Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:

All Comments (24)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 去年看到过李香兰诶。。

  • @1990ayane

    Really?Where di you meet her?

  • @a75567556 CCTV 10

  • 达呀达你醒醒吧,你为甚还想着它?

    它耗尽了你的精神,断送了你的年华。

    你把一生事业作烟霞,这代价未免可怕。

    你把一生心血换泥沙,这代价未免太大。

    它就是你的情人,你也该把它放下。

    何况是你的冤家,也是我的冤家。

    达呀达达呀达,你为甚还想着它?

    你要真爱我,要听我的话。

    从今以后别再想着它。

    太好!

  • No one can replicate her version. Unique!

  • 天吶~ 李香蘭也太美了吧~!! 好有巨星風采喔 !

  • 似叫人戒鴉片

  • 戒煙歌 (電影"萬古流芳"插曲)曲:佚名 詞:佚名 編: 達呀達 你醒醒吧 你為什麼還想著它 它耗盡了你的精神 斷送了你和年華 你把一生事業付煙霞 這犧牲未免可怕 你把一生心血化泥沙 這代價未免太大 它就是你的情人 你也該把它放下 何況是你的冤家 也是我的冤家 達呀達 達呀達 你為什麼還想著它 (白)你要真愛我 要聽我的話 (唱)從今以後別再想著它
  • I love her voice.

  • Opium was introduced to China (period) by the British East India Company. Money was and is what drives people. As a singer Li Xiang Lan is a great singer. But she was a staunch nationalist. Japanese women are never equal to man. So there is no choice but to obey what men told her to do. In her position, history should not judge her harshly.

  • 一點也不樣板呢

  • Lyric translation Part 1 of 2:

    Darling oh Darling, wake up. Why are you still keep thinking about it (drug)?

    It is wearing out your spirit and wasting your precious life away.

    You are letting your carrer turning into smoke and ash; this price is terribly awful.

    You are letting the fruit of your life long effort turning into dirt , the price is too high.

  • Lyric translation Part 2 of 2:

    Even if it (drug) were your lover, you should have let it (drug) go, but it is your enemy, it's also mine.

    Darling oh Darling, wake up. Why are you still keep thinking about drug?

    (IF YOU REALLY LOVE ME, PLEASE TAKE MY ADVICE).

    Hereafter, dont think about it again.

  • 好歌啊,唱得好,内容也好啊,

  • 真是可悲啊!可悲!

  • Such a beautiful voice.... so beautiful and transcendent.

  • Darling oh Darling, wake up. Why do you still keep thinking about drug?

    It wears out your spirit and ends your life.

    All of your business becomes ash from ash; this kinda sacrifice is terribly awful.

    All you have done in your whole life becomes nothing; it costs too much.

    It is just like your baby,you should put it down.

    It's your enemy, it's also mine.

  • I apologize for the mistake in one of the lyrics. The first 代价 should be 牺牲. Thanks for the English translation. The song refers to smoking opium, altho it can also apply to cigarettes at this time.

  • @a75567556 great translation. Thank you very much.

  • Here are the lyrics:

    達呀達 你醒醒吧,你为甚还想着它?

    它耗尽了你的精神,断送了你的年华.

    你把一生事業作烟霞,这代价未免可怕.

    你把一生心血換泥沙,这代价未免太大.

    它就是你的情人,你也该把它放下.

    何况是你的冤家,也是我的冤家.

    達呀達 達呀達,你为甚还想着它?

    你要真爱我,要听我的话.

    从今以后别再想着它.

  • Darling oh Darling, Why do you still keep thinking about drug?

    You gotta listen to me, if you really love me.

    From now on, don't think about it any more.

    Thanks Andrew Knoski translating for us.

  • @htc0145Thank you very much.

  • Can someone post the lyrics? Thanks.

  • 曲风感人肺腑。多情者难免热泪满腮。。。maybe governments should use this song as an anti-smoking effort to reach out to the Chinese community:)

  • Thank you for your posting such a precious record and photos! I love the young Lie Xian Lan.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more