@PolBrx Now I wrote it in the title, so now one will have any douby anymore.
I don't write the lyrics themself but diction! As you don't know Slovak for exemple. there are some who don't know German. That's the reason I write diction, so no one will have problems to read it in neither language. If there is a problem with my diction that's another story.
French lyrics are very approximate :) Here are the good ones: Ô mine, mine, Partout c'est sublime, C'est mon or, pas d'la farine! Et tes pépites m'invitent à cette gloire divine qui un jour me destine à porter le sceptre et l'hermine! Royal, celui qui domine! Et piquent, et piquent, et piquent les piques...
@efrat0893 Oh okay, I had not understood this way. However, if you say to a Frenchman "partut cast sublim", he will not understand. For a better transcript, you should put "say" instead of "cast".
Still, I like this song and I love the mix of languages you have done. ( sorry for my English :] )
French :
Ô mines, mines, partout c'est sublime
C'est mon or, pas d' la farine
Et tes pépites m'invitent
A cette gloire divine
Qui un jour me destine
A porter le sceptre et l'hermine
Royal, celui qui domine
Idefix1704 1 week ago
the song is called "mein, mein, mein"in german. not "mayn mayn mayn" :)
Lunijma 10 months ago
This song is called "Mitt, mitt, mitt" (= mine, mine, mine) in Swedish, not "Mitt nu/Mine now" :)
KarroNil 1 year ago
Italian:
Mio, mio,
di ogni montagna quell'oro
che troverete mi spetta, forza
con quelle pale portate alla luce le cose che brillan di più
È oro: ed è mio, mio, mio
PolBrx 1 year ago
@PolBrx As I said to all the other nice guy who gave me the lyrics. I don't look for lyrics, but for wat of saying (diction) and translation.
efrat0893 1 year ago
@efrat0893
Mine, mine
every mountain of that gold
that you'll find belongs to me, come on,
with those shovels bring to light the things that shine most.
The translation is quite correct, but the italian lyrics are wrong.
PolBrx 1 year ago
@PolBrx Now I wrote it in the title, so now one will have any douby anymore.
I don't write the lyrics themself but diction! As you don't know Slovak for exemple. there are some who don't know German. That's the reason I write diction, so no one will have problems to read it in neither language. If there is a problem with my diction that's another story.
efrat0893 1 year ago
Swedish lyric: Och avundas mig, på mitt dyrbara glitter. Se hovdamernas beundrande fnitter och jag får belöning ja snart blir min kröning.
TheBeautyfulBeast 1 year ago
@TheBeautyfulBeast As I told everyone: I don't search for the words them selves, but their diction and translation.
efrat0893 1 year ago
Litten07 1 year ago
@Litten07 Thank you, but I don't look for lyrics, but for way of saying.
efrat0893 1 year ago
@efrat0893 Oh okay, I had not understood this way. However, if you say to a Frenchman "partut cast sublim", he will not understand. For a better transcript, you should put "say" instead of "cast".
Still, I like this song and I love the mix of languages you have done. ( sorry for my English :] )
Litten07 1 year ago
hebrew is the winnerrr
thetatata00 1 year ago
i like it
mangajem 2 years ago
1:41 nice voice! Really!
Good video ^^ I love this multilanguage videos of the old Disney songs!
schnurps45711 2 years ago
This is so cool! Ah they all sound so well~!♥
Blizzarderful 2 years ago 4
The Swedish name is: Mitt nu!
Number35Mariko 2 years ago
hebrew <3
imafreakinggenius 2 years ago
only one thing is wrong in the description... in dutch it is MIJN not miGn..... I am dutch. so...
plakband3 2 years ago
Thanks for your note :D I changed it.
efrat0893 2 years ago
Very good job!!!!! =)
Stiv13gr 2 years ago 7
Thanks :D
efrat0893 2 years ago