !!! Ils devraient changer de métier, surtout le doubleur de Ron. J'suis bien content d'avoir vu les films en VOST...
johnnylang26 2 years ago
Personnellement, je trouve que le comédien doublant Ron est peut-être le meilleur des trois. Il arrive à faire son truc avec des répliques qui, il faut bien l'admettre, ne volent pas haut là.
Yukafan 2 years ago 87
oué je suis bien daccord avec toi! il joue carrément mieu
jeje5055 2 years ago
@Yukafan étrange pour des sorciers !
kentin27v 1 year ago
Je fais du théâtre depuis 6 ans et je recherche désespérément depuis plusieurs années un stage ou je pourrais m'éssayé au métier.
Mais à chaque fois je me suis fais recalé
Depuis que j'ai 11 ans je voue en véritable culte au comédiens de doublage. Je m'amuse à identifier leur voix (certains ont des voix blanches est c'est très amusant de les reconnaitre! ).
Malheureusement, je trouve que pour certains, ils ne sont pas assez valorisé en France
bakamusume 2 years ago
J'ai l'habitude de Manon Azem, elle joue dans une série pour disney chanel france.
Kelyan Blanc je l'entant souvant dans diverse séries (par exemple Oliver dans Hannah Montana)
bakamusume 2 years ago
je trouve que le mec qui joue ron il ressemble un peu à ron
Jadorecharmed 2 years ago
Celui qui double Harry je crois qu'il se retient pour ne pas rigoler, faut dire que les deux scènes qu'ils ont citer sont très drôle.
BrookePaigeMy 2 years ago
Ca fait trop bizarre de les voir parler! ^^ On attribue la voix au personnage dans Harry Potter pas au comédien! xD
Les voir, c'est mieux que le film je trouve! =)
Manon Azem est très bien.
cicilecmoi 2 years ago
Nimporte quoi!
canailloubabar 2 years ago
Alors pour commencer on dit pas "Doubleurs" !!
Les doubleurs ce sont les boites de doublage.
Les gens qui font du doublage sont des comédiens ni plus ni moins !
poucelina777 2 years ago
ils on tous commencer au 1 je confirme manon ki double hermione je la conné tres bien!!
cendyla 2 years ago 35
ouais ils ont commencé au 1 .Toi aussi tu vis a asnieres ?
videodamatrice2702 2 years ago
énorme la diferesse
poloteck38 2 years ago
oui effectivement j'ai vu çà plus tard, ça fait bizzar la différence entre le 2 et le 3 même entre le 1 et le 2 ça change.
Specterdu27 2 years ago
oui dans les film c'est mieux pcq là elle prend pas les même intonations et tout.
Mais sinon c'est doubleurs là ils ont commencé au numero 3 je crois avant c'était pas eux.
Specterdu27 3 years ago
si il c'était la depuis le début tout les 3 je les est vu la première fois sur Cartoon Network en 2001
EmilieLaReine 2 years ago 4
C vré que la voix d'hermione et bizard en film j'ai l'impression kel et mieu
lolitasteph 3 years ago
oui en film ils rajoute des effet.
videodamatrice2702 2 years ago
juste délire surtout la voix de Harry j'aime tro XD
lolitasteph 3 years ago
trop fort
laguerredeschats 3 years ago
pas terrible surtout la voix d'hermione...Quelle hoerreur.
ngcendrion 3 years ago
ou lala la doubleuse d'hermione ne colle pas DU TOUT au personnage ! Quand on compare avec la version originale, j'en suis même venue à me demander pourquoi elle a été choisie! (dsl pour elle mais c'est ce que je pense)
tidoudoo 3 years ago
Comment removed
EmilieLaReine 2 years ago
peut-être qui la choisi pour doubler Hermione parce que elle s'aver bien lire à 11 ans et que c'est très dure de doubler bien, pour son plus jeune âge à l'époque
EmilieLaReine 2 years ago
Peut-être qui l'on choisi pour doubler Hermione, parce que elle s'aver bien lire à 11 ans est que c'est très dure de bien doubler pour son plus jeune âge. à l'époque
EmilieLaReine 2 years ago 3
elle a une belle voix quand on regarde hp sa le fait la voix d'hermionne.après c sur que c'est different de la bande originale .
videodamatrice2702 2 years ago
whaou ca fais bzarre de voir leurs visage, sourtout qils ne ressemblent pas du tout aux originaux !! xD jai vu tous les harry potter mais je navais jamais vu les visages de ceux qui les doublaient !! c marrant ... :) ;)
moniemimie074 3 years ago
HA HA HA !!!
LMAO !!!
InMemoriamOfHP 3 years ago
Excellent! OUahou c'est impressionnant de voir des personnes qui parlent comme nos heros.. mais qui ne el sont pas^^
Bravo a eux quand même!
avantmnemosia2 3 years ago
tro biien mercii
dreamsfunny 3 years ago 2