Bueno... Yo con gusto me ofrezco... y soy de la ciudad que mencionan.
Pueden llamarme Gabx, y soy el fundador y representante de "Eternal Fandub Zero Interaméricas", bueno se llamaba así, ahora se llama "Eternal Fandub Zero Doblajes Internacionales", grupo fundado un 27 de Septiembre de 2008.
puedo usar tù Ietra ok... tù fandub para cantarIo :3 cIaro te daree credito y pondre tù canaI siiiiii x favor!!! n______n bueno no hare nada hasta que me confirmes ;D fun videoo amigoo sisi 8DD
merylinda21 tiene toda la razon, yo entre pensando escuchar la cancion doblada pero solo esta subtitulada, lo cual no es malo pero con el nombre del video se crea confucion.
esta letra esta adaptada XD, asi que no es un fansub... es un hibrido... por eso la confusión... si pongo fansub, dicen: "esto no es un fansub", si pongo fandub... sale otro: "esto no es un fandub"...y así XD XD XD...
Ah lo olvidaba una traduccion exacta del titulo seria "hacia un sueño" si bien Yume no naka significa dentro de un sueño el terminativo "e" cambia el sentido de la expresión ya que indica la condicion de la palabra anterior e indicaria que "va hacia".
5*, me gustó muchooooo, pero yo habia escuchado diferente la cancion...-.-... ^^....solamente tienen un poquito poquito grandes las letras, pero en mas esta muy bn ^^...
oe!!! ste intro es lindo ! su significado s lindo !
kotokomiyazawa 2 months ago in playlist Favoritos de kotokomiyazawa
lo unico feo de esta cancion es el horrible intro, porque se lo pusieron???
gcarlosraul 5 months ago
una de las mejores canciones del anime
si ami tambien
souchirotakayanagui 5 months ago
una de las mejores canciones del anime
souchirotakayanagui 5 months ago
`pues sea fundub o fansub gracias por subirlo =) me alegraste mi triste dia
PDiosdora 9 months ago
fan-sub = fan subtitled (subtitulado por fans) = toda la escritura que no aparezca en japones fue hecha por fans
fan-dub = fan dubbed (doblado por fans) = todo el habla que no sea en japones fue hecho por fans
A todo por sus siglas en ingles.
PublicEnemy04 11 months ago
Bueno... Yo con gusto me ofrezco... y soy de la ciudad que mencionan.
Pueden llamarme Gabx, y soy el fundador y representante de "Eternal Fandub Zero Interaméricas", bueno se llamaba así, ahora se llama "Eternal Fandub Zero Doblajes Internacionales", grupo fundado un 27 de Septiembre de 2008.
Saludos y que viva el fandoblaje.
Eternalfdubzero 11 months ago
bueno en si creo ke si es un fandub porke si no me ekivoco un fandub es un fan doblaje xD asi ke si es fandub pero entonces ay no se @.@
YaOiLoVeDeathNaNa 11 months ago
es cierto e sun fansub no fandub, sin embargo la adaptación de la letra y la traduccion es la que más me ha gustado
no deforma tanto como las demas lo que dice la cancion
Yukalatas 1 year ago
lindo recordar karekano =)
abiaisha 1 year ago
cuantas letras
AnyRAcK00 1 year ago
puedo usar tù Ietra ok... tù fandub para cantarIo :3 cIaro te daree credito y pondre tù canaI siiiiii x favor!!! n______n bueno no hare nada hasta que me confirmes ;D fun videoo amigoo sisi 8DD
Chiik10 1 year ago
no entiendo es un fandub o un fansub??
m confundi mucho
esta la letra adaptada para q la cantes
o algo asi
por eso es fandub??
angelkumiko 2 years ago
fandub es para las personas la canten
y un fansub es ponerle subtitulos aun video
este es un fan sub para que tu agas el fandub en español o vio si quieres tomar la letra
mangattr 2 years ago
merylinda21 tiene toda la razon, yo entre pensando escuchar la cancion doblada pero solo esta subtitulada, lo cual no es malo pero con el nombre del video se crea confucion.
Atilakirishima 2 years ago
yumeno no nakae, si no me equivoco significa " en mis sueños" y esto no es un fandub xD corrijanlo, es mas bien un fansub ^^
merylinda21 2 years ago
esta letra esta adaptada XD, asi que no es un fansub... es un hibrido... por eso la confusión... si pongo fansub, dicen: "esto no es un fansub", si pongo fandub... sale otro: "esto no es un fandub"...y así XD XD XD...
kekaiccsalive 2 years ago
Comment removed
detoreik 2 years ago
Ah lo olvidaba una traduccion exacta del titulo seria "hacia un sueño" si bien Yume no naka significa dentro de un sueño el terminativo "e" cambia el sentido de la expresión ya que indica la condicion de la palabra anterior e indicaria que "va hacia".
junkagurawa 2 years ago
mmm entonces seria más correcto... directo a un sueño.. ven; que dentro de un sueño??
Childshearts 2 years ago
Buen trabajo felicidades
junkagurawa 2 years ago
kawaiiiii
me encanta esta cancion es uno de los ending mas lindos ke e escuxado
grx por subirloo
darlitik 2 years ago
Bellissimoooooooooooooooooooooooooo e bellissima la canzone!! 5*
BlackMambaKillsBill 2 years ago
Simplemente EXELENTE.
kskda64 2 years ago
5*, me gustó muchooooo, pero yo habia escuchado diferente la cancion...-.-... ^^....solamente tienen un poquito poquito grandes las letras, pero en mas esta muy bn ^^...
VampireVulturi 3 years ago