manam eisa manam teke nani ke gharar ast be sudan bebaram khabe mahi ra be gaghiri bedaham va beguyam kabab che taame gharibi darad dar darfurd... manam eisa pesare maryam cheshme man abi nist , muhayam meshkist, pustam sabzeh sharghiam manam eisa pesare sharghie zehdane poraz nure maryam 2009 sal pish pedari az nur , madari az jense bekre havva mara sakht farda miayam dard ra az zehne bashar pak, oksijen ra be derakht va sokun ra be darya khaham dad
The translation is poor in some parts, im afraid to say,coz this poem is one of my favourites nad im a lil bit sensetive about every single words in it ...but i liked it anyway...after alll nice job..
وقتی فروغ رو به خاک میسپردند ،شاعری هفت :
"...اینجا دوام حیثیت آدمی در خاک رفته است ..."
803arash 10 months ago in playlist Moondance
I love it love you forog
majeta508 2 years ago
eisabnemaryam 2 years ago 2
The translation is poor in some parts, im afraid to say,coz this poem is one of my favourites nad im a lil bit sensetive about every single words in it ...but i liked it anyway...after alll nice job..
and thx for the video...its was really nice
bonniegila 2 years ago
I love her poetry, but this is so different than most of the poems I know from her.Pleasant surprise,through the eyes of the child's innocense.
Pacificdreamgirl 3 years ago
i know he's coming,I WISH I HE COULD SEE ME
mgh1 4 years ago
به یاد فروغ فرخزاد شاعر مردمی
vatankha 4 years ago
forough haman kasist ke mesle hichkas nist.
forough, forough ast.
tandisss 4 years ago
All I can say about this poem is that I really really love to see this someone who is like no one else! Thx for the video
vethejazi 4 years ago
I am so glad you like it. Thank You.
nemayesh 4 years ago
I love it
rezas30 4 years ago
I am glad you like it.
nemayesh 4 years ago
I didn't know about this poem before. Thank you! I love its naivety and can see so much of my own childhood in it.
VoiceofBaghdad 4 years ago
It was beautifylly done. I will have to find the persian verses. By the way I still think he is coming...
chuckjj 4 years ago
یک بخش کوتاه از این شعر فروغ را در زیر می نویسم به فارسی
:من خواب دیده ام که کسی میآید
من خواب یک ستاره ی قرمز دیده ام
و پلک چشمم هی میپرد
و کفشهایم هی جفت میشوند
و کور شوم
اگر دروغ بگویم
من خواب آن ستاره ی قرمز را
وقتی که خواب نبودم دیده ام
فروغ
nemayesh 4 years ago
Don't recall a poem by forough with this kind of transliteration...
chuckjj 4 years ago
این شعر فروغ به فارسی (کسی که مثل هیچکس نیست)نام دارد و در مجموعه(ایمان بیاوریم به فصلی سرد)میباشد
nemayesh 4 years ago