Added: 4 years ago
From: EmilioVillalba
Views: 32,604
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (49)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • In Hungary we have a similar song what is very old.

    Maybe the melody the base of this song was an ancient turikic song.This can be the connection of the Hungarian and the Turkish one.

    In the Balkan the song spread with the Ottoman conquest I think.

  • This tune is originally arabic composed by an Iraqi Mulla educated in Istanbul from Mosul (north iraq). The composer is Mulla Osman Mouselli who was the personal singer of the Turkish Sultan and sang Turkish and arabic. The tune went on to become the national tune of Turkey.

    The original tune in arabic is called "لغة العرب اذكرينا". It means. "Oh beautiful language of the arabs ... Remember us".

    See video below for pictures of Mulla Osman from the late 19th century.

    watch?v=m1ZG6XsWLgI

  • olcak olcak biraz daha gayret

  • this song has his origin in turkey

  • Adele Peeva: Whose is this Song? (Chia e tazi pesen?)

    take a look,it` very interesting documentary about this song.

  • this song is in Albanian also ... I guess all around, where the Ottoman Empire ruled this song is sang ... in any language it sounds beautiful ...

  • Que bello!!! que cancion tan bonita.

  • very nice ! です.

  • who cares where does this tune originate... all that matters is that it is such a beautiful piece to hear and that there are so many good interpretations of it ;)

  • It is said the tune is from Scottish soldiers with kilts and bagpipes who stayed in Constantinople (today's Istanbul) during the Crimean war. In late Ottoman time a song was written with this tune called "Katibim". Later the song became popular because of British desk clocks sold in Istanbul with this particular Scottish tune. People called them Katibim Tune Clocks. Now we have this song in many many versions in different languages.

  • you can see many examples about that kind of traditional songs, rythim, lyrics etc...other countries transcribe it to their own languages and musics...i am not racist but this is absolutely a turkish or ottoman old song...

  • thanks for vocalizing a great oldish turkish song...nice voice, nice music, nice group..congrulations

  • yes, this song is Turkish!

  • I'm confused..We have the same song and everybody here says it's a Serbian song..So it is not? In our language it is called "Aj ruse kose curo imas". Can somebody explain?

  • It is a traditional song. There are many countries who say their country is original. There are thousands of versions

  • You mean we can say it's common to all the nations of Balkans and Asia Minor? Okay..

  • @EmilioVillalba

    The problem with this kind of music is, that mostly the turks played it for ages and ages. But when the ottomans invaded europe and whole balkan was under turkish occupation for about 500 years the cultures mixed. So croatia has the alcoholic drink "Rakija" which is actually "Raki" in turkish.

    And the same has happened to Spain. But in Spain these were "just" arabs which were very close to the turkish culture. History is amazing...love this kind of happenings with music!

  • @30sandrita1 this is an ottoman song...istanbul song...but lyrics are in turkish.

  • @30sandrita1 Ima cak i verzija u Nepalu i Indiji . Ni sam bog vise nije siguran. Jedno je sigurno svi se o nju otimaju jer je prelepa...

  • @30sandrita1 It´s Fel Shara in ladino :) 

  • @30sandrita1 it's a Turkish song that has been carried all along Mediterannean. i'm a greek and it's also an adorable traditional song in greece. as far as i know also in Sephadic, Israel, Syria it's deeply loved as well.

  • Comment removed

  • Tamam yabancı ama biraz daha çalışıp diline biraz daha oturtmalıydı, bir kaç tane daha dinledim yabancılardan birazcık daha iyiydi.

    -Yinede tebrik ediyorum, hah şöyle çalın bizim türküleri, ezgileri. Varmı bizden kralı?

  • just wondering, amigos Espagnol ?

  • that's a very nice version

    cok güzel olmus :-)

  • guzel bir seslendirme, birazda farkli....very different sound

  • Süper bir paylasim, cok tesekür ederim bu Mizik grubuna ve (EmilioVillalba )dostuma,böyle gezel sarkilar yükledigi icin,emegine yüregine saglik.

  • Nice.. made me feel the same when I listen the original one.. Thanks.

  • Hermoso !!!!!!

  • what kind of turkish is she talking ???

  • speaking.

  • what kind of turkish?

    there is only one kind! or what do you mean?

  • I think she is singing in Ladino. The language of the Sephardi Jews of turkey.

    During the Ottoman empire, various songs were translated to the different languages like turkish,greek,armenian,Bulgari­an,or even Ladino

  • @jjx1x Yeah but in ladino its Fel Shara

  • @jjx1x She's singing in Turksh. A bad accent but it's Turkish allright.

  • @jjx1x the lyrics she is singing is turkish.

  • @jjx1x Ladino is the language of Sephardi Jews in Turkey but she is singing in Turkish.

  • It's turkish with a very heavy accent. Perhaps accent with a spanish tongue. Nevertheless it's a very nice interpretation of an old song.

  • Estupenda versión!!! Enhorabuena a todos y especialmente al director musical del grupo, por el buen gusto. Un abrazo

  • Hermosa musica, y una excelente interpretación!!

  • anyway, it sounds awesome...I like the instruments..

  • Beautiful voice and a nice composition!

    If I may say, the accent with which the song is sung makes it sound more original somehow.

  • Muchas Gracias!!

  • nice version,soft voice,almost wonderful :)

  • this is turkish music

  • precioso, chicos!

  • hermoso!!!, saludos desde Chile

  • Mediterranea is our mother...

    If this Turkish song is known and sung in Spain

    There's nothing we can say...

  • flipante!!!!!

  • very nice

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more