Added: 2 years ago
From: caricaturas4all
Views: 213,942
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (22)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • de quien sería la genial idea de redoblar los capítulos, porque no remasterizan los viejos, mejor dicho, despidan a esos disque creativos.

  • yo sigo siendo un niñii aun mmm que bien hihihihi mi caricatura

  • Yo los quiero ver con el doblaje de antes. Los redoblajes no sirven.

  • Me llamo una caravan

  • Nunca va a ser tan buena cómo la original... las voces que se crearon en ese momento para el mercado latino son únicas por que forman parte de la época y éstos nuevos doblajes le quitan espontaneidad.

  • dos ojos inlandeses son de un lindo bete azul socopota primavera con su clato cielo azul yo caclato esos ojios q son dueños de...... jeje XD q linda cancion alguien sabe como es el resto o por lo menos como se llama porfa digamelo porfa grasias se los agradesco

  • SILVESTRE ES UN CONCHE SU M... POBRE MONITO JAJAJAJAJA....

  • el doblaje es hasta las huevas... alguien que suba el audio latino original pleaseeeeeeeeee...

  • Que mal doblaje, es uno de los peores - que alguien lo suba en audio latino...

  • @xton3d de hecho esta es la nueva version para Latinoamerica........y es tan buena como la original.......

  • @ma55aracin9 Hooo que mal no era necesario volver hacer el doblaje, me gusta mas el doblaje original porque tienen mas talento para actuar con los personajes. Esos nuevos doblajes estan muy mal...

  • como me gustaria que un dia si se lo comiera

  • como era q se llamaba la abuela, cuando hacia de espia?

  • Hace 10 años la Warner española decidió redoblarlos con las voces de Space Jam, pero los españoles llevábamos tres décadas viéndolos con el doblaje de México (Juan José hurtado, Quintin Bulnes, El Tata, Pedro Daguillón, etc) Yo aun conservo la colección en VHS de los 80 y 90 con las voces de siempre ("Esto, amigos, es una producsión de la Warner Brothers para la Televisióoon") Por lo que veo allí en Latinoamérica también se han redoblado, una lástima.

  • @AlfTorGa pues algunos de esos episodios -los que vengo grabando en VHS de CN en Estados Unidos y espero poder subir a YT [con permiso de los Warner por supuesto] - aun conservan el doblaje latino clasico

    (disculpa la respuesta tardia)

  • cuando veia estas caricaturas jamas me imagine ver despues south park y esas mamadas xD

  • Sin embargo la voz de "over", es un excelente locutor y doblador de la vieja escuela entre sus trabajos estan las peliculas y series de Disney.

  • @porthosw ........y varios personajes cinematograficos, como el "Comandante Lassard" en la "Locademia de Policia" por ejemplo

  • Comment removed

  • Estos nuevos doblajes con todo respeto, son literalmente una mierda ! que necesidad habia de suprimir el antiguo doblaje

  • jajajaja gracias x colgarlo

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more