I think "navegar é preciso" is related both to the meaning of necessity (sailing is needful) as to the meaning of exactitude (sailing is precise), simultaneously. I conceive this ambiguity as the turning point of Fernando Pessoa's poem (the one which the song was named after). Nevertheless,if the reference is either Fernando Pessoa or Apolonio de Rhodes,Pompeu or even camoes,it really doesn't matter .A think there's not a preferable,"precise",meaning. The interpratation's destinations are many.
Don't forget the Vikings, they visited and colonized America 500 years before the Portuguese or Spanish. Plus, they were way more bad-ass looking when they did it.
That's your interpretation but the song quotes an old latin saying by Pompeo who orders to his soldiers to sail, they are scared because of the tempest and he says "Navigare necesse est, vivere non est necesse" so the meaning is exactly that of "precisar" "necessitar"
I am sorry, Iam not able to write portugues. I am italian :-(
But I REALLY LOVE Caetano and his music. I discovederd that this version comes from the famous "White" album... I am sorry if I upset you in any way, my intention on the contrary was to thank you for this wonderful video.
E pq vc não vai bater um papo com a sua mão pra ela te ensinar um pouco de educação seu macaco, se não aprendeu a viver em sociedade então se isola numa caverna ou vai voluntariamente pra cadeia, loser
Racionalizar a emoção é parecido com racionalizar o sexo: você corre o rissco de ficar impotente. Não se esqueça que o apreciador é co-autor da obra de arte, portanto não espere que tudo venha dela. Caetano é Brasileiro, e o seu sotaque Português é simulado, e pode valer até como uma homenagem às nossas raízes Lusitanas.
Senhores, a sensibilidade e a alma dos grandes escritores e poetas são tão imensas que eles não limitam suas obras à seus TERRITÓRIOS. A LITERATURA PERTENCE AO MUNDO. Quem delimitou territórios, certamente, não foram eles.A LITERATURA É UNIVERSAL E PERTENCE À RAÇA HUMANA, pois do que trata a literatura?
A literatura trata do comportamento humano, ou seja, suas emoções, seus desejos, seus conflitos, suas diversidades, suas dores. seus anseios.
Nesta canção o nosse nobre Caetano juntou todo o lírismo portugês e o nosso brasileiro também, para nos presentear com mais uma belíssima composição.
E aos que brigam nos comentários aqui postados, gostaria de dizer que não existe literatura portuguesa ou brasileira, mas sim a literatura universal. Nenhuma pátria é dona de uma literatura contada em seu território.
Navigare necesse; vivere non est necesse - latim, frase de Pompeu, general romano, 106-48 aC., dita aos marinheiros, amedrontados, que recusavam viajar durante a guerra, cf. Plutarco, in Vida de Pompeu]KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK nem nós nem vós!!!!KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK ahhhhhhhh!!!!musica,nós....já a frase.....106-48 aC
... O fernando pessoa é de todos nós e não há que estar aí com invejas e a tentar roubar importância de uns e outros. Somos todos parte disto, ok? E não escrevam aqui em inglês, vá lá, isso sim, é estar a desvalorizar (no sentido de tirar valor) à vossa cultura.
Não sejam assim queridos portugueses e brasileiros. Esta canção fantástica do caetano prova que somos todos filhos da mesma cultura, que é tão portuguesa como brasileira como angolana e de todos os outros lugares por onde passaram os portugueses. Somos um cozinhado em que os portugueses foram um ingrediente, os brasileiros outro, etc, etc. as nossas culturas não são separáveis. Claro que somos diferentes, mas todos filhos da MESMA história. Por isso o Caetano é de todos nós.
Ele não tá a falar em sentido estrito, tá a falar no sentido global. Os portugueses descobriram a "américa do sul" (parece que afinal o Colombo também era português mas nem vou falar nisso) para a "europa" e a "europa" para a "américa do sul". Ligaram estes vários mundos que estavam separados. Isso é verdade.
Não não fechamos o primeiro a de navegar simplesmente porque não é assim que falamos. Uma coisa é se inspirar no fado, que aliás é uma belíssima herança que os portugueses nos deixaram.
Outra coisa é imitar os portugueses. Basta conhecer um pouquinho da vida e obra de Caetano pra saber que ele jamais faria isso.
Um dos talentos do Caetano é criar personagens. Nesta canção ele CRIA sim uma PERSONAGEM de português e IMITA (sabendo que o faz) a fala «à portuguesa». Não é crime imitar português, sabia?!... Não, não estou enganado.
The Fado came to Portugal, once more through Lisbon, under the form of Lundum, the music of the Brazilian slaves. By this explanation, it should have arrived to Portugal with the sailors returning from their long trips, approximately in the year of 1822. One can look as an example to one of Amália's song, called "The Black Boat", which talks precisely of a senzala (place where the slaves were kept).
The Fado came to Portugal, once more through Lisbon, under the form of Lundum, the music of the Brazilian slaves. By this explanation, it should have arrived to Portugal with the sailors returning from their long trips, approximately in the year of 1822. One can look as an example to one of Amália's song, called "The Black Boat", which talks precisely of a senzala (place where the slaves were kept).
Porque é que os brasileiros não conseguem imitar a prosódia dos portugueses? Nós FECHAMOS o 1º A de "navegar", o que o Caetano não consegue (ou não quer?). Adoro a canção.
simples, meu caro, caetano nao esta imitando ninguem, nem quer, nem precisa... esta cantando com a nossa lingua, portugues brasileiro, nosso sotaque... ouca a outras centenas de perolas que o mesmo compos e interpreta... entao entenderas... abracos..
Meus caros, mas o que interessa se é caetano ou pessoa? É uma só cultura, a cultura falada e cantada em português, que não é nem de portugal nem do brasil, é de todos nós. Não percam tempo com debates estúpidos, VIVAM a arte e a vossa cultura, que é só uma. Não separem o que não é separável.
Qué lástima, esta versión tiene un ritmo demasiado veloz que demerita el sentimiento de añoranza, melancolía y misterio de la letra. La versión original de los '70 es mucho más hermosa.
I think "navegar é preciso" is related both to the meaning of necessity (sailing is needful) as to the meaning of exactitude (sailing is precise), simultaneously. I conceive this ambiguity as the turning point of Fernando Pessoa's poem (the one which the song was named after). Nevertheless,if the reference is either Fernando Pessoa or Apolonio de Rhodes,Pompeu or even camoes,it really doesn't matter .A think there's not a preferable,"precise",meaning. The interpratation's destinations are many.
Sigmacast 1 month ago
NÃO COMPREENDO PORQUE UMA LETRA TÃO LINDA.POSSA GERAR Polêmica
anjelesnormi 1 month ago
De qualquer jeito, a última coisa que ele canta é "é preciso viver".
HeadlandRoad 5 months ago
Don't forget the Vikings, they visited and colonized America 500 years before the Portuguese or Spanish. Plus, they were way more bad-ass looking when they did it.
jonsutubeusername 7 months ago
navegar no es preciso, VIVIR es preciso
vermasvidrio 10 months ago
Comment removed
FabioMoreiraYT 11 months ago
Deus do céu!!!! Que música maravilhosa....quero viajar, navegar...porque viajar é preciso, viver não é preciso!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Bailarette 1 year ago
Amazing song!! I love it!
Vero2y1 1 year ago
Vocês falam como se a palavra precisão fosse no sentido de precisar, necessitar.
Mas a questão é diferente... Navegar é preciso, uma ciência exata. E a vida, não, ela é imprecisa, inexata... impossível de se traçar uma rota.
mooniebrasil 1 year ago 3
That's your interpretation but the song quotes an old latin saying by Pompeo who orders to his soldiers to sail, they are scared because of the tempest and he says "Navigare necesse est, vivere non est necesse" so the meaning is exactly that of "precisar" "necessitar"
mariabaiocchi51 6 months ago
ainda ha inteligencia na terra!!
VandreMaccarini 6 months ago
Navegar é preciso.. viver.. não é´preciso.. Preciso dizer mais..
Amo navegar.. smpre!! Lindo !!!
Maga-Lee ;-))
magaleecraveiro 1 year ago
la mejor mejor version esta en el disco IRENE!!!
qiuntaesencia 1 year ago
@BJJ415N the real argonauts are the argonauts period
Tubik1 1 year ago
Para que lo escuche Natalia Soledad y quienes lo deseen.
Gustavogostavio 1 year ago
I am sorry, Iam not able to write portugues. I am italian :-(
But I REALLY LOVE Caetano and his music. I discovederd that this version comes from the famous "White" album... I am sorry if I upset you in any way, my intention on the contrary was to thank you for this wonderful video.
ombra004 1 year ago
Fado lusobrasileiro! Lindo...
Armetisa09 1 year ago
Wonderful, can you tell me in what CD can I find it? Caetano was always my MITO
ombra004 2 years ago
@ombra004 o que é que você tá perguntando? talvez se escrevesse em português...
aurelioamado 1 year ago
tem como vc upar essa música pra mim?
ju_malaspina hotmail com
mim2006 2 years ago
Não. Te manca. Aprende a baixar sozinha do YouTube e parar de infernizar os outros com a tua incompetência.
EduardoBrasil10000 2 years ago 2
E pq vc não vai bater um papo com a sua mão pra ela te ensinar um pouco de educação seu macaco, se não aprendeu a viver em sociedade então se isola numa caverna ou vai voluntariamente pra cadeia, loser
mim2006 2 years ago
vai se fuder idiota.se vira
Indexsonnora 1 year ago
transar é preciso...casar não é preciso...
wmelo69 2 years ago 7
This comment has received too many negative votes show
Esse Caetano Veloso é simplesmente uma merda que se acha o cocô de ouro!
rodrigopaz 2 years ago
merci!
Caetano Veloso d'avoir fait cette chanson en hommage aux navigateurs (ou pêcheurs).
les guitares portugaises avec ta voix si sensuelle...que lindo! Beijinhos da França!
mrsange1967 2 years ago
trabajar es preciso, amar no es preciso
1988tvova 2 years ago
Estudiar es preciso... dormir no es preciso....
laprembo2007 2 years ago 2
que alguien me la traduzca porfa
laprembo2007 2 years ago
navegar es preciso, vivir no es preciso
egoromero 2 years ago
As noites eram dores !!!
As canções ? Amores !!!
frankbar007 2 years ago
Em quantas noites frias este som,
Mar de poesia, aqueceu minha alma ?
Eu nem conto....!!
Só a canção até hoje sabe que, naquela ditadura,
Eu caia, (me orientava) pelas estrelas,
Filhas pródigas, esperanças de grandes mães nebulosas...!!!
Viva os Argonautas !!!
frankbar007 2 years ago
Racionalizar a emoção é parecido com racionalizar o sexo: você corre o rissco de ficar impotente. Não se esqueça que o apreciador é co-autor da obra de arte, portanto não espere que tudo venha dela. Caetano é Brasileiro, e o seu sotaque Português é simulado, e pode valer até como uma homenagem às nossas raízes Lusitanas.
helloworldbr 2 years ago 2
Senhores, a sensibilidade e a alma dos grandes escritores e poetas são tão imensas que eles não limitam suas obras à seus TERRITÓRIOS. A LITERATURA PERTENCE AO MUNDO. Quem delimitou territórios, certamente, não foram eles.A LITERATURA É UNIVERSAL E PERTENCE À RAÇA HUMANA, pois do que trata a literatura?
A literatura trata do comportamento humano, ou seja, suas emoções, seus desejos, seus conflitos, suas diversidades, suas dores. seus anseios.
neidecantarelli 2 years ago 2
Generalizar milhoes de pessos so pela sua nacionalidade é completamente........estupides
edunaruto 3 years ago 2
Nesta canção o nosse nobre Caetano juntou todo o lírismo portugês e o nosso brasileiro também, para nos presentear com mais uma belíssima composição.
E aos que brigam nos comentários aqui postados, gostaria de dizer que não existe literatura portuguesa ou brasileira, mas sim a literatura universal. Nenhuma pátria é dona de uma literatura contada em seu território.
matheus940 3 years ago
Navigare necesse; vivere non est necesse - latim, frase de Pompeu, general romano, 106-48 aC., dita aos marinheiros, amedrontados, que recusavam viajar durante a guerra, cf. Plutarco, in Vida de Pompeu]KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK nem nós nem vós!!!!KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK ahhhhhhhh!!!!musica,nós....já a frase.....106-48 aC
miflin39 3 years ago
Muito bom!
Viva a cultura luso-brasileira!
rafaelhsouza 3 years ago
... O fernando pessoa é de todos nós e não há que estar aí com invejas e a tentar roubar importância de uns e outros. Somos todos parte disto, ok? E não escrevam aqui em inglês, vá lá, isso sim, é estar a desvalorizar (no sentido de tirar valor) à vossa cultura.
PedroFernandesDuarte 3 years ago
Não sejam assim queridos portugueses e brasileiros. Esta canção fantástica do caetano prova que somos todos filhos da mesma cultura, que é tão portuguesa como brasileira como angolana e de todos os outros lugares por onde passaram os portugueses. Somos um cozinhado em que os portugueses foram um ingrediente, os brasileiros outro, etc, etc. as nossas culturas não são separáveis. Claro que somos diferentes, mas todos filhos da MESMA história. Por isso o Caetano é de todos nós.
PedroFernandesDuarte 3 years ago 13
Ele não tá a falar em sentido estrito, tá a falar no sentido global. Os portugueses descobriram a "américa do sul" (parece que afinal o Colombo também era português mas nem vou falar nisso) para a "europa" e a "europa" para a "américa do sul". Ligaram estes vários mundos que estavam separados. Isso é verdade.
PedroFernandesDuarte 3 years ago
MUNJOLO55, nunca li tanta baboseira junta!
fockewul 3 years ago
El fado...? como no : esa musica algo patética, ante la cual uno no sabe muy bien si reir ... o llorar...!
Aguante Caetano....Uno de los mas grandes de este planeta !
domportu 3 years ago
Gosto e ponto.
jacarandamimoso 3 years ago
I LOVE HIM!!!!!!!!
PerryINC 3 years ago
I love this song!!!
irishita20078101 3 years ago
Não não fechamos o primeiro a de navegar simplesmente porque não é assim que falamos. Uma coisa é se inspirar no fado, que aliás é uma belíssima herança que os portugueses nos deixaram.
Outra coisa é imitar os portugueses. Basta conhecer um pouquinho da vida e obra de Caetano pra saber que ele jamais faria isso.
rsica666 3 years ago
Um dos talentos do Caetano é criar personagens. Nesta canção ele CRIA sim uma PERSONAGEM de português e IMITA (sabendo que o faz) a fala «à portuguesa». Não é crime imitar português, sabia?!... Não, não estou enganado.
domnozes 3 years ago
The Fado came to Portugal, once more through Lisbon, under the form of Lundum, the music of the Brazilian slaves. By this explanation, it should have arrived to Portugal with the sailors returning from their long trips, approximately in the year of 1822. One can look as an example to one of Amália's song, called "The Black Boat", which talks precisely of a senzala (place where the slaves were kept).
MUNJOLO55 3 years ago 2
The Fado came to Portugal, once more through Lisbon, under the form of Lundum, the music of the Brazilian slaves. By this explanation, it should have arrived to Portugal with the sailors returning from their long trips, approximately in the year of 1822. One can look as an example to one of Amália's song, called "The Black Boat", which talks precisely of a senzala (place where the slaves were kept).
MUNJOLO55 3 years ago
Esse debate só mostrou quanta ignorância reina em ambas as parte.
Caetano é um gênio compositor de canções populares. Fernando Pessoa é um gênio da poesia moderna.
MUNJOLO55 3 years ago 4
AMBAS AS PARTES
MUNJOLO55 3 years ago
Nevermind the debate. I love this song. My favourite Caetano song. It's going on my wedding CD next month
movingtarget1978 3 years ago
Porque é que os brasileiros não conseguem imitar a prosódia dos portugueses? Nós FECHAMOS o 1º A de "navegar", o que o Caetano não consegue (ou não quer?). Adoro a canção.
domnozes 4 years ago
simples, meu caro, caetano nao esta imitando ninguem, nem quer, nem precisa... esta cantando com a nossa lingua, portugues brasileiro, nosso sotaque... ouca a outras centenas de perolas que o mesmo compos e interpreta... entao entenderas... abracos..
leediazuk 3 years ago
Concordo, foi só um desabafo... Disse alguém que é um dos melhores poemas da MPB. Sim, com uma ajudazinha do Fernando Pessoa...
domnozes 3 years ago
Meus caros, mas o que interessa se é caetano ou pessoa? É uma só cultura, a cultura falada e cantada em português, que não é nem de portugal nem do brasil, é de todos nós. Não percam tempo com debates estúpidos, VIVAM a arte e a vossa cultura, que é só uma. Não separem o que não é separável.
PedroFernandesDuarte 3 years ago
Este julga que descobriu a pólvora. Na realidade, foram os Chineses que a descobriram... (NÃO foram os portugueses...)
domnozes 3 years ago
Bonito! Muito obrigado por postar o vìdeo!!
Atte
bkd
bonecakabukidoll 4 years ago
maravilhoso, mas acho que esta e' uma versao mais rapida sim do que a outra que eu conhecia
MitzyKite 4 years ago
Qué lástima, esta versión tiene un ritmo demasiado veloz que demerita el sentimiento de añoranza, melancolía y misterio de la letra. La versión original de los '70 es mucho más hermosa.
Moldova80 4 years ago
Acho que essa versao eh a original, do disco 1969 de caetano. A versao da Elis eh a melhor, mais lenta.
Mas continua sendo uma das melhores letras da MPB.
blsfalcao 4 years ago
C'est magnifique. Je ne comprends pas le portuguais, mais je peux sentir la "saudade" profond qui se dégage de cette chanson.
zarake 4 years ago 2