Comment removed
umekobucha005 2 months ago
次は舌きり雀をお願いします.
donkora 2 years ago
1:04
小さいな男の子→小さな男の子
日本語はまちがっていませんが、桃太郎のストーリーでは、おじいさんは、「庭で何かやっていた」のではなく、「山に芝刈りに行って」いました。
elica0731 2 years ago
よく育っていました → 立派に成長しました
島で鬼が住んで → 島に鬼が住んで
鬼と戦うと → 鬼を退治しようと
動物のお友達 → 動物の家来(けらい)
桃太郎のチームの勝ちでした → 桃太郎たちは鬼を退治しました
howma99 2 years ago
まず、モモ、カワのイントネーションは後ろ上がりですよ。
物語に出てくるときは、
おじいちゃん、おばあちゃんではなく、
おじいさん、おばあさんと言います。
いきなり、桃がでてきました → 川上から桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れてきました
ナイフ → 包丁
桃太郎の名前をつけて → 桃太郎と名前をつけて
(桃が)「ドンブリコ、ドンブリコ」 ▼
「どんぶらこ、どんぶらこ」
のほうが、どちらかというと一般的(?)かな?と思います。でもまあ、桃が川を効果音だし、ドンブリコもfunnyだと思いますが!
theird 2 years ago
B+ pretty well ^-^
usualstanford 2 years ago
BTTB from WatchMe TV
ガンバレ!沙羅。
「桃」はイントネーションが違います。耳で聞くとミヒャエル・エンデの『モモ』に近い・・です。
「~~でした。」というセンテンスの終わり方を、ときどき「~~たの。」とか「~~だったのね。」とかで終わると、もっと自然なおしゃべりに聞こえます・・
お試しください!それにしても、すごいうまい!!
tdesknf 2 years ago
家 を 出て ⇒ 家 よ 出て に聞こえます
四匹の ⇒ 三匹の
拍手して ⇒ 喜んで(普通の状態) おお喜びして」(最高の状態)
補足 いわゆる拍手の習慣はおそらく現代文化では?手を打つ行為には深い意味がありますよ。^^
bizdna 2 years ago
[何年間経って]-->[何年間か経って]
西洋のものが入る前の昔話だから、「ナイフ」よりは和風の「包丁ほうちょう」かも???
でも、何を使って切ったかは覚えてないな...。
間違い(?)があってもホント気にならないです。英語発音のなまりも強くないし。
今回、顔が赤く見えるのは「モモタロス(!)」が取りついているから?! Just kidding!
ysho67 2 years ago
庭で、なんかやってました。
→山へ芝刈りに行きました。
あはは。「芝刈り」と言う言葉、めったに使わないもんね。忘れちゃっても無理は無い。それから、おばあさんは「川で洗濯」ね。
桃太郎がヒーローになって、めでたし、めでたしって言うのは、新鮮で良いなぁ。
yoshikoch 2 years ago
完璧です。
直すところなどありません。
日本の高校生に日本語を教えてほしいぐらいです。
syukuza 2 years ago
「桃太郎の名前付けて」 → 「桃太郎と名前を付けて」 ですね。
「嫌がったでした」 → 「嫌がっていました」
「動物のトモダチ」っていうフレーズは好きだなぁ
tomastoby 2 years ago
Comment removed
umekobucha005 2 months ago
次は舌きり雀をお願いします.
donkora 2 years ago
1:04
小さいな男の子→小さな男の子
日本語はまちがっていませんが、桃太郎のストーリーでは、おじいさんは、「庭で何かやっていた」のではなく、「山に芝刈りに行って」いました。
elica0731 2 years ago
よく育っていました → 立派に成長しました
島で鬼が住んで → 島に鬼が住んで
鬼と戦うと → 鬼を退治しようと
動物のお友達 → 動物の家来(けらい)
桃太郎のチームの勝ちでした → 桃太郎たちは鬼を退治しました
howma99 2 years ago
まず、モモ、カワのイントネーションは後ろ上がりですよ。
物語に出てくるときは、
おじいちゃん、おばあちゃんではなく、
おじいさん、おばあさんと言います。
いきなり、桃がでてきました → 川上から桃がどんぶらこ、どんぶらこと流れてきました
ナイフ → 包丁
桃太郎の名前をつけて → 桃太郎と名前をつけて
howma99 2 years ago
(桃が)「ドンブリコ、ドンブリコ」 ▼
「どんぶらこ、どんぶらこ」
のほうが、どちらかというと一般的(?)かな?と思います。でもまあ、桃が川を効果音だし、ドンブリコもfunnyだと思いますが!
theird 2 years ago
B+ pretty well ^-^
usualstanford 2 years ago
BTTB from WatchMe TV
ガンバレ!沙羅。
「桃」はイントネーションが違います。耳で聞くとミヒャエル・エンデの『モモ』に近い・・です。
「~~でした。」というセンテンスの終わり方を、ときどき「~~たの。」とか「~~だったのね。」とかで終わると、もっと自然なおしゃべりに聞こえます・・
お試しください!それにしても、すごいうまい!!
tdesknf 2 years ago
家 を 出て ⇒ 家 よ 出て に聞こえます
四匹の ⇒ 三匹の
拍手して ⇒ 喜んで(普通の状態) おお喜びして」(最高の状態)
補足 いわゆる拍手の習慣はおそらく現代文化では?手を打つ行為には深い意味がありますよ。^^
bizdna 2 years ago
[何年間経って]-->[何年間か経って]
西洋のものが入る前の昔話だから、「ナイフ」よりは和風の「包丁ほうちょう」かも???
でも、何を使って切ったかは覚えてないな...。
間違い(?)があってもホント気にならないです。英語発音のなまりも強くないし。
今回、顔が赤く見えるのは「モモタロス(!)」が取りついているから?! Just kidding!
ysho67 2 years ago
庭で、なんかやってました。
→山へ芝刈りに行きました。
あはは。「芝刈り」と言う言葉、めったに使わないもんね。忘れちゃっても無理は無い。それから、おばあさんは「川で洗濯」ね。
桃太郎がヒーローになって、めでたし、めでたしって言うのは、新鮮で良いなぁ。
yoshikoch 2 years ago
完璧です。
直すところなどありません。
日本の高校生に日本語を教えてほしいぐらいです。
syukuza 2 years ago
「桃太郎の名前付けて」 → 「桃太郎と名前を付けて」 ですね。
「嫌がったでした」 → 「嫌がっていました」
「動物のトモダチ」っていうフレーズは好きだなぁ
tomastoby 2 years ago