Added: 4 years ago
From: Oitanoma8
Views: 21,015
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (44)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • that was awesome.

  • Aňaňáw !!! Sumaq-sumaqchapunin kasqan !! Misk´i simi, ch´uya kunka, sunqu ukhumantan takispa kashan...

  • good shit guys!

  • Me gusta el acompañamiento es excelente, la parte vocal hay cruces armónicos, que no se oyen bien. Y algunas escalas que no son tan andinas pero que se complementan. Talvez una tono menos facilitaría a la voz en las partes altas. Felicitaciones espero poder encontrar mas interpretaciones como esa.

  • Good job! I loved it!

  • holy shit that solo almost made me cry, SICK show man, amazing talent, on both sides, but that string slapper was intense!!!

  • i understood it all. love quechua. te amo, peru.

  • gran interpretacion de SAYWA..linda ayacuchana..

    QUECHUA..significa :quitar,robar,arrancar en Runasimi..viene del infinitivo:QUCECHU..los españoles no sabian como llamarlos igual los habitantes deImperio ..ellos se pasaban la voz..al verlos,a los inavasores,:QUECHURUSUNKIN !="te va quitar,te va robar,cuidado..al escuchar los españoles el infinitivo Quechu..pasaron a llamrlos LOS QUECHUAS..."(ama llulla tania...quechua,raiz,q' significa:mentiroso,ladron??!!­..la q' dice esto es una MENTIROSA)

  • Cesar felicitaciones linda pieza y original buena guitarra y linda voz de la cantante linada linda pieza ,muy bien interpretada y muy buen sonido compliment, saludos desde Roma de un amigo Peruano tambien guitarrista Viva el Perù!!!!!!

  • Very nice!Thank you.

  • Hermosa canción, su ejecución  e interpretación trasladan al antiguo perù: Tawantinsuyu.... Y si estuviera acompañada de una Kena.........

  • Beautiful! Beautiful! Wonderful guitar playing and singing, you all make a great duet. My brother lived in Quito for a summer, he brought back some music sung in Quecha language, such a nice language. The music really sounds like nature, mountains - a real reflection of the region I suppose. I made some peruvian friends when I was living in Japan of all places! The city where I lived, Hamamatsu had a decent sized braz./peru population. I used to go to a peruv. restaurant too...

  • Pucha que esta linda y triste canción me llega hasta lo más profundo de mi corazón, sería regio que alguien subiese a la internet la tablatura de la guitarra. El guitarrista es regio también.

  • VIVA PERU!!!!!

  • que bien suena,

    la completas con los pedales!! chevere!

  • la tia saywa tiene buen cuerpo ah que rico

  • Por cierto, hay un disco de estas canciones, es decir Ud. con Saywa?, porque los 2 hacen buen duo.

    ya quiero el disco!....

  • no entiendo lo q dice la letra pero sin necesidad de saber la traduccion es un tema bastante sntimental

  • mmmm...

  • Parte I Wasiki punkupiii, niñuchay sausicha tlantasjaaaa chayta jawas paiqui, niñuchay jamahuajanqui pu, Yauu uuuuhhhh... Urju kunapi, kiwi kiwischallay, kiwi kiwischallay, Ima sumajtam wajay kamunqui, kiwi kiwischallay Pasajerupaj, forasterupaj, kiwi kiwischallay.(Bis) Si alguien puede corregirme le estare agradecido, Felicitaciones
  • Letra completa : (sin lo que dice al principio,eso esta abajo)

    PARTE I :

    Urju kunapi, kiwi kiwischallay,

    kiwi kiwischallay,

    Ima sumajtam wajay kamunqui, kiwi kiwischallay

    Pasajerupaj, forasterupaj, kiwi kiwischallay.(2)

    Huayra challawan, viento challawan, kiwi kiwischallay,

    Ima sumajtam parlay kamunqui

    //Ima nisparaj parlay kuchkanqi, kiwi kiwischallay,

    Caminochayta destinochayta, kiwi kiwischallay (2)

  • Ripuchkaniñam pasachkaniñam, kiwi kiwischallay,

    Guitarrachayhuam, charangochayhuam, kiwi kiwischallay,

    Tocaykunaypaj silbaykamuway, kiwi kiwischallay (2)

    Letra completa : (sin lo que dice al principio,eso esta abajo)

    PARTE II :

    Huayra challawan, viento challawan, kiwi kiwischallay,

    Ima sumajtam parlay kuchkanqi,

    kiwi kiwischallay,

    Caminochayta destinochayta, kiwi kiwischallay (2)

  • CORRECCION :

    Letra completa : (sin lo que dice al principio,eso esta abajo)

    PARTE II :

    Ripuchkaniñam pasachkaniñam, kiwi kiwischallay,

    Guitarrachayhuam, charangochayhuam, kiwi kiwischallay,

    Tocaykunaypaj silbaykamuway, kiwi kiwischallay (2)

    Huayra challawan, viento challawan, kiwi kiwischallay,

    Ima sumajtam parlay kuchkanqi,

    kiwi kiwischallay,

    Caminochayta destinochayta, kiwi kiwischallay (2)

  • bueno, si alguien sabe quechua que corrija esta barrabasada mia : (lo que dice al principio)

    wasikpun kukiii, niñochay

    saho sichatlantas jaaaa

    chayta jawas paiqui, niñochay

    jamahuajanqui pu, yauu

    uuuuhhhh...

  • Que pena que el quechua está desapareciendo. Hacen un buen par, la chica canta hermoso en quechua y el chico toca excelente la guitarra.

  • Buenaso!!!!!!!

  • A perfect dream!

    Has anyone the translation in english?

  • Here you go:

    "Through the mountains flies the kiwi, little kiwi,

    How beautiful you will sing, kiwi, little kiwi

    For the traveler, for the foreigner, kiwi...

    With the breeze, with the wind, kiwi...

    What are you saying, what are you talking,

    About my path, about my destiny, kiwi...

    I am going, I am leaving, kiwi...

    With my guitar, with my charango, kiwi...

    So that I may play, whistle a tune, kiwi...

  • Lindaaaaaaaaaaaa te quiero Saywa. Y a tí te amooooooo Perú!!

  • Saywa es una de las grandes figuras del canto ayacuchano que deleita escuchar sobretodo en quechua.Damaris,su hija es magnifica en su genero Folk-pop.Cada una es grandiosa es su campo.

  • La traducción eta bien hecha. Pero el detalle es que el quechua pierde mucha fuerza cuando se le traduce. La canción muy linda, yo prefiero a Saywa en el canto que a su hija Damaris que es mas rockera que folklorista....

  • La traducción de la letra (más o menos):

    Por los cerros está el kiwi, kiwisito,

    Qué hermoso vas a cantar, kiwi kiwisito,

    Para el pasajero, para el forastero, kiwi...

    Con la brisa, con el viento, kiwi...

    Qué diciendo, estarás conversando, kiwi...

    Sobre mi camino, sobre mi destino, kiwi...

    Ya me estoy yendo, ya me estoy retirando, kiwi

    Con mi guitarra, con mi charango, kiwi...

    Para que pueda tocar, sílbame, kiwi...

  • Aqui va la letra:

    Urju kunapi, kiwi kiwischallay,

    Ima sumajtam wajay kamunqui, kiwi kiwischallay

    Pasajerupaj, forasterupaj, kiwischallay.

    Huayra challawan, viento challawan, kiwi...

    Ima nisparaj parlay kuchkanqi, kiwi...

    Caminochayta destinochayta, kiwi...

    Ripuchkaniñam pasachkaniñam, kiwi...

    Guitarrachayhuam, charangochayhuam, kiwi...

    Tocaykunaypaj silbaykamuway, kiwi...

  • HERMOSO!!

    Gracias!

  • esta señora tiene una elegancia al cantar ,se ve q es una profesional de verdad y q cultiva nuestras costumbres..gracias a personas como ella es q un pais continua con sus costumbres, folclore y raices.gracias saiwa

  • Allin allin sumaq taki perumanta sapan llactacunapaq kaipachapi.

  • cyb3rcr4ck, si no fuera mucha molestia, puedes poner la letra en quechua para cantarla? como en Helme

  • Cesar contesta:

    "Tengo la letra por ahi, que Saywa me la dio junto con la traduccion. Cuando la tenga la ponemos aqui. cyb3r, si ya la traduciste ponla tambien por favor y gracias por la de 'Helme'."

  • Que hermosos es el idioma Runa Simi, ojalá que más cantantes lo valoren y canten usándolo. Bonita voz y buen guitarrista.

  • Que linda canción en nuestro verdadero idioma Runa Simi. Arriba el Perú y sus artistas promovedores de nuestra linda cultura.

  • esa la filme yoooooo

  • simplemente hermoso.. sigan asi y que viva lo nuestro aqui en cualquier lugar VIVA EL PERU

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more