Added: 3 years ago
From: locartanya
Views: 1,316,447
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (198)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • el españo, europero traduce tal cual, si bart simpsoms dice wath fok?? a cada rato y e el español de espala literalmente dice la palabra "mierda" o " me cago en todo" al igual uqe el resto de los personajes. en el español latino tiene un vocabulario de niño bueno que no dice palabrotas... no transmite lo mismo y l avoz que le ponen es totalmente diferente y homer ni hablar... la voz ni parecida.

  • vivo en argentina y realmente si ven las peliculas y series en idioma orginal, las voces de los españoles son muy parecidas y las palabras que usan y las fraces tambien. y la forma de expresarce transmite mucha mas creabilidad que el resto.... sin ir mas lejos, porque los simpsoms traducidos en cualquier español latino no insultan?? no dicen groserias?? miren el original y se van a dar cuenta que sus traducciones no son exactas. mirenlo es español europeo y se van a dar cuenta lo que les digo.

  • 1:10

  • 0:58 cual es esta muscia? No me acuerdo.

  • @LordeBasto

    La cancion es esta:  Snap - Everybody Dance Now

  • necesito porfavor el tipo de letra de la pelicula.. porque ando editando una fiesta infantil que la hicieron al estilo de madagascar.. alguien que me ayude porfavor

  • quien nop ha visto estho.......

  • quien sabe como se llama la cancion del min 00:58 porfavorrrr

  • @thebenjaboy17

    Snap - Everybody Dance Now

  • Sudamericanos os metéis en España y os quejáis , os metéis a nuestros vídeos y os quejáis....Ni vengáis , ni veáis nuestros vídeos tampoco queremos , a no ser que no os quejeis

  • que horrible es el doblae al español de españa

  • Comment removed

  • MrResecalivad Tu lo buscaste tu eres el pendejo ¬¬

  • ¡Esta película es muy cómico! ¡Es mi película de dibujos animados favorito!

  • @SniperWarfareOhio NO ES DIBUJO ANIMADO eso ya es mas parte del pasado aunque no digo que no se siga haciendo y haber si dejais de discutir por un doblaje

  • MrRasecalivad si no te gusta no mires okno? porque salio muy bonita y no es para que vengas tu y algunos subnormales iguales que tu diciendo eso los pendejos y jilipollas sois ustedes okno? y no seais mas subnormales

  • jejejje me gusta

  • hahahhaha :D

  • es ta mos en 2011 pero es ta bien pero que puedo desir es un trailer

  • Yo quiero marcha marcha, yo quiero marcha marcha, yo quiero marcha marcha ¿tú quieres...? ¡MARCHA!

  • emm... no.

  • oigannn,,pero porque el trailer tiene voces diferentes,,,ps en la peli,,los pinguinos tienen otra voz y la de alex,,la hace paco leon, el luisma que paso entonces en el trairler

  • I love love love this movie,I watched it on from Taiwan's HBO TV 3 min ago,and I want to watch it again and again. I will post it to my facebook.

  • No soy toca huevos y encuentro pesimo el doblaje español =) valen callampa todos los putos doblajes españoles jajajajaja

  • @BenjaGuitar09 a que eres mexicano como cosa rarra provocando las peleas de los doblajes ami me gusta en los dos,,y es mas hoy en dia los prefiero mas en castellano que en latino,,desde que se fueron los grandes como humberto, laura,y demas llegaron un monton de novatos que ya no hablan con acento neutro si no con acento chicano que feo la verdad

  • que estupidos decir el hablar mal del acento español soy altina pero ese nos guste o no es español correcto y por ellos nostros hablamos el idioma que hablamos y gracias por subir el video es lindo y si se entiende

  • Siiii, el acento español es una mierda! parece que tengan la punta de la lengua pegada a los dientes! Además es un acento amariconado!

    jajajajaj

  • @scaitano eso se opino aki del vuestro

  • has anyone heard of Pearly Whites? He's a new white rapper that is really good. Check his song out on my page or search LETS GET FAMOUS PEARLY WHITES. He just did a song with Eminem that is coming out next year...

  • milagro k en el minuto 1:46 kowalsky no dijo por aki alla y akulla como lo hace en todos los capitulo

  • como se llama la cancion cuando alex va a bailar con el leon grende

  • jajaja lo mejor sera que no veas chiquita

  • Los sunicates són buenísimos

  • Amo esse filme*-* Vejo umas mil vezes e nunca canso!

    Tbm é assim com o Madagascar 1 e outras animações

  • ese rey julient es un arabe jhajhajhajhajha putas españole neta que la cagan refeo jhajhajhajha viva el español mexicano el rey julient es un terrorista me da miedo

    todo esta feo con esa traduccion tan mala

  • que viva las comedias peliculas de madagascar la era del hielo y open season

  • k mal eeeeeeeeeeeee como les cambiaron la vozzz,,,,al pobrecito le cambiaron a moro ya k era cubano ,.......azuu la verdaD PARA todos los españoles su doblaje es PESIMO Y NO DA GRACIA ,MENOS RISA,y eso k entiendo sus gergas y palabras mas usadas ....

  • BIEN DICHO MR RASECALIVAD VIVA LA RAZA CARAJO

    DECIENDO DELOS INCAS AUNQUE SOY CAUSCASICO POR CULPA DEL ESPAÑOL KBRON

  • el doblaje en español latino es superior es mucho mas gracioso. simplemente los pinguinos tienen mas personalidad.

  • @MRmamalon666 Por que siempre tocando los cojones con lo del doblaje, la verdad yo no lo entiendo, a mi me encanta el doblaje español de españa y eso que soy sudamericano y vivo aqui, ¿dices que en latino tienen mas personalidad? pues como el ingles britanico y el de estado unidos churras y merinas. Por que no entras en un doblaje aleman o chino y le dices lomismo.Cuando se enterara la gente de que el español de aqui y de allá tiene connotaciones distintas.

  • @roberx90 la verdad escuchar doblaje en español iberico es un dolor de cabeza debes de tener un bote enorme de aspirinas. tocar los cojones suena muy español se dice cagando el palo, mamando la verga, romper las pelotas etc, mas americano bro, suerte.

  • J'aime trop la voix de King Julian dans cette version! XP

  • kjb

  • asco de traduccion disculpando

    pero creo que es mas ovio la traduccion latina

    quien entiende que mola y demas frases

    joderrrrrrr¡¡

    jajaja excelente trailer 5 estrellas

  • @CESITARPE la traduccion latina es mas digerible, incluso mpara los españoles y la verdad tiene mas personalidad. y hasta cierto encanto.

  • 1991even: la neta pus me dejaste con la boca abierta y lleno de razon tu comentario pero...despues de las pestes los saqueos la implementacion de tu religion a nuestros antepasados; y que al final de cuentas nuestra cultura ancestral es una de las mas sobresalientes del mundo entero....dejame pensarlo??? sip no cambio mi idea y hubiera preferido seguir con mis "señales" y "gestos" pero sanos y sin porquerias como el cerdo y embutidos mal olientes....pura naturaleza indigena a mucha onrra.

  • Esta pelicula me encanta pero alguien sabe en donde puedo bajarla pero en el idioma espano?? pero no el de espana sino asi komo de mexico.. plz alguien sabe???

  • esta peli la pueden ver completa en

    ebctelevision com/videoteca

    (todo junto y con el punto)

  • yo tengo la pelicula dura solo media hora

  • aver si no es por nosotros aun estarias ablando por señales de humo aver q decis

  • ....señales de humo? ... el dialecto de todas las civilizaciones conquistadas era un monton de bcs + chingon y completo que su el idioma español el nahuatl por ejemplo se distingue por usar un número pequeño de lexemas para construir gran cantidad de palabras y logra gran transparencia en términos semánticos . PENDEJO....y no decir del la lengua maya o inca que estan mas cabronas y si no es por nosotros en estos momentos estarian picandose los ojos intentando resolver decimales.......

  • @MrRasecalivad que pierdes tu tiempo intentando enseñar algo a esos monos, no tien una idea de lo que eran las culturas precolombinas, matematicos, cientificos, astrologos,(no adivinadores,), medicos y un sin fin de maravillas.

  • @MrRasecalivad Vale....y porque no te dedicas a hablar ese dialecto si tan listo te crees que eres..?

  • @MrRasecalivad yy?? en 100 años mas todos habra otro tarado como tu ke dira esos del anterior siglo usaban "carros" para moverse.. no teniana para nada las teletransportadoras de ahora..!

  • @MrRasecalivad muy bien dicho

  • zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz­zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz­zzzzzzzzzzzzzz......me da riza.. no la pelicula....laz palabraz que ocupan los ezpañolez y....... jajajajajajajaja....para-para-­para que eh dicho que parezzzzzzzzzzzzzz.

  • y tu k solo hablas kn z? xDDD

  • jaja a todos les recomiendo que la miren tres veces :en su español de preferencia en el otro español y en ingles(voces originales de los actores famosos), los chistes son siempre diferentes dependiendo del doblaje, como yo soy de Uruguay ningún doblaje español es el que se habla en mi tierra, e igual me mato de la risa ...

  • 0:55 es mi parte favorita de madagascar 2 yo tengo la peli jaja eso me hace reir!

  • Oigan miren sean mexicanos o españoles dejen de decir mamadas,soy mexicano pero por lo menos no me pongo a decir estupideces ok?

  • Impresionante Kowalski, pero..volara? si, doblandolo por aqui, por aqui...jajaja!!

  • Esto lo entiendo...

    En el titulo pone claramente trailer ESPAÑOL, si no os gusta el doblaje de españa no veais el video y dejadnos en paz, siempre ai discusiones porque siempre se mete un toca huevos a tocar los cojones disiendo q su doblaje es mejor, sino os gusta el video no lo veais y ya esta!

  • @6BlackJosu9 Lo que pasa es que tu video debe de decir entonces " trailer en Ezzzpañol" y sabremos que es en horrible español de su pais, y seguramente nadie de America lo vera, solamente los chamoy de Europa.

  • La traducción en Español Americano es un poco más fresca que la traducción en Español Europeo, sin necesidad de decir que En España solo hay 40,000,000 de personas que entienden los modismos HispanoEuropeos, mientras que solo en México hay 110,000,000 de personas que entienden los modismos HispanoAmericanos. casi 3 veces en proporción.

  • cada uno tiene sus gustos. A mí me hace más gracia la española (¿qué queréis que os diga?)

    El "yo quiero marcha,marcha" y demás me hacen reír.

  • Yo no entiendo tanta pelea ni tanta mala leche, a cada uno le gusta lo suyo, pero hay que reconocer que las traducciones latinas son muy raras suenan todas igual parece que no tienen mas traductores y siempre suenan igual y los chistes no se entienden nada, bueno lo dicho a cada uno le gusta lo suyo, no por nada sino porque lo entiende mejor, un saludo a todos y no seais malitos.

  • no tienes ni puta idea pringao!! ven a por mi si te atreves, aver quien es el ignorante!!! todo lo que sois y sereis se lo debeis a ESPAÑA!!!!! de no ser por nosotros, seriais una mierda todavia, y seguramente, estariais como el terecer mundo!!! asique deja de decir que sois la ostia, cuando todo el mundo se muere por ser ESPAÑOL!!!!!! IGNORANTE DE LOS COJONES!!! que ni siquiera sabeis hablar el idioma bien!!

  • La epoca de mayor esplendor de españa se dio cuando se atiborraron de todo el oro de america. Tal vez les debemos el idioma(castellano), pero ustedes nos deben unos cuantos millones de toneladas de oro y otros tantos por los litros de sangre que derramaron.

    Me parece una pelotudez que empiecen a mezclar cosas. Las traducciones españolas son insoportables para los latinos y las latinas insoportables para los españoles pero, como existen ambas, solo es cuestión de elegir la que mas te guste.

  • A callar ya, coño!! si no fuera por España, a saber que mierda de idioma estariais ablando ahora!! deberiais ser un poco mas respetuosos, como argentina, que nos llaman la madre patria. de no ser por nosotros, a saber que coño seriais vosotros ahora!! asique, un poco de respeto, leches! ignorantes de las narices!!!!!

  • Comment removed

  • mira hijo de la grandisima puta el proximo mejicanito wei muerto de hambrita que vea lo mato pensado que eres tu!te jodes!

    me gusta que te falte comida y tengais el indice mas alto de violencia callejera!

    sois unos putos animales!

    moriros todos

    !

    webones!

    d.e.p

  • Comment removed

  • Mira mono de mierda cagate en ti o en uno de tus compatriotas porque ese esra mi muerto.ojala seas tu pero eres tan covarde y estan tan en la miseria que no puedes venir a españa a no ser ke te suvencionen el avion!

    SAVES LO QUE ES AVION?

  • aver cabronsito cuidado con los mexicanos ok? y antes de insultarons primero aprende a escribir bien que se escribe mexicanito no " mejicanito"

    IDIOTA -.-

  • pobre de ti. No creo que tengas vieja, ja ja ja. Tu mal humor puede desaparecer si te jalas un rato, ja ja porque no hay mujer que se anime

  • En el idioma que sea, lo importante es que nos entendamos todos, y que demos nuestra opinión del video que para eso lo han puesto, esta peli es original y sobre todo divertida, no les parece.

    les dejo el nombre de un nuevo libro de fantasia que parece que promete, pueden ver el trailer y ponen en youtube

    trailer LA VELA PROTEGIDA

  • si quieres ver la pelicula completa entra a

    mundo mystico

  • Yo soy argentina, y mi padre y esposo español-de diferentes lugares de españa-; a veces no ellos se entienden jijiji uno del norte y otro del sur.....pero gracias a la diversidad de lenguajes y modismos a mi m causa gracia ..en español (esp); y en neutral-como en lastelenovelas-; y en mi "argenespañol". En conclusion..me rio muchoooo...:)

  • La mayoría de los sudamericanos siempre igual, luego no querran racismo ¿verdad?

    "Uy, el dobaje latino es mejor, el acento español de España da asco... uuuh..." . A vosotros os parecerá ridiculo el Español porque (como ya estamos cansados de repetir), el acento y las maneras de hablar y expresarse no son lo mismo. Pero a mi no me hace reir lo más minimo el doblaje latino-americano ¿por qué podrá ser? :O Pensad, porque dejais a la gente inteligente de vuestros paises en ridiculo.

  • Zzzeguramente no te hazzze reir el doblajjjje latino-americano, porque ezzztazzzz acozzzztumbrada a que te zzzzzumben lozzzz oidozzzzz con tu azzzzzento... pero a nosotros, nos parece que todas las voces del doblaje en tu país, suena a lo mismo... pura ZZZZZZ (ya me dieron ganas de dormir) jajaja

  • AH... y para que APRENDAS bien... no todos los países en AMERICA, que hablan el español, están en Sudamerica.. eso es lo PEOR del asunto con los epañoles... que ni siquieran saben distinguir geograficamente a nuestra LATINOAMERICA... Por eso mismo, cada vez estamos más alejados de España... que ignorancia!!!

  • Si, es cierto, me olvidé de Mexico. Perdone usted.

    Para empeSSSSar, eres una vergüenSSSa de persona. Pero si nos ponemos a discutir aSSSentos entonSSSes yo puedo burlarme de vuestras SSSSS xDDD ¿no crees?

    ¿Te molesta? ¿sí? Pues piensa antes las exageradas gilipolleces que dices. Nosotros pronunciamos lo que escribimos y si escribimos una C o una Z no pronunciamos la S.

    Por último: "JAJAJA"

  • jejeje...PERFECTO!! Ese era realmente el motivo para responderte.. Que te sintieras "aludida" y comienzes a estudiar geografía e historia... A mi no me molesta ni me incomoda tus comentarios, y por supuesto... NO ME MOLESTA tu incultura... eso te lo dejo a TI... A final de cuentas, logré mi cometido, que es que reflexiones y que antes de escribir estupideces, tengas BASES SOLIDAS, para agredir a todo un continente... !! P.D: Me sigue dando risa el doblaje EZZZAPNIOL...suerte!!

  • ¿Tu no estas bien verdad? Por que a uno se le olvide un país de un continente que no es el suyo no significa no saber geografía.

    Si piensas que puedo reflexionar con tus comentarios xenofobos estas totalmente equivocado.

    Yo no he agredido a ningun continente ¿donde has visto eso? No te sientas ofendido tan rapido.

    PD: Y a mi me sigues dando pena tu xD Pena el poco respeto que tienes. Segun tu yo soy inculta, pero es peor ser como tu, IDIOTA.

  • es verdad  no tienes cultura mexico es un pais hermoso somos mas civilizados en cambiar la "v" por la "n" cuando decimos nuestras ademas ni te expresas bien

    viva mexico !!!!!! y el español latino yeah!!!!

  • Habla de expresión la que no usa las comas al escribir xD

    Que pena...

    Ala, quedate en tu país y no salgas de él, racista.

    Desde luego yo he tenido siempre una buena visión de los mexicanos, pero vosotros sois capaces de cambiar esa visión a cualquiera ¿eh? ¡Enhorabuena!

  • alguien me puede decir como se llama la cancion que baila alex

  • creo qe es Rock this Party, pero esta como remixada

  • Me parece ser muito bom o Madagascar 2...

  • :0 my spanish is better the i thought :)

    Me gustaria ver Madagascar 2

    lol

  • I love spanish...but I can`t speak it :(

  • yo te enseño

  • ah..I don´t speak spanish...:(

  • chida me la voy a comprar pirata

  • como se llama la cancion k sale al principio en madaghascar 2 kuando alex es raptado y se cae al mar y llega a nueva york y ahi una cancion k es muy buena alguien sabe como se llama?

  • Me gusto el video***locartanya

    Te doy lo maximo. 10 puntos.

    Saludos.

  • Hi***severzero*

    You will die in the ignorance.

    Silly poor person.

    Bye Bye.

  • muy bueno

  • aburrrrrrrrrrrrrrrrrrrea

    oe

    esta monse

  • Estas voces de doblaje no son las q luego salen en la pelicula..... por lo menos las de los protas

  • ESPECTACULAR

  • AJAJA

    AIR PINGUINO

    XD

  • el leon no mola porq ya no es paco leon " el luisma "

  • Si somos Latinos... obvio que nos gusta el doblaje en Latino porque entendemos los chistes en Latino... Pero si fuesemos Españoles, nos gustaria el doblaje en Español... Cada pais con su acento... aqui no hay que uno es mejor o el otro es peor... todos son buenos... Pero en particular el doblaje en Latino es mucho mas parecido al Original... mucho mas en la parte de los pinguinos... Acabo de bajar el DVD R De Madagascar 2 y sin duda algunta... el doblaje es demasiado perfecto, EN LATINO.

  • Cualquier doblaje que tenga un modismo sea Ibérico, mexicano, o de otro país desvirtúa la película.

    Incluso el término español latino es un término mal usado, Son latinos también los españoles, hasta los franceses y, por supuesto, los italianos.

    Yo discrepo con cualquier doblaje que tenga modismos y felicito lo neutral, yo creo que le nombre oficial del idioma que utilizamos es castellano por que 'español' incluye todos los idiomas que existan en España (catalán y todo eso).

  • Espero q hagan la 3 xq es genial. Me encanta el doblaje latino!!!

  • viva el doblaje latino!!! el mejor del mundo =)

  • los pinguinos en latino son mejores

    hasta mejores que la version original

    concretamente el pinguino lider

  • No se que decis del acento pero que sepais que el doblaje Español está considerado como el mejor del mundo.

    Estos sudacas siempre metiendose con España...

  • mil veces mejor el doblaje mexicano XD

    es chistoso y mucho mas neutro que el EZZZZzzzzzdpañol de Ezzdpaña XD

    el acento español en las peliculas es un asco...

  • ¿porque me votais mal? ¿ por decir la realidad? Te dará asco porque estas acostumbrado a tu acento. Y eso de que el mexicano es el mas neutro no te lo crees ni tú. Anda que , que poco sabeis de cine.

  • mi acento es chileno ok?, .... el doblaje en las peliculas es mexicano.. Y ELLOS LO NEUTRAN para latinoamerica ,por lo tanto no se ve tan notorio el acento!!!!

    osea por favor... el de españa..fijate como es ...me cuesta escucharlo , osea no puedo..:lol:

    y sí, si sé de cine, más que tú... =)

  • me sorprende tu estupidez hijo de la gran puta

  • Pues, no me convence mucho la traduccion española, me quedo con la latina, en lo q si me gusta la traduccion española es q avecces hablan sin censura.

    Aparte de q la latina las voces se escuchan muy parecias a las originales y siento mas emocion en el dialogo

  • a ver latinos que vosotros seais empalagosos y artificiales ,,,,pues nosotros no,ni punto de comparacion

  • no c trata de ser

    empalagosos es solo

    que los latinos le ponen

    mas gracia a las traducciones

    es solo eso

  • ........ no he visto la pelicula pero prefiero verla en español (latino) xq los españoles traducen de una manera q aburre(sin ofender) ...... mi humilde opinion no se los demas

  • olle no crees que ellos pensaran lo ismo del latino ?

    cada quien tiene sus preferencias !!!!!!

  • esta aburrido como que los españoles lo quitan la emocion y cada palabra lo dicen solo como si le estuvieran leyendo muy soso desagradable .

  • No se cual es el problema de algunos que no pueden respetar el idioma de otros. Yo soy Argentino y aunque me gusta el doblaje latino hecho en mexico el doblaje español no esta tan mal. Sinceramente a mi me gusto mucho el doblaje de españa de la pelicula cars!!! aparte ellos suelen hablar sin sensura y muy libremente. Para mi pais suavizan el doblaje para los mas chicos. Bueno espero que algun dia terminen las estupideces de quien tiene mejor doblaje y disfrutemos lo que otros aportan. Saludos!

  • jajaj esta en gallego pero igual es muy comica

  • y sino han visto la peli se las recomiendo esta buenísima mejor que la primera me reí mucho la descargare por que la quiero ver varias veces siempre hay algún detallito que se escapa xDDDD

  • dios jaja pero siempre veo esto en todas las películas u.u resulta que los españoles no tienen ningún acento el acento lo tenemos nosotros y orgullosa de eso estoy =)y segundo sino les gusta como hablan los españoles pues busquen la versión latinoamericano no tienen que andar insultándose es de mas gusto que critiquen tu forma de hablar igual va para los españolitos que suelen ser muy picados, rencorosos y con muy poca educacion

  • david swwimer

  • que acento mas aburrido que tienen loco

  • definitivamnt el acnto español es horrible

    mejor es la otra version!!!

  • ulpjlklkkplkplkplkplkpkppl

  • ola soy eric y fue chistoso cuado el leon alex bailo y tambien cuado la y popotama dijo creo que a motomoto legustas bueno ya meboy adios....

  • la verdad me gusta mas la version latina

  • El doblaje español se escucha lindísimo y es muy entendible todo, las palabras son claras y una pronunciación perfecta, en mi opinión que vi las dos versiones , prefiero la versión de España. gracias por subir el video.

  • esta pelicula esta buenisisisima, que divertida..

  • xDDDDDDDDDDDDD jajaja me encanta la parte que se escucha la musica (Me ba el jamón me van rechonchas) dxdxdxd

  • Soy latina, pero igualmente me agrada el doblaje español, me dio risa cuanod estban habciendo los pinguinos el avión de papel XD, esta bueno el doblaje español, pero sigo prefiriendo el latino, y pues, nada q ver eso de q los Mexicanos hacen mal doblaje con sus palabras y estilo, el doblaje Mexicano es el mejor de latinoamerica, y conste soy de Ecuador

  • mal doblaje? su chingada madre jajaja! loz ezpañolez molan!! jajaja!! recuerdo a "Lucas Trotacielos" de "Guerra de Estrellas"... ni idea? estoy hablando de Luke Skywalker en Star Wars!!! jajajaja!!! saludos a los latinos!

  • que los españoles somos latinooooosss!! de hecho lo unico que teneis vosotros de latino es lo que teneis de español, sino estariais aun hablando quechua y os hariais llamar quechuinos. Si quieres diferenciarte de los españoles (y otros latinos como italianos), di que eres latinoamericana, o sudamericana.

  • jajaja lomismo pienso !!! por que hijos de puta llegaron los españoles aqui... a dejar mierda de su cultura e idioma... ni modo hubieran llegado los ingleses o los chinos ... pero ni modo algo habremos hecho mal que dios nos castigo enviandolos a ustedes... LA PUTA ESPAÑOLA QUE LOS PARIO !!!

  • Para lalita1495 como eres ignorante o no tienes cultura, para empezar este trailer es una version de España(checa el acento) y de acento ranchero solo en tu pueblo q no conocen de paises, siempre manejan 2 versiones, versión México con palabras utilizadas por nuestro Gran y Mejor País y versión latinoamerica para el resto de los paises como tu. Que no saben q onda. Estudia un poco más para q puedas dar una buena opinión.

  • en MEXICO lo q hacen es doblar las peliculas con su propia jerga, lo cual es aburrido para tdo el resto d latinoamerica que nos toca ver una pelicula doblada con palabras q hacen gracia solo en ese pais y además con un acento ranchero exagerado q solo resulta gracioso para los mexicanos...somos muchos paises d habla español en america y agradeceriamos un poco menos d narcisismo cultural y mas consideracion

  • en este idioma da mas risa xD! en cambio cuando lo traducen los mexicanos se pierde el humoir! x eso comprare en el idioma d españaa d acento español :P!

  • estas totalmente equivocado, en español latino es mejor, no es por menospreciar pero los españoles tienen un mal sentido del humor

  • por ke sos de aca pezcado o no entendes eso tampoco pescado!!! por ke ami si me da la risa bobo!!! nadie diejo nada hasta ke saltaste vos... a kien te pensas ke te comiste animalito de dios perdido encima en españa!!!! mis mas cordiales saludos gallego!!!

  • Se pierde el humor a penas lo traducen al castellano ya que le quitan la esencia original de las voces de los actores y los chistes traducidos a veces no son lo mismo. Para mi, la prefiero en ingles.

  • aaa el asentoo es para los maricos españoles

    la proxima vez pon el video original

  • el acento esta un poco malo dbio traducirse en mexico

  • En España... no escuchas el acento??

    En México se traducen bien las películas.

  • k aceento kieres k tenga payaso?

    si no te gusta te jodes

  • aver tio por estos comentarios siempre se pelean los de sudamerica con los de españa ahorraroslos :)

  • biennnnn peroooo uno de diez solo saltan y hacen este comentario como el tuyo campeon!!!

  • acabo de ver esa peli ....no esta nada mal.... =P no es la mejor peli del mundo pero esta buena de todas formas....

  • que fea es la traduccion con acento español ... lo siento.. pèro suenan fatal.. aun recuerdo cuando escuche a edie morphy (no se si se escribe asi) y a Jackli chang hablando con acento español.. un negro americano y un asiatico conacento iberico????

    jajaja

  • aver tio xD es lo mismo a nosotros nos suena raro la traduccion mexicana o californiana pero es segun quien pague mas

  • na que ver, yo vivi en España, Recuerdo que un diario español (Pais o Mundo) vendian videos sin traduccion por que habia (y hay) varios españoles que los preferian asi. Como es posible una peli de vaqueros y uno de esos pida una tapita y cañas ja ja ja

    En México hacen dos traducciones, una local, y una estandar para sudamericana... sin exceso de jergas, modismos, etc. mira una pelicula sobre la biblia y que alguien le dia a Noe "joe ostia!! que nos persiguen los egipcios" jajajaja

  • Lo mismo que tu javilee94....cual es el nombre de la cancion??merci beaucoup :)

  • Miren sben la parte donde los newyorkinos estan en la elva y rodean a alex y a su papa necesito saber la cancion cuando ellos comienzan a bailar please

  • muito bom o filme

    o primeiro é melhor mas esse tambem é bacana!!!

  • esta de mas esta peli

  • no hablen chida, jaja ta buena

  • la segunda pelicula es la ostia....

  • no la e visto creo ke va a estar chida

  • muitoo bom =)

  • En español de Mexico esta genial..!!!

    La pelicula..pta madre ..!! io meandome

    de la risa xD ..!!

    Adoro a los pingüinos ..

  • pero esqe ya no traduce la voz de alez el "leon",...PACO LEON???con lo qe a mi me gustaba...

  • como se llama el reey?? el qe cantaa en la 1 :D

  • corrijo:me ENCANTA madagascar jejejejejeje

  • jajajajajaja los pinguinos estan re chiflados,locos xDDDDD...me esncanta madagascar!!!!!!!!

  • Los pingüinos son la leche...

  • nada mas que es leche de jalapa

  • COMO LA LECHE DEESTEPALO.. QUIERES?

  • sumotivo tendras

  • muy buena la pelicula y me gustaria saber como se llama la cancion que baila alex el leon 0:58

  • se llama

    Everybody Dance Now de C&C Music Factory

  • C & C music factory , every body dance now