Boah ihr versaut mit eurem Rumgestreite das ganze Lied oô
Können doch ma Fehler passieren, is aber doch nich erwähnenswert, ja klar könnt ihr sie verbessern aber GOOOTT, wen juckt der eine Satz der dann ne andre Bedeutung hat?!
@18Sautter Freundchen. Der kleine Fehler geht mir 10 Kilometer am Arsch vorbei. Ich habe gedacht wenn dir jemand helfen möchte, nimmst du das an. Ich habe mich geirrt. Es tut mir leid. Das hat nichts mit "klarkommen" zu tun. Wer nicht klarkommt bist du, weil du stur bist, aber das kann mir Gott sei Dank egal sein....bedanke dich weiter bei Speichelleckern und stoße deine Unterstützer vor den Kopf....so wirste bestimmt mal ein sehr wertvoller Mensch.
@18Sautter Hm. Mir scheint du erkennst den Unterschied nicht ob einer klugscheißt oder dir helfen möchte. Ich sags dir jetzt nochmal: "I got your back" heißt "Ich gebe dir Rückendeckung" oder "Ich stehe [unterstützend] hinter dir". Wie du richtig bemerkst heißt "I got you back" "Ich habe dich zurück". Das singt er aber nicht. Ich hoffe ich konnte dir helfen, finally. :)
this song help me in this hard time it's a reason to belive for me
aglord86 1 month ago
@angelshadow95 I'm half German.. That's how I knew what the lyrics/comments where... Durr-Tee durr..
xToxiicStarrx 2 months ago
Ich liebe dich, hoffentlich liest du es ._.
13Dubstep37 3 months ago
@USARMY1996
The lyrics below the English ones in the song were German. Soo German people are going to comment too D:
xToxiicStarrx 4 months ago
@xToxiicStarrx
why don't you try learning german??
angelshadow95 2 months ago
How am I able to read the stupid comments? I can't read them
Mikepedry 4 months ago
süß ^^
Flying2010Angels 4 months ago 3
Y rnt ne of the fucking comments in english? Now i cnt read them:( other than the gay ass comments good song
USARMY1996 4 months ago
deas beste leid zum verlieben
metaler7112 5 months ago 7
Boah ihr versaut mit eurem Rumgestreite das ganze Lied oô
Können doch ma Fehler passieren, is aber doch nich erwähnenswert, ja klar könnt ihr sie verbessern aber GOOOTT, wen juckt der eine Satz der dann ne andre Bedeutung hat?!
BehindBrownEyes10 5 months ago 9
@BehindBrownEyes10 danke ;)
und find ich auch wegen so nem kleinen fehler so ein drama drauß machen !
18Sautter 5 months ago
ich mag das lied... und find die übersetzung nich schlecht... aber paar fehler sind schon drin ;) ich geb MrIluvmoney recht...
CaPtNcApS1 5 months ago
ist doch egal was es heißt :D
das video ist einfach supii
auserdem gibt es viiiiiiel schlechtere übersetzungen gebt mal den englischen text in google übersetzer ein dann seht ihr was schlechtes^^
TheVampirfan 5 months ago 3
@TheVampirfan Danke dass jmd mir mal zustimmt!
also wenn ihr mit so einem kleinen Fehler nicht klar kommt dann omg !!
es gibt wirklich viel schlechtere Übersetzungen !!
Danke TheVampirfan :)
18Sautter 5 months ago
@18Sautter gerne doch :)
TheVampirfan 5 months ago
@18Sautter Freundchen. Der kleine Fehler geht mir 10 Kilometer am Arsch vorbei. Ich habe gedacht wenn dir jemand helfen möchte, nimmst du das an. Ich habe mich geirrt. Es tut mir leid. Das hat nichts mit "klarkommen" zu tun. Wer nicht klarkommt bist du, weil du stur bist, aber das kann mir Gott sei Dank egal sein....bedanke dich weiter bei Speichelleckern und stoße deine Unterstützer vor den Kopf....so wirste bestimmt mal ein sehr wertvoller Mensch.
MrIluvmoney 5 months ago
@TheVampirfan es ist doch eh ne freie übersetzung, d.h. es kann auch das heißen es gibt auch noch 3 andere bedeutungen...
PICTYFI 5 months ago
i got your back heißt nicht ich hab sie zurück sondern soviel wie ich steh hinter dir ;)
Schokofee181 5 months ago
gut übersetzt :D einige übersetzungsfehler aber schönes video :D
BlachSamurai488 5 months ago
seids ma net so pingelig..
is nice geworden :)
bododo90 5 months ago
"i got your back" heißt übersetzt etwa sowas wie: "Ich geb dir Rückendeckung" :) Hoffe ich konnte bissl helfen :P
MrIluvmoney 5 months ago 3
@MrIluvmoney
ne
i got you back heißt ich habe sie zurück ^^
ich hoffe ich konnte dir damit helfen :P
18Sautter 5 months ago 3
@18Sautter Hm. Mir scheint du erkennst den Unterschied nicht ob einer klugscheißt oder dir helfen möchte. Ich sags dir jetzt nochmal: "I got your back" heißt "Ich gebe dir Rückendeckung" oder "Ich stehe [unterstützend] hinter dir". Wie du richtig bemerkst heißt "I got you back" "Ich habe dich zurück". Das singt er aber nicht. Ich hoffe ich konnte dir helfen, finally. :)
MrIluvmoney 5 months ago
@18Sautter da steht bloß , wie Mrlluvmoney schon geschrieben hat , "I got youR Back"
xAdrianoxGx 5 months ago
@18Sautter
nein "i got her back" heist ich habe sie zurück "i got your back" heist wirklich soviel wie ich geb dir rückendeckung -.-
BlutRoyalElite 5 months ago
@18Sautter naja kommt halt drauf an, wiees geschrieben wird. "i got youR back" heisst wirklich ich gebe dir rückendeckung.
Jade9690 5 months ago
@18Sautter
tut mir ja leid aber Mrllivmoney hat recht. i got you"r" back heißt ich gebe dir rückendeckung. i got you back würde ich habe sie zurück heißen :D
ich hoffe ich konnte helfen
Marveltrackx 1 month ago
schönes lied, aber ... die übersetzung?! ... dir is klar, dass "fall" nicht "kämpfen" heißt?!
EplusS 5 months ago
Ich muss dabei immer an einen total tollen Jungen denken (: Der hat mich auf das Lied gebracht und wow.
Es ist so wunderschöön.
Und der Junge noch mehr .. :P ♥
Millibuurnsx3 6 months ago
Gutes Video weiter so (:
TheCookiefreak95 6 months ago 2
danksche ;)
18Sautter 6 months ago
host fein gmocht :) ;PPP
Devil0fBlood 6 months ago 2