i'm from germany too and once one guy from my class gave a presentation about tom hanks and then he said "tom married his girlfriend and then they became two children" we laughed so hard because most of us knew this false friend. this example must be less popular than "may i become a beefsteak"
Best false-friend sentence i´ve ever heard was: I´m hot, i want take a douche..... what she wanted to say was: It´s warm here, i want to take a shower.... beause the German word DUSCHE sounds like the word DOUCHE ....so you see, her guestparents were pretty confused^^ (douche means Bidet in german^^)
Great video! Love the Beamer one even I as an American said it before in the UK and they didn't know what I was talking about! Ha! Not sure why roommate is a false friend..In German I would say Zimmerkamerade. No confusion there eh?
The billion/million thing is actually a lot more confusing, because it differs in the UK too, sometimes, sometimes not, i wish the would just write 100000000 or sometime all the time :) (look up wikipedia!)
I had a German friend ask me to pick him up a pack of cigarettes while in a bar and to please get "only" filters. Well, when I brought the cigs to him he looks really surprised. Come to find out he was saying "ohne" filter, and "ohne" in German means without.
So false cognates, right? Like the german "gift" and english "gift" are two very different things. If a german tells you they want to give you a "gift" I would run as fast as I could. O.o
I'm glad you guys are back with new episodes, I just re-watched the candy episode for the third or fourth time and it's brilliant and makes me hungry every time I see it. It makes me want rocher and toblerone (and it also makes me wanna try some US sweets). Now to this video. The list of false friends is just sooo long and some of them are pretty funny. What I really like about this video is that you guys always refer to stories (putting those words in context of awkward situations etc. <3
@Molybdan42 the word "geil" can be translated into English O.o When it was created it meant something like "awesome" later it turned to "horny" but in this century you can use it for both meanings ;)
@IRyoWatanabeI sigh* It makes no sense in this list because all that words in the list above have two meanings. Toll = awesome in german, charge/tax in english.
Another false friend is the german word for "bassoon", it's "Fagott"... uncomfortable situation when a german conductor sais: "And now the fagots, please!".
No kidding: Our AP (Leistungskurs) English teacher in 13th grade actually told us that she was going to "become a baby" xD Hilarious but sad at the same time...
I love your show. Can you talk about the german and the american school system? I think, it would be very interessting because the german system is so different with Hauptschule, Realschule and Gymnasium.
They do cramp 5 to 6 people to live together in the same room sometimes, but those are called dormitories. Usually it's just 2 people, but my school had supplementary housing where they would have 6 girls or 6 guys living together in just one room.
It's not an "Americanism" or a false term to call it a cellphone considering that was the original term coined by the American who invented it, Martin Cooper. But in the US people use both terms.
The 'billion' thing relates to the long and short scale systems for naming large numbers. The British used billion = a million million up to 1974, when they switched to the American system, which was in more common usage.
A 'chef' in its original French usage is short for chef de cuisine, who is the head of a kitchen. The English use of the term has changed to mean a commercial cook, but is still correctly used in large kitchens. Easiest to think of it as the English word 'chief'.
My dad used to work for Nixdorf, and he told me a story about a German coworker who actually did say "I would like to become a beefsteak" when they had dinner at a restaurant together.
Of course, my dad also messed up his German and told a florist that he wanted to buy poison for his secretary. XD
oh wow, I didn't know about this pepperoni-thing. That's really confusing. :-D
I think Americans say "cell phone", British say "mobile" and Germans made up "Handy" because English words sound more fancy. Which is also why the term "body bag" usually refers to a style of backpack or rucksack in Germany while in an English speaking country you put dead people in there. :D
British and American English differs in some words too. This British guy was taking notes in our math class, and asked if he could borrow a rubber from me. I was so very confused. O_O I'm sure there are some others too.
I always refer to my phone as a handy. My German teacher let us keep our phones out if we referred to it as a handy, so we had it engraved it in our minds.
yeah the title of the video confused me...I thought they were gonna talk about people who pretend to be your friend and then later you find out they really were just jerks or jerkettes.
@FujiR500 haha that's what i thought, too! on that subject, this reminds me of a woman living in germany who said germans may be a little slower to open up to you but they become your friends for life, whereas americans become friends quickly but aren't always "real" friends. it may be a huge generalization but it could be true...maybe they could make a video on that although it's probably too much of a "depends on the person" kinda thing.
Great timing! I'm going to study at Uni Heidelberg in 3 weeks and I probably would have used every one of these words in the false form. Thanks for saving me from the embarrassment and confusion (and from ordering a jalapeño pizza). Thanks!
Are you serious, you're comparing the german Gymnasium with the american high school? That is such a big difference if you know the two types of school.
I think it is better to compare the Gymnasium with college, because the demands at college are comparable with the Gymnasium. High school is more like the german Realschule or Berufschule.
At the end a praise for your videos, I learned some things I did not know before, thanks for that :)
@schiggi1988 I really hope you meant it compares to community college. Because America's college system is the one part of education that's better than most peoples.
also echt wer hat sich eigentlich das Wort "handy" ausgedacht?
gibt es da nicht noch den falschen Freund "gift"? gift meint ja im Englischen Geschenk und im Deutschen halt Gift. oh gott da kommen die Erinnerungen an meine englische Austauschschülerin hoch...sie wollte mir ein "gift" geben und ich war nur voll geschockt xD
@TheMissSweety1 Sprachen ändern im Laufe der Zeit die Bedeutung von Worten. Früher hat im Deutschen das Wort Gift auch die Bedeutung von "Gabe", man denke hier nur an die Mitgift. Andere Worte wären: Albern - früher lustig, spaßig; heute eher dümmlich, kindisch. Grille - früher Insekt aber auch komische, seltsame Idee - daher auch in alten Liedern und Balladen öfters die Grillen im Kopf ^^
Mein Englischlehrer hat uns den Unterschied zwischen to become und to get auch mit einem Witz beigebraucht, in dem ein Gast in einem Restaurant zum Kellner gesagt hat: "I become a beef steak." :D
@MickeyKnox Das Wort viel eigentlich den Amerikanern ein. Es kann schließlich kein Deutscher etwas dafür, dass die Ami-Soldaten hier her kommen und ihre tragbaren Funkgeräte ausgerechnet "Handy Talky" nennen (Die größeren Pendate dementsprechend "Walky Talky").
@AndreR241 Ich bezweifle ich mal stark, weil wenn du dir FIlme aus den frühen 90'ern ansiehst die diese Dinger schon enthalten, wird halt noch MOBILTELEFONEN gesprochen ... und selbst wenn deine Geschichte stimmen sollte, dann war das aber eher ein falsches Verstehen der Deutschen des Wortes und nichts was den Amis einFiel bzw. sie uns aufdrückten. Die Deutschen sind nunmal bekannt dafür, dass sie gerne englisch klingende Worte für irgendwelche Sachen nutzen, damit es hipper klingt - siehe Keks
@MickeyKnox Das ist nur halb wahr: Tatsächlich hat sich der Deutsche seit den frühesten Tagen Wörter aus anderen Sprachen entlehnt um die eigene Stellung aufzuwerten. Im ausklingenden Mittelalter haben sich alle wichtigtuer lateinische Namen gegeben, im 18. Jahrhundert kaufte man bei der Bahn ein Billet, dass dann vom Kondukteur getackert wurde und im Speisewagen aß man vom Kantineur dargebotene Speisen. Heute meinen die Wichtigtuer eben, Englisch sei das Maß aller Dinge.
@Rooo8 Weder "mobil" (latein) noch "Telefon" (griechisch) sind originär deutsche Wörter *klugscheiß* Wenn Du's deutsch haben willst, müsstest Du "Herumtragfernsprecher" sagen. Oder mein Favorit: "Funkfernsprecher".
@schdaude Ja, aber du sagst zu einem "normalen" Telefon ja auch Telefon und das wird so schon seit hunderten von Jahren gemacht. Wenn es danach geht, können wir auch alle anfangen Althochdeutsch zu reden. Mir geht es nur auf den Sack, wenn wir heutzutage anfangen bisherige, völlig ausreichende Wörter gegen falsche Freunde auszutauschen. Ich habe allerdings nichts gegen englische Wörter ohne passendes, genau so kurzes und prägnantes deutsches Äquivalent.
@Rooo8 Handy is nun einfach kürzer als "Mobiltelefon", also warum nicht Handy. Kann uns doch wurscht sein, ob uns Engländer nicht verstehen. Wir müssen halt nur beachten, dass wir im Urlaub "Handy" korrekt ins Englische übersetzen (Mobile / Cellular Phone)
Ich bin zudem der letzte, der was gegen eine Weiterentwicklung der Deutschen Sprache hat. Im Gegenteil. Das Deutsche lebt von den Einflüssen anderer Sprachen und Kulturen. Das macht die Sprache auch so lebendig und spannend! Grüße.
This has been flagged as spam show
i'm from germany too and once one guy from my class gave a presentation about tom hanks and then he said "tom married his girlfriend and then they became two children" we laughed so hard because most of us knew this false friend. this example must be less popular than "may i become a beefsteak"
SudrugMandic 1 day ago
Comment removed
SudrugMandic 1 day ago
I would've liked if you had put the German words spelled out on the screen and not just the English ones.
0amathev 2 weeks ago
@0amathev Allow me: these are the words in German/English: Beamer/projector, Handy/cell phone, Zimmernachbar, Mitbewohner/room mate, Pepperoni/Jalapeno, Salami/pepperoni, scharf/spicy, hot; Chef/boss, Koch/chef, billion/trillion, milliarde/billion, schließlich, schliesslich/eventually, eventuell/maybe, Gymnasium/High school, Fitnessstudio/Gym, mutig/brave, brav/well-behaved, etwas werden/become, bekommen/to get, receive;
Aerien 22 hours ago
Esses garotos são foda..Adoroo!!!
nayarazen 2 weeks ago
k, they brought it too ^^
bheurk 3 weeks ago
"eventually" used to puzzle me as a German, until I find out that it means "finally" (German "eventuell" means "maybe")
bheurk 3 weeks ago
Yeah, a friend of mine ordered food in England by saying: "I become a meatball"...the waitress reacted in no way. But I laughed :)
Sharleen1982 1 month ago 3
i remember well, when one of my classmates said that he 'became a ps2 for his birthday' ^^
NoirThing 2 months ago
Best false-friend sentence i´ve ever heard was: I´m hot, i want take a douche..... what she wanted to say was: It´s warm here, i want to take a shower.... beause the German word DUSCHE sounds like the word DOUCHE ....so you see, her guestparents were pretty confused^^ (douche means Bidet in german^^)
booksaremypassion 2 months ago
Germans sell "Retard"- capsules at drugstores. Look it up!
HesseJamez 2 months ago
Need more?
Gift = poison
But t= halibut
Bank = bench
dick = fat
Tank= fuel box (only)
Trunk= potion
bald = soon
mist = crap
HesseJamez 2 months ago
In the UK they say "mobile" :)
dinchen1989 3 months ago 4
Jim is SOOOOOOOO HOT!!!!!!!!!!!!!!!!!
jorandb 4 months ago
Hab euren Channel grad erst entdeckt, macht Spaß euch zuzuschaun. :)
Mayameeify 4 months ago
did you never become a beef steak?
prifiler 5 months ago 4
Great video! Love the Beamer one even I as an American said it before in the UK and they didn't know what I was talking about! Ha! Not sure why roommate is a false friend..In German I would say Zimmerkamerade. No confusion there eh?
BuckeyeExpat 5 months ago
The billion/million thing is actually a lot more confusing, because it differs in the UK too, sometimes, sometimes not, i wish the would just write 100000000 or sometime all the time :) (look up wikipedia!)
Muskelhias 6 months ago
You should do differences between american and German teenagers!!
Timpianoman16 6 months ago 37
@Timpianoman16 Easy, Germans = athletic or much alcohol/smoking and mostly high school education
USA = fat, stupid, drugs
Paulbojert 6 months ago
@Timpianoman16
what's the difference? I'm german and my definition is a kid/young adult between the ages of 13 to 19. (usually more the younger ones from 13 to 16)
laramenke 1 month ago
Misleading Titles... enough said.
TechSlayer000 6 months ago
@TechSlayer000 hm not at all lol
b0bbym45t3rZ2k 6 months ago
Love the videos guys. These are things that me and my German penpal are still figuring out.
turbotrooper84 6 months ago
I remember Oldtimer for vintage cars.
Muhlineks 6 months ago
I had a German friend ask me to pick him up a pack of cigarettes while in a bar and to please get "only" filters. Well, when I brought the cigs to him he looks really surprised. Come to find out he was saying "ohne" filter, and "ohne" in German means without.
mrbr549 6 months ago
So false cognates, right? Like the german "gift" and english "gift" are two very different things. If a german tells you they want to give you a "gift" I would run as fast as I could. O.o
tokioalyssa483 7 months ago
Omg you guys still make videos?! That's legit!
PsYcHo4MuSiC 7 months ago
weit (sounds like "wide") = far (away)
breit (sounds like "bright") = wide !!!
Germans love to mix it up!
HesseJamez 7 months ago
@HesseJamez It´s the other way around... Meaning English were mixing up Germanic words on their island over time.
Frosty1979 7 months ago
Tank = fuelbox (only)
Trunk = potion
HesseJamez 7 months ago
mist = crap
HesseJamez 7 months ago
What's up with the pecans?
EmberOfTheMystics 7 months ago
Just finished watching all your videos(:
Was taking french in school but now i kind of want to take german(:
Could you guys talk about racism???
yuzivazquez23 7 months ago in playlist germany
I'm glad you guys are back with new episodes, I just re-watched the candy episode for the third or fourth time and it's brilliant and makes me hungry every time I see it. It makes me want rocher and toblerone (and it also makes me wanna try some US sweets). Now to this video. The list of false friends is just sooo long and some of them are pretty funny. What I really like about this video is that you guys always refer to stories (putting those words in context of awkward situations etc. <3
Annaconda1984 7 months ago
Comment removed
HesseJamez 7 months ago
Comment removed
HesseJamez 7 months ago
There might be a few houndred false friends like.....
Bank = bench
See = lake
Smoking = tuxedo
Gift = poison
aktuell = topical
sensibel = sensitive
Garage = carport
Igel ( sounds "eagle") = hedgehog
Ei (sounds "eye") = egg...............and many more
HesseJamez 7 months ago
doll = crazy
toll = awsome
Bad = bathroom
Stock = stick
Fee = fairy
Mate = paraguay tea
gross = big
Rock = skirt
Mutter = mother
HesseJamez 7 months ago 13
@HesseJamez awesome schreibt man mit "e" :P
MrFehlstart 7 months ago
@MrFehlstart
*stimmt* ! - klarer Fall von Tippfehler.
HesseJamez 7 months ago
@HesseJamez awesome=geil ^^
abdamit 2 months ago
@abdamit
Your example makes no sense because the word "geil" doesn't exist in english.
I think you totally miss the point.
Molybdan42 1 month ago
@Molybdan42 that was a translation...the english word "awesome" means in german "geil"...
abdamit 1 month ago
@Molybdan42 the word "geil" can be translated into English O.o When it was created it meant something like "awesome" later it turned to "horny" but in this century you can use it for both meanings ;)
IRyoWatanabeI 1 month ago
@IRyoWatanabeI sigh* It makes no sense in this list because all that words in the list above have two meanings. Toll = awesome in german, charge/tax in english.
Molybdan42 1 month ago
maybe you guys could make an episode about the different school systems in germany and usa, i think that might be pretty interesting
ChaccaBaum 7 months ago
And you forgot the most dangerous misunderstanding of them all. :D
Gift. :>
DEmonCrypt 7 months ago 3
Another false friend is the german word for "bassoon", it's "Fagott"... uncomfortable situation when a german conductor sais: "And now the fagots, please!".
Exitus005 7 months ago 5
No kidding: Our AP (Leistungskurs) English teacher in 13th grade actually told us that she was going to "become a baby" xD Hilarious but sad at the same time...
juliegirl1989 7 months ago
So Chef replaced Führer?
airframer1981 7 months ago
@airframer1981 Führer is more like "leader"
ElphabaWeaslely 7 months ago
A couple German words I was a bit surprised by while learning: "dick" and "Fahrgäste". Definitely don't mean what they might sound like.
GuitarPlayer42 7 months ago
@GuitarPlayer42 dick is obvious, but what dows Fahrgäste sound like?
mephisto33 7 months ago
@mephisto33
Fahrgäste (passengers) might sound like "far guessed"
HesseJamez 7 months ago
my fave false freind is "aktuell;derzeit" and "actually"
nuvaboy 7 months ago
Mein cousin aus Amerika vertauscht become und bekommen immer wenn er deutsch redet das klingt geau so lustig
egon262 7 months ago
LMAO - Home of the brav!
yeah, right.
RoderichEdelstein727 7 months ago
I love your show. Can you talk about the german and the american school system? I think, it would be very interessting because the german system is so different with Hauptschule, Realschule and Gymnasium.
6Kubik 7 months ago
in Polish 'high-school' is also "gimnazjum"
it's from ancient Greek
Gopfs 7 months ago
I say 'Wo ist mein Handy?' all the time. My husband just holds his hand up at me...
Fallennyte 7 months ago
They do cramp 5 to 6 people to live together in the same room sometimes, but those are called dormitories. Usually it's just 2 people, but my school had supplementary housing where they would have 6 girls or 6 guys living together in just one room.
LadySeraph 7 months ago
LOL I saw that episode of Ghost Hunters too. I remember it.
FayeValentine666 8 months ago
In UK heißt es Mobilephone.
HazemonkeyXD 8 months ago
that was fun and interesting. One of your best lads!
mytubetravel 8 months ago
Have you guys ever done a video on lunch time/break. I hear that in Germany, many of the stores and shops close in the middle of the day.
daveassanowicz 8 months ago
@daveassanowicz They do, but not always. It depends on the business.
AndreR241 8 months ago
Americans invented the cellphone or mobile phone.
It's not an "Americanism" or a false term to call it a cellphone considering that was the original term coined by the American who invented it, Martin Cooper. But in the US people use both terms.
MercenarySlick 8 months ago
in the uk we say mobile and also handy isn't used as commonly here either!
xPaula16x 8 months ago
âlso das mit false friends hab ich aber vorher anders verstanden ... :)
LaMoiify 8 months ago
The 'billion' thing relates to the long and short scale systems for naming large numbers. The British used billion = a million million up to 1974, when they switched to the American system, which was in more common usage.
A 'chef' in its original French usage is short for chef de cuisine, who is the head of a kitchen. The English use of the term has changed to mean a commercial cook, but is still correctly used in large kitchens. Easiest to think of it as the English word 'chief'.
zebidee55 8 months ago
I become a Big Mac, please...
UrM3LausmEiS 8 months ago
My favorites:
Der (or das) Evergreen = golden oldie (a song)
Der Mist = manure
and of course
Das Gift = poison
speakingoflanguages 8 months ago
in the uk is it a mobile phone
chemiewaffe 8 months ago
My dad used to work for Nixdorf, and he told me a story about a German coworker who actually did say "I would like to become a beefsteak" when they had dinner at a restaurant together.
Of course, my dad also messed up his German and told a florist that he wanted to buy poison for his secretary. XD
TheCatsCanary 8 months ago 13
@TheCatsCanary lol
hardstyle905 5 months ago
It's "mobile" in Britain.
Lemolum 8 months ago
German: Oldtimer --- English: Antique car
English: Oldtimer --- German: an elderly person
YourCriTick 8 months ago
Comment removed
YourCriTick 8 months ago
oh wow, I didn't know about this pepperoni-thing. That's really confusing. :-D
I think Americans say "cell phone", British say "mobile" and Germans made up "Handy" because English words sound more fancy. Which is also why the term "body bag" usually refers to a style of backpack or rucksack in Germany while in an English speaking country you put dead people in there. :D
Schmidt54 8 months ago
@Schmidt54
I never heard about "body bags" in Germany. Rucksack already is a german word.
moffedan 7 months ago
@moffedan
"body bags" was used in a german commercial for fashionable handbags. Germans love to use english words and give them a new meaning*lol*
HesseJamez 6 months ago
British and American English differs in some words too. This British guy was taking notes in our math class, and asked if he could borrow a rubber from me. I was so very confused. O_O I'm sure there are some others too.
LadySeraph 8 months ago
@LadySeraph You call them eraser, don't you?
AndreR241 8 months ago
@AndreR241 They are erasers in america. Over here, a rubber refers to a condom.
PhotoZech 8 months ago
@PhotoZech Ouh Kayh!
AndreR241 8 months ago
@AndreR241 Yeah =P
British: rubber = eraser
American: rubber = condom
LadySeraph 8 months ago
@LadySeraph We say "rubber" too for eraser but it sounds like a condom
MerchantofTarshish 7 months ago
hazelnuts?
boredwithcoldfeet 8 months ago
I always refer to my phone as a handy. My German teacher let us keep our phones out if we referred to it as a handy, so we had it engraved it in our minds.
samacoy 8 months ago
Keep making videos
DasDeutschlandmann 8 months ago
these videos rock make more! I really like when u guys spell out the german words ur sayin.
blackrogue6 8 months ago
haha wie geil.
Was ihr noch erwähnen solltet das es unterschiede zwischen den UK Englisch das was wir in Europa lernen und den US Englisch gibt.
AustroTieger 8 months ago
@AustroTieger ja - so wie chips - fries
hardstyle905 8 months ago
If you can think of more you should do another installment!
wutzernutzer 8 months ago
yeah the title of the video confused me...I thought they were gonna talk about people who pretend to be your friend and then later you find out they really were just jerks or jerkettes.
FujiR500 8 months ago 21
@FujiR500 haha that's what i thought, too! on that subject, this reminds me of a woman living in germany who said germans may be a little slower to open up to you but they become your friends for life, whereas americans become friends quickly but aren't always "real" friends. it may be a huge generalization but it could be true...maybe they could make a video on that although it's probably too much of a "depends on the person" kinda thing.
megan235 8 months ago
@FujiR500 sounds like this expression is a false friend, too. ;-)
monstersemmel 6 months ago
Love your videos!
janzig1 8 months ago
besucht mal sachsen ;)))))))))))))))))))
realomon 8 months ago
I become a cheeseburger please!
tonybeir 8 months ago
one of the best episodes. keep em coming :)
TheApollon87 8 months ago
ok maybe its because im a teenager, but there was another meaning to 'handy' that i immediately thought of XD
thegreyeyedmonster 8 months ago 3
Eventually/eventuell...that's a good one.
thebluestofpeas 8 months ago
Great timing! I'm going to study at Uni Heidelberg in 3 weeks and I probably would have used every one of these words in the false form. Thanks for saving me from the embarrassment and confusion (and from ordering a jalapeño pizza). Thanks!
ArtemKonstantinovich 8 months ago 2
Please also do not mix up "Pickle" (Spelled "Pickel" in German but pronounced the same way, meaning pimple) and "After" (meaning "Anus" in German).
iradexxx 8 months ago
omgggg what you guys are bacck
Terlaudo 8 months ago
5:30 "Wingardium Leviosa!"
Are you still uploading old episodes or are these new ones?
Mowglibri 8 months ago
Comment removed
Mowglibri 8 months ago
I become a beefsteak haha
FcK2420 8 months ago
I think in the UK they call it a "mobile" yeah.
UnlimitedApathy 8 months ago
Are you serious, you're comparing the german Gymnasium with the american high school? That is such a big difference if you know the two types of school.
I think it is better to compare the Gymnasium with college, because the demands at college are comparable with the Gymnasium. High school is more like the german Realschule or Berufschule.
At the end a praise for your videos, I learned some things I did not know before, thanks for that :)
schiggi1988 8 months ago 4
@schiggi1988 I really hope you meant it compares to community college. Because America's college system is the one part of education that's better than most peoples.
Kanoki989 7 months ago
@Kanoki989 Yes of course I meant the undergraduate schools like community college! I heared how hard the universities or colleges can be!
schiggi1988 7 months ago
When i was in a MC D´s in the UK and heard some german guy saying that he would like to become a cheeseburger :D
Just as funny as embarrassing. ^^
Beakle 8 months ago 16
I would love to turn into a beef steak! :D
Zettt1981 8 months ago
We call a "Handy" either 'Mobile' or just "Phone".
xXxNeatzxXx 8 months ago
A beamer in the UK is blushing.
Iamthemaster2 8 months ago
@Iamthemaster2 i don't understand this comment. that's not the meaning in the uk?
xPaula16x 8 months ago
re-upload
wann kommen mal neue folgen ?
TheOriginalSebacrush 8 months ago
i also become a beefsteak :D
JoINezZ 8 months ago
what about "die"
rocanlovercommander 8 months ago
Handy in UK englisch ist eigendlich ein vibrator xD
regentissatanas 8 months ago
@regentissatanas
Handy heißt va. erst mal praktisch, nützlich, passend
Ma1992Wi 8 months ago
Naja, Handy wird mitlerweile auch immer weiter durch das Wort Smartphone ersetzt.
Imvenion 8 months ago
@Imvenion
Smartphone ist eine Sorte von Handy. Nicht alle Handys sind Samartphones.
sdrawkcabgnipytmi 8 months ago
Hey 2 or 3 days ago we also talked about false friends in school :D
FreshFatih 8 months ago
also echt wer hat sich eigentlich das Wort "handy" ausgedacht?
gibt es da nicht noch den falschen Freund "gift"? gift meint ja im Englischen Geschenk und im Deutschen halt Gift. oh gott da kommen die Erinnerungen an meine englische Austauschschülerin hoch...sie wollte mir ein "gift" geben und ich war nur voll geschockt xD
TheMissSweety1 8 months ago 4
@TheMissSweety1 Sprachen ändern im Laufe der Zeit die Bedeutung von Worten. Früher hat im Deutschen das Wort Gift auch die Bedeutung von "Gabe", man denke hier nur an die Mitgift. Andere Worte wären: Albern - früher lustig, spaßig; heute eher dümmlich, kindisch. Grille - früher Insekt aber auch komische, seltsame Idee - daher auch in alten Liedern und Balladen öfters die Grillen im Kopf ^^
polsoz 8 months ago
haha funny :D
LaViennaa 8 months ago
gute folge!!
footballskillz77 8 months ago
So funny! :D
taytay817 8 months ago
Mein Englischlehrer hat uns den Unterschied zwischen to become und to get auch mit einem Witz beigebraucht, in dem ein Gast in einem Restaurant zum Kellner gesagt hat: "I become a beef steak." :D
darkTrumpetlicious 8 months ago
I was in Germany last September and yeah, pepperoni was a surprise for me lol.
Sugartalker 8 months ago 26
its a mobile or just a phone in britian - definitely not a handy! :)
CrushaRoo 8 months ago
Gott ich HASSE das Wort Handy!!!! Das dämlichste Werbewort was den Deutschen JE eingefallen ist ...
MickeyKnox 8 months ago 2
@MickeyKnox Das Wort viel eigentlich den Amerikanern ein. Es kann schließlich kein Deutscher etwas dafür, dass die Ami-Soldaten hier her kommen und ihre tragbaren Funkgeräte ausgerechnet "Handy Talky" nennen (Die größeren Pendate dementsprechend "Walky Talky").
AndreR241 8 months ago
@AndreR241 Ich bezweifle ich mal stark, weil wenn du dir FIlme aus den frühen 90'ern ansiehst die diese Dinger schon enthalten, wird halt noch MOBILTELEFONEN gesprochen ... und selbst wenn deine Geschichte stimmen sollte, dann war das aber eher ein falsches Verstehen der Deutschen des Wortes und nichts was den Amis einFiel bzw. sie uns aufdrückten. Die Deutschen sind nunmal bekannt dafür, dass sie gerne englisch klingende Worte für irgendwelche Sachen nutzen, damit es hipper klingt - siehe Keks
MickeyKnox 8 months ago
@MickeyKnox Das ist nur halb wahr: Tatsächlich hat sich der Deutsche seit den frühesten Tagen Wörter aus anderen Sprachen entlehnt um die eigene Stellung aufzuwerten. Im ausklingenden Mittelalter haben sich alle wichtigtuer lateinische Namen gegeben, im 18. Jahrhundert kaufte man bei der Bahn ein Billet, dass dann vom Kondukteur getackert wurde und im Speisewagen aß man vom Kantineur dargebotene Speisen. Heute meinen die Wichtigtuer eben, Englisch sei das Maß aller Dinge.
AndreR241 8 months ago
@AndreR241 Hab auch nichts anderes behauptet
MickeyKnox 8 months ago
sad that those are just the old vids....
Stupefyin 8 months ago
i think its mobile phone in britain
LairyLory 8 months ago
handy kann man auch fernmeldetaschenapperat nennen
Molletovcocktail 8 months ago 30
@Molletovcocktail Ich versuche immer "Mobiltelefon" zu sagen. Klingt wenigstens noch nach Deutsch.
Rooo8 8 months ago 2
@Rooo8 Weder "mobil" (latein) noch "Telefon" (griechisch) sind originär deutsche Wörter *klugscheiß* Wenn Du's deutsch haben willst, müsstest Du "Herumtragfernsprecher" sagen. Oder mein Favorit: "Funkfernsprecher".
schdaude 8 months ago
@schdaude Ja, aber du sagst zu einem "normalen" Telefon ja auch Telefon und das wird so schon seit hunderten von Jahren gemacht. Wenn es danach geht, können wir auch alle anfangen Althochdeutsch zu reden. Mir geht es nur auf den Sack, wenn wir heutzutage anfangen bisherige, völlig ausreichende Wörter gegen falsche Freunde auszutauschen. Ich habe allerdings nichts gegen englische Wörter ohne passendes, genau so kurzes und prägnantes deutsches Äquivalent.
Rooo8 8 months ago
@Rooo8 Handy is nun einfach kürzer als "Mobiltelefon", also warum nicht Handy. Kann uns doch wurscht sein, ob uns Engländer nicht verstehen. Wir müssen halt nur beachten, dass wir im Urlaub "Handy" korrekt ins Englische übersetzen (Mobile / Cellular Phone)
Ich bin zudem der letzte, der was gegen eine Weiterentwicklung der Deutschen Sprache hat. Im Gegenteil. Das Deutsche lebt von den Einflüssen anderer Sprachen und Kulturen. Das macht die Sprache auch so lebendig und spannend! Grüße.
schdaude 8 months ago
@Rooo8 Genau, selbst Richard Löwenherz hat schon ein Telefon benutzt. Warum also jetzt irgendwelche neumodischen Begriffe einführen?
Ich übertrage dann eben ein paar fernschriftliche Kurzmitteilungen mit meinem tragbaren und kabellosen Handfernsprecher.
AndreR241 8 months ago
nice video ! :D
SirGimper 8 months ago
I'll become a horse!
Symaethis 8 months ago
@Symaethis Your girlfriends horse? :P Actually I didn't know the eventually meaning so I guess I screwed that one up several times.
Killerkarpfen1990 8 months ago
Awesome!
breakinspeed 8 months ago
yay :)
petersupermann 8 months ago
You are great!
KingofSenf 8 months ago
endlich wieder Gift= Geschenk and not Gift
NoAlexOh 8 months ago 4
@NoAlexOh stimmt. Auch sehr gern verwechselt! Ihr solltet noch eine Folge machen. Fals friends reloaded.
schdaude 8 months ago