"I Touch my baby on her ghost ship" se traduce mas precisamente como (toco a mi nena en su barco fantasma) y luego cuando scod detiene la canción pregunta "Where exactly is a woman's ghostship?" (Y donde exactamente está el barco fantasma de una mujer?) xD
Agradezco la corrección, de veras, pero vamos a ver una cosa... yo sólo sé inglés de oídas (muchas horas viendo pelis en VO subtituladas), y ya expliqué que mi nivel de ingles no es precisamente grande. De hecho, ésta fue mi primera traducción. De nuevo, gracias por la corrección, y sigue disfrutando de TriPod!!!
Si necesitas ayuda con las traducciones, yo estoy pensando en traducir unos pocos, pero no se de donde sacar los videos. Hay uno en especial, el de Stockpiling Weaponry que quiero traducir, y el de los astronautas una version que se escuche bien, porque es una lastima que no se oiga nada... T_T
Pensaba subir yo mi versión que he conseguido unir los subtítulos con el vídeo después de muchos meses, miro a ver si hay alguna ya y veo esto... D'oh.
Buen aporte, pero es verdad que hay muchas correcciones que se podrían hacer. Te tomas muchas libertades y hay cosas que simplemente no están bien. Diría que la cubierta es de testículos y que milky discharge es una eyaculación precoz.
tio que no me ofendo jejejejejejejejeejeje!!!!! que lo digo en serio, sube tu version, a ver si se entiende mejor que la mia que es un asquito.... no la tires a la papeleraaaa hazla otra vez y subela tio!!!!
ainsssssss... vaya tela.... a ver, a los que me dan las gracias: Gracias a vosotros, que me metéis ganas de seguir subiendo cosas (ya está disponible otro más, el de "Santa")... y a los que me corrigen: Gracias también, así voy puliendo mis traducciones. Sé que no es excusa, pero yo nunca he ido a una academia de inglés ni nada, el inglés que sé es por la tele (lo sé, soy un jodido friki), así que todo lo que me digáis es bien recibido. Saludos a todos y GRACIAS!!!!!
agradescan mas bien q subieron el video, si creen que hay una mejor traduccion de la cancion pues subanla ustedes, y cthulhuftang gracias por subirlo..
Bueno, a ver... Después de haber escuchado tropecientas mil veces el video, tengo que daros la razón. Dice "on her Ghost Ship" y no "like a Ghost Ship". Mea culpa, mea culpa.... ¡Abuelo! ¡Préstame tu Sonotone! ¡No, la peli de Stallone no! ¡El sonotoneeeeeeeeeeeee!
Es un gran esfuerzo el conseguir y traducir el material de Tripod, completamente loable. Pero ello no quita que no este bien traducido del todo. Hay que admitirlo.
En todas las webs de lyrics que he mirado pone:
(Voice 2) My baby kisses like a ghost ship,
I touch my baby on her ghost ship,
the deck is bursting...
(Voice 1) Alright, Alright, just a minute here. I touch my baby on her ghost ship??? Where exactly is a woman's ghost ship?
me mata cuando grita "ASS!" jaja,esta muy bueno XD, no se si alguien lo noto,pero el estribillo me suena similar al de "calling dr love" de kiss
muertoenlacalle 1 year ago
Comment removed
muertoenlacalle 1 year ago
Jaaajajajajajaja xDDDDDD
Me encantaaa! XD
Que grandes,xD
VenomousPussy 2 years ago
De puta madre colegas!!!!, troncho de video bueno...
ElHuevoDuro 2 years ago
Mi nena besa como un barco fantasma! xDDD
Brillante.
Darthjavi08 2 years ago
xDDDDDDD
LaOrugaFumada 2 years ago
"I Touch my baby on her ghost ship" se traduce mas precisamente como (toco a mi nena en su barco fantasma) y luego cuando scod detiene la canción pregunta "Where exactly is a woman's ghostship?" (Y donde exactamente está el barco fantasma de una mujer?) xD
LordOfTheBlocks 2 years ago 2
Agradezco la corrección, de veras, pero vamos a ver una cosa... yo sólo sé inglés de oídas (muchas horas viendo pelis en VO subtituladas), y ya expliqué que mi nivel de ingles no es precisamente grande. De hecho, ésta fue mi primera traducción. De nuevo, gracias por la corrección, y sigue disfrutando de TriPod!!!
cthulhuftang 2 years ago
¡asesino!
¡empático!
¡desnudo!
¡terrorifico!
¡pensativo!
...
¡culo!
jajaja XD
ELNico1986 2 years ago 3
what are they wearing?!" ejejee
Clarice008 2 years ago
Estupendo video
greatspiritwar 3 years ago 2
Aguante Tripod!!!!! Mi Nena Besa Como Un Barco Fantasma guah!
saludos
ptseguro 3 years ago 2
miiil gracias !!!
ronyblue8 3 years ago 2
This comment has received too many negative votes show
jajaja me he reido tanto que se me han saltado las lagrimas, no, en verdad es broma valla gilipollez de video.
jaido 3 years ago
como tu ^.^
NachoSlash 3 years ago 2
GRACIAASSS
es genial en serio xD
aver si subes mas, animoo
Locke042 3 years ago 2
Si necesitas ayuda con las traducciones, yo estoy pensando en traducir unos pocos, pero no se de donde sacar los videos. Hay uno en especial, el de Stockpiling Weaponry que quiero traducir, y el de los astronautas una version que se escuche bien, porque es una lastima que no se oiga nada... T_T
Blind666 3 years ago
lo mejor jaja
musrock 3 years ago
Me encanta TRIPOD!! jejeje... Muy bueno!
Hackae 3 years ago
Pensaba subir yo mi versión que he conseguido unir los subtítulos con el vídeo después de muchos meses, miro a ver si hay alguna ya y veo esto... D'oh.
Buen aporte, pero es verdad que hay muchas correcciones que se podrían hacer. Te tomas muchas libertades y hay cosas que simplemente no están bien. Diría que la cubierta es de testículos y que milky discharge es una eyaculación precoz.
alllucky7s 3 years ago
pues nada muchacho, sube tu versión, si está mejor que la mia felicidades! así podré entender cosas que no pillaba... jejejejeje...
cthulhuftang 3 years ago
No quería ofenderte, eh! Si las dos cosas que te he dicho tuve que buscarlas en internet en su momento para asegurarme xD
Sólo digo que ya que estás si quieres puedes trabajarlo un poco más y corregirlo.
Además, mi versión también tiene errores, justamente por tomarme pocas libertades en algunas cosas.
O debería decir tenía, al ver la tuya he dicho, puej, a la papelera xD
En serio, buen trabajo y buen aporte ;)
alllucky7s 3 years ago
tio que no me ofendo jejejejejejejejeejeje!!!!! que lo digo en serio, sube tu version, a ver si se entiende mejor que la mia que es un asquito.... no la tires a la papeleraaaa hazla otra vez y subela tio!!!!
cthulhuftang 3 years ago
ainsssssss... vaya tela.... a ver, a los que me dan las gracias: Gracias a vosotros, que me metéis ganas de seguir subiendo cosas (ya está disponible otro más, el de "Santa")... y a los que me corrigen: Gracias también, así voy puliendo mis traducciones. Sé que no es excusa, pero yo nunca he ido a una academia de inglés ni nada, el inglés que sé es por la tele (lo sé, soy un jodido friki), así que todo lo que me digáis es bien recibido. Saludos a todos y GRACIAS!!!!!
cthulhuftang 3 years ago
Esta muy bien xDDD pero "take her to the pictures" no es ir a ver cuadros, es ir al cine xD
Albertete 3 years ago
agradescan mas bien q subieron el video, si creen que hay una mejor traduccion de la cancion pues subanla ustedes, y cthulhuftang gracias por subirlo..
coyotedeltorbes 3 years ago
Si yo le agradeazco que el tio se haya molestado en subtitular y en subir el video, pero una cosa no quita la otra xD
Albertete 3 years ago
Me encantan xDDD
avi92 4 years ago
La letra original puede tener varias versiones según en que actuación sea.
toc 4 years ago
Bueno, a ver... Después de haber escuchado tropecientas mil veces el video, tengo que daros la razón. Dice "on her Ghost Ship" y no "like a Ghost Ship". Mea culpa, mea culpa.... ¡Abuelo! ¡Préstame tu Sonotone! ¡No, la peli de Stallone no! ¡El sonotoneeeeeeeeeeeee!
cthulhuftang 4 years ago
Es un gran esfuerzo el conseguir y traducir el material de Tripod, completamente loable. Pero ello no quita que no este bien traducido del todo. Hay que admitirlo.
En todas las webs de lyrics que he mirado pone:
(Voice 2) My baby kisses like a ghost ship,
I touch my baby on her ghost ship,
the deck is bursting...
(Voice 1) Alright, Alright, just a minute here. I touch my baby on her ghost ship??? Where exactly is a woman's ghost ship?
Escuchaste bien Drowshito! Bueno oido!!
Iroziss 4 years ago
No estoy seguro, pues mi ingles es regular, pero me parece que esta mal traducido cuando dice que la acariciaria como un barco fantasma...
Me parece que dice que la acariciaria en su Barco Fantasma.
Drowshito 4 years ago
No, no está mal traducido, ya que dice "I touch my baby like a Ghost Ship" y no "I touch my baby in a Ghost Ship". Pero gracias por estar atento.
cthulhuftang 4 years ago
Vale, es solo que juraria haber escuchado "...on her Ghost Ship". Y que luego el de anteojos le preguntaba donde se suponia que estaba eso.
Pero esta bien, entonces fue mi error.
Drowshito 4 years ago
Lamento decirte que si esta mal traducido.
Siempre puedes mirar las webs de lyrics por si tienes algun tipo de duda sobre la letra.
Es lo que yo hago si tengo dudas sobre alguna palabra que no entiendo cuando escucho alguna cancion.
Nos leemos!!
Iroziss 4 years ago
mmuy bueno!!
rosty88 4 years ago
¡Son geniales! XDDDDDDD
gattorojo 4 years ago
xDDDD que bueno es gracias tio
Pibloco 4 years ago