Added: 2 years ago
From: skippybentley
Views: 37,666
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (92)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • [ Content has been removed by the Chinese Government ]

  • 都是 谐音词 翻译成英语估计大部分都要打上马赛克了

  • so fucking funny

  • Comment removed

  • yeah OK 3:16 is bypassing the firewall, right? Or.. what? There's definitely more meaning in that part.

  • What is the red X on the YinGi bank of MiZi river?

    Mizi River= BSDi (Wind River) acquired Mizi Research OS?

    research/study translates as 研究, the google speech synthesis

    Not sure, but that may explain where that came from???

  • I can't help but notice "they all gather around the fire to welcome me" seems to include what may be "spitroast" in a drawing i- was there a spitroasting ?

  • I'd like to know what each of the cartoon characters corresponds to. I have a feeling that there is a lot going on in the cartoon as well - I get that the "H" in the crab is symbolic of Hu, but what is the holstein cow with big lips? The various types of riding people. Also, some of the other letters - JQ is what? The spirit leaving image with the V on each - what are those? What does it say on the hats?

    This video is amazing in so many ways.

  • Comment removed

  • Though I do not approve of the profanity this amounts to, I realize and applaud the spirit of resistance and freedom in it. Plus, the rap's pretty great! hahaha :)

  • This is so fucking epic... Long live the internet and the freedom in which it inherently gives to its users of free speech, they will always find a way to have their voices heard!

  • Fucking hilarious.

  • "because of them the view here is like a drawing" should probably be "because of them the view here is like a cartoon" if the implied meaning is to translate culturally as well, I believe.

  • Resist Censorship because we -------------------

  • this is why i friggin love being chinese. Cao Ni Ma./ Kanine

  • hahahahaha even in chinese the rapper sounds black. :) i love it.

  • i want to find the mother of the president of china and fuck her in the cunt 2 times

  • 两次 means tribe? I can not find it in any dictionary...

  • @Jackpower1989 that means "2 times"

  • Comment removed

  • cool!!!!!!!!! i have this song on my mobile

  • i'm a Chinese from mainland.

    i finally understand what is so-called [laugh with tears]

  • Most brilliant song!!!

  • did he died?

  • @mcarez  who?

  • @mcarez  who?

  • Comment removed

  • Long live the grass mud horse!

  • 我们 把 草泥马得帮助!

  • hen hao! cao ni ma!:)

  • Beautiful! Awesome! Grass mud horse!!

    How can I save this as an audio file? I want to give it to a Chinese friend to listen to on his MP3 player.

  • cao ni ma wan sui! wan wan sui!

  • Thank you for the translation!

  • cao ni ma!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!­!!!!!!!!!

  • cao ni ma!

  • This is a very good video.

    This is a very important subject.

  • this is so touching, not because of the story itself, but because of the struggle to regain free speech in such a funny way. 我很高兴。

  • What a strong song - i just love it! Seems like I finally found my favourite Chinese song. His mother - it is really good.

  • 肏你妈 !!!

    hahaha

  • a german mainstream newspaper (spiegel) redirected me to this video.

    I hope u all will get back your freedom of speech! In germany sadly they are making big efforts to install uncontrollable censorship on the web, too...

  • Sportsfreund, halt doch einfach dein eigenes maul, wenn du grad keine ahnung hast...

    Selbsthilfe? "Zensursula" oder nur "kipo-sperre" googeln, lesen, meinung bilden und dann mitreden.

    Nä keine bock, su schwär? Dann steck doch deinen kopf noch n bisschen tiefer dorthin wo die sonne nicht scheint, mannohmann...

  • LoL. Ja, genau, "su schwär". Da muss wohl jemand bald einen Proxy nehmen um seine Kinderpornos anzuschauen, LoL.

  • Na klaro, ich steh voll auf so kleine hosenscheisser wie dich, s macht mich voll geil wenn du mich beschimpfst, gibs mir!

    ...

    Jetz mal im ernst, nimmst du dieses vorhaben seitens unserer familienministerin wirklich nicht für voll?

    Da haben sich schon etliche unserer volksvertreter angestellt, um etwa torrent-sites, game-server á la WoW oder youp*rn zu "sperren".

    Hochgelobte schwedische sperrlisten haben im mittel 15% KiPo zum inhalt, der rest wird illegal zensiert.

    Willst du sowas auch hier?

  • LoL. Klar will ich sowas hier, solange du gleich mit "illegal zensiert" wirst, damit ich mir deinen Unfug nicht mehr anhören muss.

  • Ok, alles klar.

     Ich hoffe du bist der erste dem sie kipo auf die hdd unterjubeln, bin fassungslos dass du dich nicht in grund und boden schämst.

    Und todesstrafe findest du auch super, am liebsten amok laufen, hm? Ich glaube du wurdest in deiner jugend zu hart... na egal, perlen vor die säue

  • Ich bin auch grundsätzlich gegen kindesmissbrauch, ist auch nur krank.

    Aber was bringt da n stoppschild? Du sagst es ja selbst, proxies... Die sperrlisten sind weder einsehbar noch rechlich anfechtbar, der surfer wird einem generalverdacht ausgesetzt, dem staat wird tür und tor zur kontrolle über den informationsfluss geöffnet.

    Hast du kein orwell gelesen? Glaubs mir, manchen erscheinen jene zustände einfach doppel-plus-gut.

    Es sind die reiter der infokalypse, wehret den anfängen!

  • nicht schlecht!

  • woo cao (lush grass) = i fuck

  • 哈哈哈哈!! 妙啊! 真可笑! and it really does hit the point too.

  • nice translation. makes all the plp around the world can understand.

  • I would greatly appreciate if you committed your annotations to the video itself.

    So that when I want to transfer the media - your annotations stay. They are amazingly informative.

  • wow, for once a country other than japan has come up with something so strange that I have been left speachless.

  • I love when the cow says "OH,YO"

  • its not a cow... its a cao ni ma. get it right

  • cao ni ma? I am talking about the black and white thing with the horns that says "OH,YO" at :56.

  • haha nice!

  • 草泥马香港版: =3W5kdHWJW-4

    歡迎女聲/童聲演唱! 朝尼族來吧!

  • this is fantastic!

  • Comment removed

  • Thank you, awesome job!!!

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • Comment removed

  • thanks!

  • 上帝恨中国

  • If anyone can translate the second half of the rap, please post it.

  • Translation final part

    Back to singing:

    ...

    He-Xie Crab talks no humanality, they destroy all the grass(Cao=fuck) they find

    They have hard protection, we can not fight back

    Wo-Cao grass is growing less, how can the Cao-ni horses live on?

    How can the beautiful Cao-Ni horses live on?

    Hey~ I worry, on the horse back

    The beautiful Cao-Ni horses, how can they live on.. (repeat)

  • Transltn part 5

    dialogue part:

    -Guest: Brother Chao-Ni.

    -A Chao-Ni: Ey.

    -Guest: why there are fewer and fewer Cao-ni horses?

    -A Chao-Ni: Because Cao-Ni horse lives on Wo-Cao grass. Now that the Wo-Cao grass is eaten-up by the "River Crab". ------River Crab = He-Xie, equals the pronounciation of "Harmony" in Chinese, which is the a political policy.. details see the background comment which will follow up.

    -Guest: What is that River Crab ?

    A Chao-Ni: You want to know? Keep listen to my singing.

  • Translation part 4 back to song part: Hey, play a melody on the horse-back Hey~Hey~Guest from distance, we welcome you With wine and horse milk Please visit this land with our songs There's lush Wo-Cao grass everywhere ----Wo-Cao equals (I)Fuck in Chinese oral-slang It's the pride of the Ma-Le dessert .... Let's hold a carnival, a gala A grass garland made from Wo-Cao grass is the special present for you Hope you will like this place When you leave here, don't forget to ride a Cao-Ni-Ma horse
  • Translation part3 rap part: Oh Yo today I am invited to visit the Ma-Le desert It is said that there's kind of beautiful divine animal They live here by the hillside, right next door to chez Chao-Ni (=Cao-Ni) They seem living a un-willing life, told from their melancholy eyes ..... Life is hard for them But strong "Cao-Ni Horses" stay here Crowds and crowds, keep the beautiful Ma-Le desert diversified .....
  • thank you. awesome!!!

    I think we're still missing some of the rap

  • ya i left out some of the less interesting part. But they could be replenished if needed.

    BTW, I translated the lyrics for fun, it is copyright free :D and you can edit/improve or/and paste it onto info if you want.

  • Thank you. I put what you translated on the video.

  • Translation part2

    Strong Cao-Ni horses, how beautiful they are -----Cao-Ni horse=Cao-Ni-Ma, equals fuck your mother in Chinese oral-slang

    They run in the direction of sunrise, non-stoply

    Hey, play a melody on the horse-back

    Charming girls, dizzy him

    Tipsy on the Ma-Le desert

  • Translation (part 1):

    On the vast "Ma-Le Desert" -----Ma-Le , the pronounciation equals mother's cunt in chinese oral-slang

    Where the landscape is magnificent

    Lives brave "Cao-Ni" people -----Cao-Ni , the pronounciation equals Fuck you in Chinese oral-slang

    They are singing for the great desert

  • Comment removed

  • translation laaaaaaaaaaa!!!

  • I don't know what it is saying but I love it!

  • Are there any Chinese speakers that want to help me translate this into English?

  • at least there are subtitles...oh wait theyre in chinese. good fucking job there.

  • 草泥马的主子又拨经费了,

    在金融危机的大环境下实属不易。

    真是草泥马的高素质!

    真是草泥马的用心良苦!

  • 无聊的傻壁瞎肌巴编的.真是草泥马无聊透顶了!

  • We need a translation here

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more