I've loved Verdelle Smith's "Tar and Cement" for a lifetime; only recently discovered Francoise Hardy's French version and now this lovely rendition by Anna-Lena! Thank you for posting it and thanks be to YouTube for expanding my limited American mind!
Ich finde diese Version sehr schön und den schwedischen Text recht nahe am Original "Il ragazzo di via Gluck" von Celentano. Auch die Interpretation von Francoise Hardy ist sehr schön und originalgetreu. Nur die deutsche Version ist vom Text her Kitsch.
@igel10 naja, das liegt daran, daß die herren bei polydor und ariola dachten, die deutsche seele will diesen kitsch um jeden preis hören :-D bemerkenswert ist, daß selbst diese banalen deutschen verse den song nicht richtig verunstalten konnten. ich hab die (deutsche) SP als kind gehabt und hab sie 100x am tag gespielt, damals natürlich kaum gewahr, was für nen schätzchen sich da aufm plattenteller dreht :-D schade, daß anna-lena schon von uns gegangen ist . R.I.P.
I've loved Verdelle Smith's "Tar and Cement" for a lifetime; only recently discovered Francoise Hardy's French version and now this lovely rendition by Anna-Lena! Thank you for posting it and thanks be to YouTube for expanding my limited American mind!
daughterofRMS 4 months ago
This has been flagged as spam show
@daughterofRMS this is a cover of Adriano Celentano "il ragazzo della via gluck"
original italian song
RACCATTApalle91804 1 month ago
Från barnhemsbarn till människa.
net60man 5 months ago in playlist Liked
Funkar ej FK-besviken! & åter igen besviken!
kolarbybacken 6 months ago
En av mina första skivor, du är förknippad med min ungdom. På ett positivt sätt. 'TACK!
net60man 7 months ago
In English it was recorded as "Tar and Cement" by Verdelle Smith in the US, which was a No.1 in Australia and by Joe Dolan in Ireland.
AnraiNiall 8 months ago
Can anyone tell me the title of this in English please?
darepow 8 months ago
Lovely <3 tack!
brunaghot 1 year ago
Ich finde diese Version sehr schön und den schwedischen Text recht nahe am Original "Il ragazzo di via Gluck" von Celentano. Auch die Interpretation von Francoise Hardy ist sehr schön und originalgetreu. Nur die deutsche Version ist vom Text her Kitsch.
igel10 1 year ago 3
@igel10 naja, das liegt daran, daß die herren bei polydor und ariola dachten, die deutsche seele will diesen kitsch um jeden preis hören :-D bemerkenswert ist, daß selbst diese banalen deutschen verse den song nicht richtig verunstalten konnten. ich hab die (deutsche) SP als kind gehabt und hab sie 100x am tag gespielt, damals natürlich kaum gewahr, was für nen schätzchen sich da aufm plattenteller dreht :-D schade, daß anna-lena schon von uns gegangen ist . R.I.P.
SmokingKoala 1 year ago
Tack så mycket för låten. Nice älskar svenska klassiker . Min favorit låt
drissdesign 1 year ago
Hvilken en skøn lyric, med et budskab der gør ondt langt ind i hjertet.
Det samme gør budskabet om Anna- Lenas alt for tidlige bortgang.
Må du min engel, hvile i fred.
ceylon1964 1 year ago 18
Vila i frid Anna-Lena! Den här sången har ett viktigt budskap.
mawi7901 1 year ago
Det var ett gott arbete från dig !
Många hälsningar från Österrike !
stiggerson 2 years ago