Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (30)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Что-то захотелось посмотреть весь этот трэшак)

  • Карповский жжет как дуговая сварка!

  • для инфы класс!!)

  • Да, последний отжарил :)

  • У Первомайского голос по интонации немного на Михалёва похож

  • последний переводчик - красава :))

  • реально все фильмы жеские какието ))

    Переводчики +++

  • а я учился языку, переводу слушав и смотрев эти видики. это самый простой и доступный способ. слышишь язык носителя и перевод сразу. выучил таки )) я переводчик. только не работаю по специальности, а очень жаль

  • widescreen .boxmail biz

  • Дольский... Вот значит чей перевод второго Гарри Поттера у меня валяется на антресоли... Редкой говённой силы был перевод, фразу "они были выпотрошены" до сих пор не могу забыть, ибо это просто видеть и слышать надо было.

  • Comment removed

  • Полезный ролик, спасибо автору. Можно хоть узнать кто говорит знакомыми с детства голосами. Бело бы ещё лучше если бы всё таки было бы видео за место скриношотов ну и фотка переводчика в начале.

  • как я с ними мучался с этими переводами))) нихера не разобрать не услышать)) за-то смотрелось!)) а щас хочу-фул хд не хочу-двд рип!)) дубляж и тп)

  • Мне понравилось как Карповский перевел "Супер копов" и "Роботов". Его перевод "Роботов", даже чем официальный перевод, на мой взгляд

  • скажите кто озвучивал jackass The movie (первый фильм)??? нигде немогу найти переводчика! он вместе с женщиной сегда озвучивает киношки

  • @Eurotour93 Может быть Петр Гланц? Он с Инной королевой озвучивает

  • @MrDurden0 не, гланц вторую озвучивал. а я ищу который первую. он еще скейтбордисты переводил, евротур, кошмарная пятница... итд. может в курсе кто ? )

  • Я в восторге от этих переводчиков, они великолепны)

    Володарский РУЛИТ!!! Дохалов Классный)) Кузнецов СУПЕР) Михалев и Гаврилов ... слов нет... словом голос детства)

  • И у кого рот подымется сказать что дубляж лучше. В этих голосах АТМОСФЕРА, и в каждом переводе, фильм смотрится поразному. Переводчики 90-ых чума. Уважение, а современный дубляж - это УГ!!!!

  • Легенды VHS перевода vkontakte.ru/ club14277899

  • и сейчас надо переводить так же, т.е. когда слышен достаточно хорошо оригинальные голоса актёров, так мы слышим оригинальную интонацию и голос актёра, а к голосу переводчика привыкаем быстро и его почти не слышно становится на какой-то минуте просмотра. Так и затраты на переводчиков меньше и лучше. Эх, жаль, что спустя всего 15 лет всё не так хорошо как должно было быть.

  • А мне всегда казалось, что Евгений Гранкин и Антон Карповский фильмы не переводят, а от балды сюжет пересказывают ;) С Михалевым, Гавриловым, Дохаловым, Горчаковым они не сравнятся.

  • Офигительная подборка спасибо большое за работу. Помню каждый голос, правдо мне казалось что все почти один и тот же человек!

  • А где Завгородний?

  • Прямостанов не Александр, а Павел. Его часто путают с Александром Готлибом, у них очень похожие голоса, но это два разных переводчика.

  • Подборка фильмов адовая! :)

  • Russianguy27 - пидорские интонации.

  • Малыш, иди попроси соску у мамы.

  • @Gromtroll пидор, я старше тебя на 10 лет. Съебись из интернета, школота.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more