Added: 2 years ago
From: charliejohnsson
Views: 20,816
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (7)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • hej å hå pungmans svärson

  • ha ha herlige bilder da:)

  • *fnask

    "en sup i Yokohama" är inte bara simpel censur - det är en kulturell förfalskning.

  • Great song and video. Thanks!

    This is my favorite English translation. There have been several.

    For Dan Andersson in English - see Wikipedia article

  • SAILOR JANSSON Dan Andersson (Posthumous Poems) English translation by Helen Asbury 1950 Hey, yeo-ho, sailor Jansson, Now the morning wind is blowing, Now last night is past forever, And the Constancy must go. If you've kissed your mother's cheek And mingled tears with Stina's, flowing — If you've had your swig of brandy, Then sing hey, yeo-ho!
  • Hey, yeo-ho, sailor Jansson,

    Do you fear your little lady

    Will betray you, yes, betray you

    For another sailor beau?

    Though your heart is beating fast

    — As twinkle stars in dawnlight shady,

    Turn your nose out to the tempest

    And sing hey, yeo-ho

  • Hey, yeo-ho, sailor Jansson, Maybe Fate will have you falling Not among the lovely ladies, But where sharks swim to and fro; And among the ragged coral Maybe death awaits your calling — He is hard, but he is honest, So sing hey, yeo-ho. Maybe some day you will have A little farm in Alabama, While your hair is growing greyer, And the years are sifting slow. Maybe you'll forget your Stina For a girl in Yokohama — That is careless, but it's human — So sing hey, yeo-ho
Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more