Yo soy un fan de nick barbie del equipo corinthans corinthans se porque dicen que todos los corinthianos son muñecas Barbie son corinthianos Nois dicen que soy gay y corinthans un equipo de fútbol brasileño en Brasil
@loloyelloww gracias por tu respusta y sin animos de ofender no toy deacurdo contigo, buena frase pero la frase y tiens razon la traducí muy literal pro viene a decir "creo que estoy loca intenta cambiarlo" pero cambiar l estado de animo no a ella y se ingls, solo y sin ofender repito creo k es correcto kizas muy literal deacuerdo contigo pero correcto gracias igualmente
@naybor04091982 Hey, tienes razón.. acabo de ver la letra y es "Manipulate it", y no "Manipulated" como yo creía, de oído aun me cuesta diferenciar detalles como éste, pero al leerlo me di cuenta de mi error.. y para nada es ofensa, gracias por el aporte ;) Saludos.
@100klaudia100 Pues sí, lee los comentarios de acá arriba para que te enteres de lo que respondí, antes de pretender aleccionar sobre algo que aquí no aplica, como la metáfora. Por cierto, manipúlalo lleva acento :)
This has been flagged as spam show
Yo soy un fan de nick barbie del equipo corinthans corinthans se porque dicen que todos los corinthianos son muñecas Barbie son corinthianos Nois dicen que soy gay y corinthans un equipo de fútbol brasileño en Brasil
Soy corinthiano barbie
Corintios soy gay
yo y mi novio son corinthianos orgullosos
corinthianoBICHINHA 1 week ago
This has been flagged as spam show
y el equipo de fútbol Corinthians de que toque gay en Brasil como yo y mi novio son pro corinthans giro gay
y el apellido de barbie corinthans muñeca BARBIE
corinthianoBICHINHA 1 week ago
Excelente, se reconoce como tal, te dice lo que le hace, sabe lo que él está sintiendo y le dice como comportarse. Una letra nada típica.
willyanaya 1 month ago
Otro TEMAZOOOOO !!!!!
pirkmileto 3 months ago
Garbage m rkrda a tda mi rabia adolescente -playlist-
anloduta 3 months ago
UN CLASICO CIERTO = )
HimTachira 5 months ago
yo la traduci hace un buen, y pues si es asi como lo tradujo naybor
aunque yo la traduje asi
creo que soy paranoica, y complicada
creo que estoy paranoica, manipulalo
y bueno, creo que hiciste un buen trabajo
eglez100 5 months ago
CHIDA ROLA
hyorinmaruize 5 months ago
GT2
LuisJimenez92 6 months ago 2
this song kicks maximum ass
archie977 8 months ago
"Creo que estoy paranoica... manipúlalo" estaría mejor traducido como "Creo que soy paranoica, manipulada"
loloyelloww 1 year ago 3
@loloyelloww gracias por tu respusta y sin animos de ofender no toy deacurdo contigo, buena frase pero la frase y tiens razon la traducí muy literal pro viene a decir "creo que estoy loca intenta cambiarlo" pero cambiar l estado de animo no a ella y se ingls, solo y sin ofender repito creo k es correcto kizas muy literal deacuerdo contigo pero correcto gracias igualmente
naybor04091982 1 year ago
@naybor04091982 Hey, tienes razón.. acabo de ver la letra y es "Manipulate it", y no "Manipulated" como yo creía, de oído aun me cuesta diferenciar detalles como éste, pero al leerlo me di cuenta de mi error.. y para nada es ofensa, gracias por el aporte ;) Saludos.
loloyelloww 1 year ago 5
@loloyelloww No para nada pues le dice a "él" "manipulalo" osea!! que le quite la paronoía a ella !!!! hay que entender metáforas!!!!!!
100klaudia100 1 month ago
@100klaudia100 Pues sí, lee los comentarios de acá arriba para que te enteres de lo que respondí, antes de pretender aleccionar sobre algo que aquí no aplica, como la metáfora. Por cierto, manipúlalo lleva acento :)
loloyelloww 1 month ago