Tratar de traducirla al pie de la letra da esre resultado...una cancion con muy poco sentido ihual que la de los caballeros del zodiaco, pero a mi gusto se escucha muy mal....
bah! olvida lo q te digan los mejicanos sobre esta version, a mi sinceramente es mi version favorita y me e oido practicamente xD todas, y lo del yatata xDDD me encanta aunke no lo allan traducido animo! >O< ranma forever!!!!
No han hecho una traducción, sino una adaptación. En todos los videos de anime en español han de venir mexicanos a quejarse o que? Si tan poco os gusta vedlos en vuestro doblaje y ya esta, pero no emepeceis a descalificar como siempre, simplemente pasad del tema.
Hola el dobleje es curioso! le recomuendo que vean el video de: --- Verdad y Fama El Doblaje Mexicano 42.1 -- o bus quen lo en el usuario de verdaryfafa
pues a mi me gustaaa muxo esta version!! pork es la que he visto siempre!! pork en españa ke yo recuerde en español la hicieron cnd yo tenia por lo menos 7 años y tengo 18 y luego la pasaron a las autonomicas pero no me gustaba ya, igual ke sailor moon
Tratar de traducirla al pie de la letra da esre resultado...una cancion con muy poco sentido ihual que la de los caballeros del zodiaco, pero a mi gusto se escucha muy mal....
elmatalote2007 6 months ago
i love this version :)
franfinesim 1 year ago
La letra no me gusto, aveces no concuerda con el ritmo del audio. Pero se respeta la lucha por hacerla linda.
kagomesitahigurashi 1 year ago
hahaha xq siempre corrian todos?XD
MilliaRage91 1 year ago
ei el español es lo mejor !
puff
el latino...
PokemonMasterSpain 2 years ago
Relájate, y no generalices ;).
DarkShadow88 2 years ago 2
GUACALA
AREDCITA 2 years ago
la cancion es super distinta a la q yo escuchaba de chica (version mexicana).. pero igual esta linda...
andyta1989 2 years ago 2
que viva ranma
kindra566 2 years ago 6
pues en latino tampoco sk lo hayan traducido asi XD
de todas formas si no te gusta no lo escuche sy ya esta :P ademas a mi me gusta mas asi y keda gracioso^^
RachelillaRubilla 2 years ago
Recuerdo que este fue el oppening en México de los primeros capitulos, después lo cambiaron por la versión que aki todos conocemos.
Gracias por subirlo
kirarisa 4 years ago 3
jajajajajaj llevaba mucho tiempo buscando esta entrada!!!
lapanteritarosa 4 years ago
bah! olvida lo q te digan los mejicanos sobre esta version, a mi sinceramente es mi version favorita y me e oido practicamente xD todas, y lo del yatata xDDD me encanta aunke no lo allan traducido animo! >O< ranma forever!!!!
UzumakiHinaChan 4 years ago 2
Hey, soy mexicano y en verdad amo mi version, pero la española y la italiana son muy lindas ^.^ no nos cataloges a todos
Dofuslvl200 4 years ago 7
en realidad es "Yappa paa"
giveafuckdont 4 years ago
la del fina, ke sale bulma
sim0019 4 years ago
siii, es verdad! es la misma mujer :)
trokoyoco 4 years ago 2
la cantante digo
???
sim0019 4 years ago
Emmm no. Bola de dragon la canta un hombre no?
trokoyoco 4 years ago
ke bueno...es la misma d bola d dragon????
sim0019 4 years ago
jaja. Esta chistoso.
MiguelitoSan 4 years ago
Pues a mi me gusta mucho esta versión!! incluso más que la japo xDDD
DarkNayru 4 years ago
No han hecho una traducción, sino una adaptación. En todos los videos de anime en español han de venir mexicanos a quejarse o que? Si tan poco os gusta vedlos en vuestro doblaje y ya esta, pero no emepeceis a descalificar como siempre, simplemente pasad del tema.
MajingaZ 5 years ago
Hola el dobleje es curioso! le recomuendo que vean el video de: --- Verdad y Fama El Doblaje Mexicano 42.1 -- o bus quen lo en el usuario de verdaryfafa
geocris1 5 years ago
pues a mi me gustaaa muxo esta version!! pork es la que he visto siempre!! pork en españa ke yo recuerde en español la hicieron cnd yo tenia por lo menos 7 años y tengo 18 y luego la pasaron a las autonomicas pero no me gustaba ya, igual ke sailor moon
superdrey 5 years ago
Que recuerdo, me encantaba esta serie.
Libabris 5 years ago