Nunca va a ser tan buena cómo la original... las voces que se crearon en ese momento para el mercado latino son únicas por que forman parte de la época y éstos nuevos doblajes le quitan espontaneidad.
dos ojos inlandeses son de un lindo bete azul socopota primavera con su clato cielo azul yo caclato esos ojios q son dueños de...... jeje XD q linda cancion alguien sabe como es el resto o por lo menos como se llama porfa digamelo porfa grasias se los agradesco
@ma55aracin9 Hooo que mal no era necesario volver hacer el doblaje, me gusta mas el doblaje original porque tienen mas talento para actuar con los personajes. Esos nuevos doblajes estan muy mal...
Hace 10 años la Warner española decidió redoblarlos con las voces de Space Jam, pero los españoles llevábamos tres décadas viéndolos con el doblaje de México (Juan José hurtado, Quintin Bulnes, El Tata, Pedro Daguillón, etc) Yo aun conservo la colección en VHS de los 80 y 90 con las voces de siempre ("Esto, amigos, es una producsión de la Warner Brothers para la Televisióoon") Por lo que veo allí en Latinoamérica también se han redoblado, una lástima.
@AlfTorGa pues algunos de esos episodios -los que vengo grabando en VHS de CN en Estados Unidos y espero poder subir a YT [con permiso de los Warner por supuesto] - aun conservan el doblaje latino clasico
This has been flagged as spam show
LO QUE NO ENTIENDO ES COMO QUE SE CONSERVA LA MÚSICA ORIGINA Y LAS VOCES LAS CAMBIAN, ES UN CRIMEN.
calisto338 3 days ago
de quien sería la genial idea de redoblar los capítulos, porque no remasterizan los viejos, mejor dicho, despidan a esos disque creativos.
1DownUpRightLeft1 1 week ago
yo sigo siendo un niñii aun mmm que bien hihihihi mi caricatura
dany79994 1 month ago
Yo los quiero ver con el doblaje de antes. Los redoblajes no sirven.
woody1948able 3 months ago 2
Me llamo una caravan
ItsJustAshXD 3 months ago
Nunca va a ser tan buena cómo la original... las voces que se crearon en ese momento para el mercado latino son únicas por que forman parte de la época y éstos nuevos doblajes le quitan espontaneidad.
calisto338 6 months ago
dos ojos inlandeses son de un lindo bete azul socopota primavera con su clato cielo azul yo caclato esos ojios q son dueños de...... jeje XD q linda cancion alguien sabe como es el resto o por lo menos como se llama porfa digamelo porfa grasias se los agradesco
lovealejais67 6 months ago
SILVESTRE ES UN CONCHE SU M... POBRE MONITO JAJAJAJAJA....
martincitotusabes 7 months ago
el doblaje es hasta las huevas... alguien que suba el audio latino original pleaseeeeeeeeee...
yandiro100 7 months ago in playlist Bugs Bunny y El Pato Lucas
Que mal doblaje, es uno de los peores - que alguien lo suba en audio latino...
xton3d 7 months ago
@xton3d de hecho esta es la nueva version para Latinoamerica........y es tan buena como la original.......
ma55aracin9 6 months ago
@ma55aracin9 Hooo que mal no era necesario volver hacer el doblaje, me gusta mas el doblaje original porque tienen mas talento para actuar con los personajes. Esos nuevos doblajes estan muy mal...
xton3d 3 months ago
como me gustaria que un dia si se lo comiera
sergioavila2720 8 months ago
como era q se llamaba la abuela, cuando hacia de espia?
SabaleroAmuer77e 11 months ago
Hace 10 años la Warner española decidió redoblarlos con las voces de Space Jam, pero los españoles llevábamos tres décadas viéndolos con el doblaje de México (Juan José hurtado, Quintin Bulnes, El Tata, Pedro Daguillón, etc) Yo aun conservo la colección en VHS de los 80 y 90 con las voces de siempre ("Esto, amigos, es una producsión de la Warner Brothers para la Televisióoon") Por lo que veo allí en Latinoamérica también se han redoblado, una lástima.
AlfTorGa 1 year ago
@AlfTorGa pues algunos de esos episodios -los que vengo grabando en VHS de CN en Estados Unidos y espero poder subir a YT [con permiso de los Warner por supuesto] - aun conservan el doblaje latino clasico
(disculpa la respuesta tardia)
ma55aracin9 5 months ago
cuando veia estas caricaturas jamas me imagine ver despues south park y esas mamadas xD
juancarliox 1 year ago
Sin embargo la voz de "over", es un excelente locutor y doblador de la vieja escuela entre sus trabajos estan las peliculas y series de Disney.
porthosw 1 year ago
@porthosw ........y varios personajes cinematograficos, como el "Comandante Lassard" en la "Locademia de Policia" por ejemplo
ma55aracin9 5 months ago
Comment removed
porthosw 1 year ago
Estos nuevos doblajes con todo respeto, son literalmente una mierda ! que necesidad habia de suprimir el antiguo doblaje
zagueee 1 year ago
jajajaja gracias x colgarlo
redstratocaster1942 1 year ago