Added: 3 years ago
From: RudJohns
Views: 7,500
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (59)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • po desculpa mas o kurama antigo é muito mais plausível de se aceitar o kurama é um cara calmo n ia fazer estardalhaço e o koema só conta na forma bebe que é comedia grande ningume presta atenção nele '-'

  • Até onde sei, praticamente todos os dubladores da Audionews fizeram a nova dublagem da Playarte, com exceção da dubladora da Mestra Genkai, que faleceu. Concordo com @TheWeshi . Só quem viu pela Manchete sabe o quanto a 1ª dublagem é melhor, não pelas vozes, que estao melhores agora pq os dubladores adquiriram mais experiência, mas sim pq na Manchete não havia cortes.

  • Manchete na cabeça! Muito melhor!!!!

  • CN cortou todo o anime, dublagem da Manchete era muito mais engraçada e sem cortes.

  • Prefiro o a do CN ^_^

  • Amo o Eduardo Ribeiro, dublador do Kurama. É, sem dúvida a mais bela voz que já ouvi!

  • Pessoal, baixando no site Anime-brasil não tem cortes e é a dublagem da Cartoon que está melhor e com som sem falhas.

    Mas uma coisa que me intriga, o nome do golpe do Hiei parecia ser Chamas Negras Diabólicas na Manchete e Mortais na nova. Estou certo?

    Diabólicas cai bem melhor.

  • A da manchete era melhor, nunca esqueço a torcida gritando:

    Ahh! Eu sou Toguro!!

  • Cara, eu prefiro a da Manchete. Além do mais é complicado comparar quando a qualidade do Audio dos dois é completamente diferente...

  • @Robertsilveira1 Mas eu não comparei a qualidade do áudio, e sim da interpretação dos dois dubladores

  • Interpretação do Koenma da Manchete é melhor, do Kurama prefiro a CN, mas os cortes avacalham, então Manchete >> CN

  • @damourax A interpretação do Mitarai da Manchete tambem é beeem melhor que a do CN. A do CN ele fica parecendo uma criança chorona, da raiva kkk

  • porra vc não conhese nada de dublagem...

  • Só quem assistiu as duas dublagens pode comparar! a maioria das vozes continua a mesma, porém a interpretação mudou um pouco. a dublagem da manchete passa mais sentimento se comparada a versão da cartoon.a impressão que tenho é que nessa época os dubladores foram mais dedicados a seus personagens, mas cada um tem sua opinião e preferencia. mas o que importa é que esse é um excelente anime e que diverte!

  • só quem assistiu pela manchete naquela época nostalgica que entende realmente como foi excelente nao tem nem comparação por que naquela época o anime do yuyuhakusho nao tinha cortes como na cartoom network sei disso porque sou de 1988 !!!

  • quem fez esse Vídeo é viado, fico tão ouriçado pela voz do Koema e do Kurama, por que isso?!?! ¬¬ cuzão

  • CARTOON é pra buxas, cortaram o anime todo. Eu me orgulho de ter visto na época da manchete, anime completo, com musicas de abertura e encerramento de todas as sagas em portugues. foi um ótimo trabalho. Dublagem da Manchete Rules!!!

  • Da Manchete Pra Cn Mudou Muita Coisa Incluindo Cortes de Cena Manchete e bem Superior.

  • a interpretação da CN é bem melhor gente

  • a dublagem da manchete e pior

  • yu yu hakusho da manchete e ruim

  • pouca coisa mudou,há partes que a dublagem de 2004 que ficou melhor,há outras que não ficou boa como a original da época da Manchete.

    O mais importante foi que preservaram os mesmos dubladores da carioca AudioNews,pior seria se outra empresa dublasse o anime,como Álamo (SP), BKS (SP),Herbert Richers (RJ),etc

  • @DNRJ461BSB Com certeza! As dublagens de desenhos como Cavaleiros do Zodiaco, DBZ e Street Fighter Victory sao irretocaveis! Todas feitas em SP.Isso é indiscutivel.. Agora imagine esses mesmos desenhos redublados no RJ.( Todas as vozes trocadas O.o) Eu acho que os desenhos perderiam a identidade. Voce imagina o Goku com outra voz que nao a de Wendel Bezerra?? :)

  • Olhando pela parte técnica, obviamente CN é melhor. Mas a dublagem da manchete tem suas características próprias que dão aquela sensação de nostalgia em quem viveu sua infância nessa época, muito bom =)

  • A redublagem ficou boa sim e até melhor em alguns episódios.

  • A dublagem si era mto mais legal na época da manchete.

  • A única diferença é a qualidade do audi, que obviamente hoje tá totalmente digital e com equipamentos muito melhores.

  • Os dubladores da Manchete são os melhores,acho q qm postou isso ñ assistiu a fase da Manchete por isso acha q a do CN é melhor,só q a do CN eles censuraram muitas coisa tipo falas,cenas de sangue piadas,na Manchete els passara m tudo sem nhma censura o mesmo pro CDZ!!

  • @joey251000 Os dubladores são os mesmo, tirando de alguns personagens. O que mudou foi a gravação e a produção. CN está muito melhor.

  • Sim a do CN tá melhor mas houve censura e as falas de Yusuke tão muito modificadas.

  • O que muda é o som e não os dubladores. Da a impressão da do Cn ser melhor porque foi remasterizado.

  • A dublagem da manchete é bem melhor que a do cn

  • discordo.. a primeira dublagem as vozes soam naturalmente realmente parecem q é dos personagens.. a da CN os personagens parecem forçar algu... ficou muito artificial!

  • Deviam dar graças a Deus do desenho não ter sido redublado em São Paulo! Já pensaram se TODAS ( eu disse TODAS ) as vozes tivessem sido trocadas??Havia sim essa terrivel e sombria possibilidade...

  • @DuardoLee A dublagem de São Paulo não é ruim.Mas,no caso do YYH a dublagem do Rio foi a mais acertada sem dúvida.Hunter x Hunter é do mesmo criador do YYH e a dublagem foi de São Paulo e ficou muito boa.

  • Bom, vendo por esse vídeo a dublagem do CN tá boa, mas os cortes (não sei se foi o CN que colocou ou se eles obtiveram uma nova versão com cortes) atrapalham bastante. Em um dos episódios que eu vi, em que Kurama luta com aquele cara da maquiagem, cortaram totalmente a cena do carinha morrendo. Isso porque, obviamente, desenhos são pra criança ¬¬

  • @XicoFelipe as versoes em DVD estao sem cortes, bom eu me refiro aos DVD q se tem por ai em sites de venda de animes, varias cenas q nunca vi no CN com esta boa dublagem ^^

  • A qualidade do aúdio no CN está melhor, mas a dublagem da Manchete era melhor. E o mais importante: não tinha os malditos cortes que a CN colocou.

  • O comentario abaixo diz q a voz da Genkai ta diferente.... nao vi essa versao, vou verificar... ;)

    PRA MIM, O SOM PARECE REMASTERIZADO! E NAUM RE-DUBLADO!

    Quanto ao comentário que diz que a manchete "era melhor".... é na verdade um "APEGO AO PASSADO"!!!!!!

    A gente fica na cabeça que AQUELA é a voz real! É como uma pessoa, a voz amaduresce, mas não vira OUTRA de uma hora p outra!!!

    ****Quem acompanhou como eu, a primeira versão, sempre vai preferir ela!!!

    CDZ E YUYU SÃO AS MELHORES SÉRIES!

  • a dublagem da manchete é classica.

  • A dublagem antiga é bem melhor que a nova na minha opnião

  • A dublagem da Manchete émuito melhor.

  • Minha rola de a do CN é melhor!!!

  • YuYu Hakusho no CN foi uma merda todo retalhada com uma edição de bosta,qualquer um percebe as censuradas!!!VIVA A REDE MANCHETE q sempre nós respeitaram!!!!

  • Essas realmente ficaram bem melhores mas a torcida dos monstros da manchete é imcomparável, quem se lembra "Ahhh eu sou Toguro!"

  • verdade

  • Q massa essa comparação !!!!Mas o da CN ta melhor mesmo !!!!!!!

  • A dublagem não é de cartoon e manchete...as duas foram feias pela mesma dubladora( ABRIL VIDEO).

    E minha opinião é que a dublagem antiga apesar de erros de fala e da mudança da voz do toguro durante dois epsodios, foi feita com mais entusiasmo que essa nova dublagem...senti falta de vontade nesse segundo trabalho!! Vlw galera

  • na verdade a dublagem exibida pela CN foi feita pela Audio News e da Manchete foi feita, como a maior parte dos animes exbidas na epoca, pela gota magica, liderada (diga-se de passagem) por gilberto Baroli o Saga de Gêmeos...

    Em fim... aqalidade da dblagem eh mto melhor "hj", os cara melhoraam mto afinal...10 anos de dublagem, ate eu melhoro xDDD

  • @YoshiLeCruz corrigindo: As duas dublagens foram feitas na "AUDIO NEWS" no Rio de Janeiro!

  • a qstao eh: os dubladores estao mais maduros e com uma qualidade melhor, mas a dublage em si em ambas eh exelente, levando em consideração q a audio news deu uma repaginada, atualizou girias e piadas, e um toke dferente nas dblagens, mas prefiro a primeira dublagem eu faria dakele jeito...mas a nva ersao tem credito, pra mim, igual a antiga

  • algum dublador da manchete fez a versao do cartoon?

    pq o Yusuke era muito bem dublado na manchete

  • concordo com o video

    poreeeem,a dublagem de pessoas menos importantes era melhor no da manchete

    vozes q ,apesar d repetidas,se encaixavam melhor

    exceto pelos ajudantes do sensui (as vozes novas do hagiri e do camiya ficaram mto melhores e ateh hj nao vi esses dubladores em outros trabalhos =/)

  • A dublagem da manchete é melhor e mais engraçada. Um bm exemplo disso ocorre na luta contra o toguro, quando Kazuma Kwabaradiz : ´´ A flor tem que ser de laranjeira e o homem tem que ser Kwabara!´´

  • Eu prefiro a dublagem nova, salvo algumas exceções como aquele gordinho que rapta a Yukina (Santa Cruz na original é bem mais legal!)... a dublagem nova manteve boa parte dos dubladores originais, por isto eles tiveram a chance de "melhorar" respectivos trabalhos anteriores.

  • vc come merda????a dublagem da manchete vale por mil!!!o redublado ta uma merda, mudaram varios dubladores[guenkay] mudaram umas falas, ta uma merda, sem graça!!!

  • Primeiro: O video não esta falando sobre a dublagem inteira, e sim sobre os dubladores do Koenma e do Kurama.

    Segundo: Voce deve entender mais de Yu Yu do que eu, ja que não to lembrando de nenhum personagem chamado Guenkay. Mas caso esteja falando da Genkai, a dubladora dela mudou porque a anterior faleceu.

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more