A todos los que les guste Naruto Shippuden en castellano y su doblaje que se unan a esta comunidad en facebook "Naruto Shippuden en Castellano" para pedir que sigan doblando la serie!!
Y a la comparación entre el doblaje de España y el Latino .. el latino parece una maldita telenovela barata , mientras que en España se usa bastante vocabulario y las voces son buenas.. que mas podemos pedir.
Que tiempos aquellos cuando ponia Jetix y salia Naruto y one piece .. y varias series mas y ahora años después que vuelvo a poder ver Jetix.. me encuentro con ''Disney XD'' no me lo podia creer .. Jetix habia caido .. malditos vendidos, Disney hay mucho ya y me cansa demasiado ... deberian haber seguido con Jetix eso si que era un canal no la mierda de ahora.
T-T .... AMO EL DOBLAJE ESPAÑOL ESPAÑA....Y SOY VENEZOLANA XD ------Y NO SE POR QUE SIEMPRE HAY ALGUN PENDEJO QUE VOTA EN CONTRA DE ESTA CLASE DE VIDEOS--DISIENDO ````NO SOY DE MEXICO Y EL DOBLAJE MEXICO ES LO MEJOR´´´´´ ¬ ¬ ,,,,,POR FAVOR SI NO LES GUSTA ESTE DOBLAJE NO LO VEAN Y YA ¡¡¡.....SIEMPRE HAY JENTE QUE PUNTEA MAL EL VIDEO ¬ ¬ .....PERO BUENO A MI ME GUSTAN ESAS VOCES SON GENIALES EN ESPECIAL LA VOZ DE SAKURA QUE MATA DE RISA..ES LINDA XD
no hay sangre en naruto? seguro? puesnada, tu mismo, y paso de discutir de los doblages, ya que fueron los mismos creadores del anime losque se encargaron de los actores
hay que ser muy estupido para apoyar este doblaje los voces son horribles , a naruto lo dobla un viejo de 50 , lo mas triste es que ni siquiera hubo casting ni empresarios que les isiera respetar algunos terminos . En latinoamerica y estados unidos, el cliente que mando la serie pidio exigentemente que respetara la palabra " jutsu" y otros nombres japoneses , y En españa nada no respetaron ninguna tecnica , que es esa cochinada de multiplicacion de cuerpos?? la unica voz pasable es la de sakura
@GunstileX rasengan, sharingan, chidori.......... en fin, tudiras, ademas de que si hubo casting, lo pone en varias paginas entre ellas seriesyonkis y wikipedia, lo demultiplicacion de cuerpos es por que le pega mas que el nombre japones, tambien estan sensei, dejad lascriticas absurdas
@GunstileX Menuda Gilipollez has dicho,en España no hay viejos de 50 años con esa edad,sin embargo la voz de naruto en Latino me recuerda al inmigrante que tenemos en el trabajo para que traiga los cafes,hablan igual
Y en españa a diferencia de los latinos,lo que se dobla es solo para nosotros,no tenemos que compartirlo con mas paises,asi que podemos decir y cambiar las frases como nos de la gana
na los mismos de siempre diciendo que lo suyo es lo mejor, pues que sepais que ni el latino ni el ingles ni el español son mejroes doblajes que el origonal y unico japones. ademas el latino americano suena extrañisimo, claro esta porque no estamos acostumbrados, pero como siempre tiene que llegar alguien como vosotros a decir que lo vuestro es mejor. incultos
@javatori de todas formas es cuestion de gustos no de entendimiento, el doblaje estabien, concuerdan con los movimientos delospersonajes y lesponen mucho empeño, no se que tiene de malo, la voz debrok tampoco me gusto, pero lo empiezas a ver y te das cuenta del buen trabajo que hacen
Pues claro que el doblaje latino es mejor para los sudamericanos igualmente que para mi es mejor el doblaje español porque vivo aqui y estoy acostumbrado al acento español.
Dejad de decir que es mejor o peor por dios,cada uno tiene sus gustos
@hidalgoalcielo1000 y seria mejor en latinop no? ya estamos con lo de siempre, que no te gusten las voces es una cosa, y otra muy diferente es que no trabajen bien, en fin tendre que hacer un video explicativo a ver si os dejais de tonterias...... todo el mundo no solo latinos que conste
jajaja soy latino , pero que paso españoles ? este doblaje lo sacaron del japones y aun asi traducieron mal ... que es eso de multiplicacion de cuerpo O.O?? que no es jutsu clones de sombras o kage bushin no jutsu que significa lo mismo , por lo menos le hubieran puesta las tecnicas en japones y no esa voz de adulto que le pusieron a naruto , sabiendo que la version japonesa la voz es aguda y lo dobla una mujer ¬¬, eso es lo unico por lo q me quejo , su acento me da lo mismo .
yo creo q si es mejor el latino sin desmerecer al gallego pero es q en el latino no le cambian mucho a lo original ni le aumentan cosas como los españoles
no insulteis ni penseis k el vuestro es mejor lo k pasa sk si sois latinos el castellano os suena raro ps iwal k ami me gusta mas el español de españa k el latino pero eso es pork no stoy acostumbrada no pork sea mejor o peor
se supone que naruto esta caracterisado por tener la voz de un pequeño niño media chillona incluso en el hjapones..pero porque en este doblaje español tiene una voz muy gruesa
soy de america latina y estoy muy interesado en el español de españa esta serie me gusta tanto y creo que es exelente la actuacion de Javier Balas en Naruto y en Pokemon.... bien sigan asi Españoles me agrada su idioma y se merecen la puntuacion perfecta, espero que inicien luego con la temporada de Naruto Shippuden, y no olviden que los estare viendo desde mi pais saludos a todos y felicidades.
ahora por lo - esta en animax y ya va mejorando....aunque aun falta un milenio para que acabe el relleno....que solo van por el 180.....y aun falta......podian haber pasado del relleno y poner de una vez shippuden....y con V.O para no acomplejarse xDD
a los q no les guste el español q no entren aqui a criticar, y menos de esa forma, que hay maneras de decir las cosas. yo nunca lo habia escuchado ni en español de españa ni latino pq lo estoy viendo en japones, me gusta mas el japones q ninguna de las 2 versiones, es mas originalxD
el actor de boblaje (dobladores los que doblan tubos) debe echarle las ganas del mundo es un arte pero estan muy mal pagados lo malo es que desde intertrack o audio master 3000 cerro pues las empresas contratan a actores de tercera que hacen un pesimo trabajo sin sentimiento y acartonado como naruto que se ve en mexico o padre de familia que perdio toda la gracia por el nuevo estudio que la lleva que creo es el mismo
aqui al mexicano le decimos traduccion sudaka,travelos,gays,pegasidas e infinidad de cosas mas,esque nosotros pensamos algo mas que vosotros los puercos
Los subtitulos no tienen nada que ver en un doblaje, ademas es erroneo decir que el mejor doblaje es en japones, porque ese es el idioma original del anime.
tu no cresiste viendo caricaturas en ingles y con subtitulos,el doblaje,esuna extencion mas del anime caricatura etc.el decir que un doblaje,digase españa,latino o japones es malo,solo por que no te gusta, no quiere decir que enverdad sea malo,el doblaje es un arte, es algo, que como lo dice el titulo que posee el doblador, es un actor de doblaje, y es una chinga hacerlo como para que vengan otakus como tu y digan que es malo solo por que el original esta "mejor" intenta hacerlo tu y me cuentas
si te contara aqui en cataluña todas las pelis yodas las series nuevas extranjeras las doblan los mismos dobladores nunca dobladores nuevos, siempre los mismos viejos y cansinos dobladores. Y en España entera lo mismo: los mismos dobladores de hace 20 años... Un cambio por favor!!!
repito, es dificil, no se como este por alla, pero puede ser que por lo mismo, que esta dificil, no muchos lo hacen, pero pues cada pais y cada quien no???, bueno, nos leemos, adios
2.-pero eso se debe a una larga tradicion arraigada en mexico por walt disney que fundo el primer estudio de doblaje latino en mexico, por eso es tan exigente el doblaje en mexico.
El problema con el doblaje iberico es que sobreactuan, osea quieren entrar tanto en el personaje que acaban matando la sensacion de voz natural, cosa que en america no hacemos, aqui el doblaje se hace d euna manera mas natural y siempre se busca que la voz en español sea 90% identica a la del idioma original, comparen naruto de CN latino con naruto de tv tokio, parece que los japos estan doblando la version latina.
sobreactuan peor no en todas las series ademas esk este anuncio es asi son todas las partes chistosas de los capitulos de naruto i como lo regañan cuando mete la pata es asi , segun el cacho k sakes sacarasuno u otro ..solo x ver un video de 41 segundos no significa k toda la serie sea asi xD ami el doblaje latino ni m gusta ni m disgusta solo no estoi aocstumbrada i no x eso me meto con el (k no es tu caso) x k ante todo lo acen profesionales ^^
El doblaje latino es infinitamente superior. Al menos esa es mi opinión, supongo que los españoles prefieren esto, está hecho especialmente para ellos (xq quién más soportaría esas voces?, osea, nadie...).
neoeveryhobby, tienes razon lo jode la censura pero el doblaje mexicano no censura el anime como muchos pueden pensar, y no siempre el original es lo maximo porque han hecho trabajos feos como el caso de Dragon Ball Z y otros más, y el doblaje de Mexico supera a muchos por muchisimas cosas y no solamente lo dicen los mexicanos sino expertos de otros paises
tienes razon,por ejemplo,el doblaje latino de dragon ball es genial,pero el español y el japones...bueno que esos 2 sobre todo el japones,son una mierda
asi es lamentablemente hay gente de habla hispana tan embobada con japon y por su orgullo tonto prefieren el japones aunque esté del asco en algunos animes como dragon ball, ademas de despreciar e insultar el buen trabajo de actores mexicanos que le ponen mucho empeño y esmero a su trabajo a pezar de que les falta muchisimo apoyo por parte del gobierno
diantre,tienes razon no habia pensado en eso xDDD,pero es verdad,al carajo el orgullo,yo no intento insultar nada,solo digo que hay doblajes como este que podrian estar mejor
el doblaje siempre se escuchara bien dependiendo de donde eres,x ejemplo yo soy mexicano y el doblaje al ke estoy acostumbrado es el latino,y este doblaje me suena raro,pero no se puede dar una opinion tan cerrada y decir kual esta bien y cual no .
doblaje en español es una mierda por eso solo es reconocido en su pais el mexicano es reconocido a nivel internacional como uno de los mejores doblajes que hay
Eeh..como..??ese doblaje no lo conozco, no..mexicano dices??...joder..me suena haberlo oido en otro lado...O_o...aunque todo hay que decirlo, el castellano tembien es una caca(que a todos os sobra orgullo)..ya que estais en YouTube, buscarlo en japo, substitulado, que está mil veces mejor y punto.....auque habrá más de uno que no sepa leer...
Si son bien idiotas aunque no lo creas, en ves de decir castellano le dicen doblaje mexicano, y te doy la razon yo prefiero mil veces un fansun que escucharlo doblado ya que no son los mismos sentimientos ni emociones, esta como el doblaje de USA : fireball JUTSU! que PTM es eso!!! Mil veces idioma original.
reconocido a nivel mundial? ke coño me estas contando? es evidente ke las voces en español tienen mas calidad y son mas expresivas. las sudacas parece ke esten en un culebron de los suyos, siempre con el mismo aSento.
pues la vdd,y siendo mexicana, admito que los doblajes de aca no son la gran cosa, pero los españoles me sacan un poco de onda, pues el acento no es el mismo, quiza ese sea el motivo por el cual, los fanaticos mexicanos no aceptan muy bien el doblaje español, la verdad es que en espeña, hay fandubers y dobladores que son de admirar (kairii 03 x ejemplo), al igual que en méxico (marianne, dualkey, olinca y demás) así que porfavor, dejense de insultos que nada ganan haciendo eso
¿Como que los doblajes de México no son la gran cosa? Disculpame pero estas muy mal, ya que México es el segundo lugar donde mejor se doblan las series, claro que hay uno que otro trabajo hecho con las patas, pero no le quites reconocimiento a un trabajo muy bien hecho comparados con otros que no voy a mencionar (que no es el de España, aclaro de una vez)
^^ es verdad y concuerdo dontigo, en que existen doblajes muy buenos (inuyasha por ejemplo, me encanta) -_-U...XD aun así, sin duda prefiero ver tanto una serie subtitulada, como una bien doblada, al punto al que quiero llegar es que, en ambos países existen buenos dobladores y no es nesesario llegar a los insultos ^^ XDD eso si, soy fanatica de el doblaje de mi querido país! XDD porque no eh conocido otro jaja
Cuando escuches el pésimo doblaje de cierto país (que no voy a decir o todos se me viene en contra) Vas a ver que el doblaje mexicano no es es tan malo...
Y si, hay manera de decir las cosas sin recurrir a los insultos
XD esta bien no nos metamos en broncas calificando dobaljes malos (que creo saber a cuales te refieres XD), me alegra que existan personas que opinen que no es nesario insultar para dar su punto de vista jeje, un placer comentar con tigo ^^
Menos mal que hay gente que sabe comentar sin meterse con otra gente. Me alegra mucho saber que se pueden leer opiniones en condiciones. Y los comentarios que veo insultantes, los borro y fuera...
Vaya ahora contra una paisana XD, pero ¿Que te pasa? como que no son la gran cosa, si es el primer doblaje hecho en español del mundo y el mejor sin duda, aunque para los españoles, pues obvio les gusta mas, pues para ellos es mas familiar
DETENGAN A YOUTUBE!!!.Para su información, youtube está eliminando videos de anime cada noche alas 10pm. Ellos tienen lo que se necesita para eliminarlos... Para detener a youtube se necesita de personas que protesten. Para esto, copien esto a cada video de anime que encuentren , para que NO sean eliminados!!!
el doblaje en japones le da mil patadas a este. Por dios pero si la voz de naruto es Brok de pokemon, se ve a 10km asi no se puede tomar la serie uno ni medio en serio. Ke decepcionante a ver si doblan una serie de una puta vez bien, tan solo goku lo doblaron medio bien...
Me imaginaba algo mucho PEOR, esta fenomenal, hasta la voz de Sasuke me gusta un poco XD ... aunque la de Ino me suena rara "o.o XD pero bueno, ha quedado demostrado que pueden hacerlo bien ^^
a mi me gusta el doblaje, por lo menos lo que he visto en el video, excluyendo a sasuke y kakashi... dan pena... pero de todos modos lo peor de la serie va a ser la censura... que pena
ya ves, ademas lo peor no es que borren la sangre y eso... que ya jode un poco. lo peor es que borren escenas... lo que hicieron con Ranma y con muchas mas series que podría enumerar pero no me gusta hacer comentarios largosXD bueno, de todos modos, siempre nos quedara el fansub... aunque yo vere naruto en la tele
Lo que me jode es que quiten escenas como el beso yaoista... joder, que es una de las que hacen ver que la serie es completa coña en muchas ocsaiones... que nos falta, que Jiraiya sea un hombre-ejemplo que nunca hace cosas pervertidas? Que los libros que lee Kakashi son de mates? enga ya...
Vaya, he intentado contestar varias veces y me daba error al comentar... no se. bueno, las voces las he sacado del anuncio de Jetix, las grabé de la TV y el video lo puse de mi versión fansubeada. Si te refieres a de donde saqué la info, creo que lo puse en la descripcion^^
Pues te ha salido muy bien el montaje tio. Las voces tampoco están TAN mal, está bien xD Claro, si se está acostumbrado al japo como todo el mundo pues normal q se diga q son una mierda, pero nah xD
En fin, esperemos q alguien extraiga el audio y se lo pegue a los episodios japos para q la gnt q no lo ve en japo lo vea sin censuras XD
Juas, estuve como un francotirador tragandome cosas como Totalyy Spies esperando a que saliera el anuncio xD. Bueno, yo no lo he visto mal del todo, al menos comparado con el latino ¬¬U
This has been flagged as spam show
A todos los que les guste Naruto Shippuden en castellano y su doblaje que se unan a esta comunidad en facebook "Naruto Shippuden en Castellano" para pedir que sigan doblando la serie!!
david14torres 3 months ago
Y a la comparación entre el doblaje de España y el Latino .. el latino parece una maldita telenovela barata , mientras que en España se usa bastante vocabulario y las voces son buenas.. que mas podemos pedir.
MyMaTaDoR69 3 months ago
Comment removed
MyMaTaDoR69 3 months ago
Que tiempos aquellos cuando ponia Jetix y salia Naruto y one piece .. y varias series mas y ahora años después que vuelvo a poder ver Jetix.. me encuentro con ''Disney XD'' no me lo podia creer .. Jetix habia caido .. malditos vendidos, Disney hay mucho ya y me cansa demasiado ... deberian haber seguido con Jetix eso si que era un canal no la mierda de ahora.
MyMaTaDoR69 3 months ago
ambos doblajes son buenos ;) hay que agradecerles y no criticarlos
zodiaco741 3 months ago
la verdad no es por nada ni x ofender pero el mejor doblaje es el de mexico y sentro america
otakunna 6 months ago
T-T .... AMO EL DOBLAJE ESPAÑOL ESPAÑA....Y SOY VENEZOLANA XD ------Y NO SE POR QUE SIEMPRE HAY ALGUN PENDEJO QUE VOTA EN CONTRA DE ESTA CLASE DE VIDEOS--DISIENDO ````NO SOY DE MEXICO Y EL DOBLAJE MEXICO ES LO MEJOR´´´´´ ¬ ¬ ,,,,,POR FAVOR SI NO LES GUSTA ESTE DOBLAJE NO LO VEAN Y YA ¡¡¡.....SIEMPRE HAY JENTE QUE PUNTEA MAL EL VIDEO ¬ ¬ .....PERO BUENO A MI ME GUSTAN ESAS VOCES SON GENIALES EN ESPECIAL LA VOZ DE SAKURA QUE MATA DE RISA..ES LINDA XD
catkenchi 8 months ago
la voz española de naruto no le va a naruto pero en shippuden si le queda
jajja me dio un risa cuando naruto (españa) grita rasengan , una verdadera pena , para que vean , y eso que doblan directamente del japones
no entiendo porque tan malos casting a las series mas comerciales ( pokemon , naruto , y dbz )
fireanimex 10 months ago
@fireanimex el doblador de naruto en shippuden como en temporada normal es la misma persona: Javier Balas.
Lo que pasa que cambia la voz a mas madura para shippuden
y sin hablar mal de los doblajes, hay algunos que son penosos y hay en todos los piases y no es el caso de Naruto version español, españa ô.o
lushitenah 10 months ago
@fireanimex Una verdadera pena? tu ke dices... si a naruto le dobla la misma ke hace la voz de flounder en la sirenita... XD menuda comparacion, nO?
CystalBlade 3 months ago
el mejor doblaje es el castellano o español y punto mola mas
zaragozano92 1 year ago 3
no hay sangre en naruto? seguro? puesnada, tu mismo, y paso de discutir de los doblages, ya que fueron los mismos creadores del anime losque se encargaron de los actores
redovan21 1 year ago
hay que ser muy estupido para apoyar este doblaje los voces son horribles , a naruto lo dobla un viejo de 50 , lo mas triste es que ni siquiera hubo casting ni empresarios que les isiera respetar algunos terminos . En latinoamerica y estados unidos, el cliente que mando la serie pidio exigentemente que respetara la palabra " jutsu" y otros nombres japoneses , y En españa nada no respetaron ninguna tecnica , que es esa cochinada de multiplicacion de cuerpos?? la unica voz pasable es la de sakura
GunstileX 1 year ago
Comment removed
KazekageDaichi 1 year ago
@GunstileX rasengan, sharingan, chidori.......... en fin, tudiras, ademas de que si hubo casting, lo pone en varias paginas entre ellas seriesyonkis y wikipedia, lo demultiplicacion de cuerpos es por que le pega mas que el nombre japones, tambien estan sensei, dejad lascriticas absurdas
redovan21 1 year ago
@GunstileX Menuda Gilipollez has dicho,en España no hay viejos de 50 años con esa edad,sin embargo la voz de naruto en Latino me recuerda al inmigrante que tenemos en el trabajo para que traiga los cafes,hablan igual
Y en españa a diferencia de los latinos,lo que se dobla es solo para nosotros,no tenemos que compartirlo con mas paises,asi que podemos decir y cambiar las frases como nos de la gana
BotijoChanel 10 months ago
@BotijoChanel claro que no tienen que compartir su doblaje...porque es una MIERDA...nadie lo veriaaa
ANTANGERS 3 weeks ago
na los mismos de siempre diciendo que lo suyo es lo mejor, pues que sepais que ni el latino ni el ingles ni el español son mejroes doblajes que el origonal y unico japones. ademas el latino americano suena extrañisimo, claro esta porque no estamos acostumbrados, pero como siempre tiene que llegar alguien como vosotros a decir que lo vuestro es mejor. incultos
javatori 1 year ago
@javatori de todas formas es cuestion de gustos no de entendimiento, el doblaje estabien, concuerdan con los movimientos delospersonajes y lesponen mucho empeño, no se que tiene de malo, la voz debrok tampoco me gusto, pero lo empiezas a ver y te das cuenta del buen trabajo que hacen
redovan21 1 year ago
QUE DOBLAJE TAN CHAFA!
FANATT0 1 year ago
ya dejen de hacer esos comentarios de que quien mejor en doblaje
sinceramente yo apoyo al de mi pais México pero ese no es el punto si no que quieran o no la raiz del español latino es el español de España
patito9905 1 year ago
Pues claro que el doblaje latino es mejor para los sudamericanos igualmente que para mi es mejor el doblaje español porque vivo aqui y estoy acostumbrado al acento español.
Dejad de decir que es mejor o peor por dios,cada uno tiene sus gustos
skatein05 1 year ago 3
lo pudieron haber hecho mejor; al menos si latinoamerica doblara del original...
hidalgoalcielo1000 1 year ago
@hidalgoalcielo1000 y seria mejor en latinop no? ya estamos con lo de siempre, que no te gusten las voces es una cosa, y otra muy diferente es que no trabajen bien, en fin tendre que hacer un video explicativo a ver si os dejais de tonterias...... todo el mundo no solo latinos que conste
redovan21 1 year ago
a mi me gusta ver naruto en su idioma japones con sub titulos,, estoy acostumbrado ^^
robethcorrales 1 year ago 3
Oye mmmm ... No podéis decir: "esta mejor en latino"
Porque estais acostumbrados a el ,solo por eso lo decís, realmente si pensáis eso es que sois unos estupidos xD
Y no lo digo porque yo no sea de america latina ni nada (me encantan buestros paises (: ) Solo que no podeis decidir por que seais de alli ¬¬
VideosMofantes 1 year ago
jajaja soy latino , pero que paso españoles ? este doblaje lo sacaron del japones y aun asi traducieron mal ... que es eso de multiplicacion de cuerpo O.O?? que no es jutsu clones de sombras o kage bushin no jutsu que significa lo mismo , por lo menos le hubieran puesta las tecnicas en japones y no esa voz de adulto que le pusieron a naruto , sabiendo que la version japonesa la voz es aguda y lo dobla una mujer ¬¬, eso es lo unico por lo q me quejo , su acento me da lo mismo .
fireanimex 1 year ago
va ser este septiempre o el otro
luiszislas 1 year ago
el mejor para mi es el de españa, sin duda........
soyasi5 1 year ago
yo creo q si es mejor el latino sin desmerecer al gallego pero es q en el latino no le cambian mucho a lo original ni le aumentan cosas como los españoles
thetaisha98 1 year ago
@thetaisha98 pero lo unico malo es que nos basamos en el ingles no en el japones
patito9905 1 year ago
sta orrible
jucacoqu2009 1 year ago
me gustan las voces en todos los idiomas! a mi me da igual!
InoShikaCho777 1 year ago 3
meos mal k subieron voces en castellano!!
Esthertuve 1 year ago 3
NO todos los de america latina somos así de insultativos con los idiomas,
sin duda las unicas personas que son así y que les gusta hablar de los
demas de una forma insultativa y pesada y se creen superior a los demás
son los de MEXICO en todo caso... Hago ésta aclaración porque ya he leido
algunos comentarios, saludos amigos y no presten atención a eso
HANDERZON100 1 year ago
no insulteis ni penseis k el vuestro es mejor lo k pasa sk si sois latinos el castellano os suena raro ps iwal k ami me gusta mas el español de españa k el latino pero eso es pork no stoy acostumbrada no pork sea mejor o peor
hinataxrukia 1 year ago
@hinataxrukia muy bien dicho a mi tambien m parece raro el latino pero es x k estoy acostumbrado al español
david021097 1 year ago 2
Aweeebooo!!!
JetAirliner1987V2 1 year ago
U.U la version latina esta bien , la español no esta nada mal, pero no se engañen LA VERSION JAPONES ES LO MAS¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 0 copias xDDDD lolazos
thewisin19 1 year ago 5
el doblaje latino es mejor que el español
korina1891 1 year ago
si no? jajajajaj pobre desesperado recien te quedan 3 años para que los latinillos doblen shippuden jajaja idiota...latino traduccion de gays
kisteron69 1 year ago
solo esta pendeaja
richipandax 1 year ago
@korina1891 I PENSAR K EL LATINO SOLO SERVIA PARA TELENOVELAS JAJAJAJAJAJA ANDA BAJA DEL ARBOL
comprovar14 1 year ago
se supone que naruto esta caracterisado por tener la voz de un pequeño niño media chillona incluso en el hjapones..pero porque en este doblaje español tiene una voz muy gruesa
Mastordeo 2 years ago
This comment has received too many negative votes show
El doblaje Mexicano es mucho mejor, lo parte en Dos "hombre tio" ;)
luispeme 2 years ago
yo soy español.. pero tengo que admitir que prefiero ver la serie en japones subtitulado!
una vez que lo hagais entendereis porqué lo digo!
MsSerGIO46 2 years ago
Que asco de doblaje... Espero que no se les ocurra poner El shippuden si es parecido.. Ufff...
ColmillosDeLoba 2 years ago
ke asco de doblaje
mavegak2007 2 years ago
soy de america latina y estoy muy interesado en el español de españa esta serie me gusta tanto y creo que es exelente la actuacion de Javier Balas en Naruto y en Pokemon.... bien sigan asi Españoles me agrada su idioma y se merecen la puntuacion perfecta, espero que inicien luego con la temporada de Naruto Shippuden, y no olviden que los estare viendo desde mi pais saludos a todos y felicidades.
HANDERZON100 2 years ago 4
@HANDERZON100
Se agradece a la gente como tù
LeOcApO10 1 year ago
q penka en español naruto
dakfai 2 years ago 2
40 segundos de mi vida jeje
lord01w 2 years ago
jajaja adoro las voces de sasuke, naruto y kakashii(LLLLL) lo del quieres callarte hombree me ha llegao a la patata muxas veces jajajajaj
NaaruuNuurii 2 years ago
jajajaja q weno tu comentario xDDD
volldammdoblemalta 2 years ago
ahora por lo - esta en animax y ya va mejorando....aunque aun falta un milenio para que acabe el relleno....que solo van por el 180.....y aun falta......podian haber pasado del relleno y poner de una vez shippuden....y con V.O para no acomplejarse xDD
Alexialba 2 years ago
a los q no les guste el español q no entren aqui a criticar, y menos de esa forma, que hay maneras de decir las cosas. yo nunca lo habia escuchado ni en español de españa ni latino pq lo estoy viendo en japones, me gusta mas el japones q ninguna de las 2 versiones, es mas originalxD
lilichankawaii 2 years ago 3
españoles hijos de puta
ballanse a la mierda es mucho mejor el castellano hijos de loca
esperto02 2 years ago
tee das cuenta de la gilipollez que acabas de decir? castellano es de ESPAÑA inculto!
NaaruuNuurii 2 years ago 2
Q BUENA XD
cacamoco100 1 year ago
me gusta mas como suena la vercion latina (el tono de voz si le queda a los personajes)
MaEyAa 2 years ago
el actor de boblaje (dobladores los que doblan tubos) debe echarle las ganas del mundo es un arte pero estan muy mal pagados lo malo es que desde intertrack o audio master 3000 cerro pues las empresas contratan a actores de tercera que hacen un pesimo trabajo sin sentimiento y acartonado como naruto que se ve en mexico o padre de familia que perdio toda la gracia por el nuevo estudio que la lleva que creo es el mismo
alxpchan 2 years ago 2
no me gusta ese español madreado de españa
julitokabron 2 years ago
a mi no me gusta el español panchito de sudamérica y yo no digo nada
maxoiberico1986 2 years ago
XD JAJA Q BONA
cacamoco100 1 year ago
This has been flagged as spam show
el doblaje español me mama los huevos
hecmanzamser 2 years ago
a mi me los mama tu madre
maxoiberico1986 2 years ago 5
This comment has received too many negative votes show
y tu madre nos la come a nosotros,ya estamos en paz hijo de puta latino pegasidas
kisteron69 2 years ago
yeaaah! nobody's listening te LP de fondo xD
Jiimmeee 2 years ago 2
jutsu de sustitucion que es eso pero la tecnica del cambiazo suena mejor
holmer3000 2 years ago
jajajajaja ese doblaje es como decimos en MEXICO...ESPAÑOLETE....pero se oyen chidos unos doblajes.....
skingrat1 2 years ago
aqui al mexicano le decimos traduccion sudaka,travelos,gays,pegasidas e infinidad de cosas mas,esque nosotros pensamos algo mas que vosotros los puercos
kisteron69 2 years ago
TE aPOYO COLEGa
cacamoco100 1 year ago
joder y empezo en el 2006 y estamos en el 209 y aun van por el capitulo 124 xDDDDDD
Filver94 2 years ago
El doblaje latino respeta mas la serie original, el doblaje español no.
Ishubireri 3 years ago
eso si !!!!
Dis77urbio 2 years ago
jja no me extrana q los q opinan q en el idioma japones es horrible sean espanoles
bettysryu 3 years ago 3
Jajaja que esperaban si ahi a los que hacen ese trabajo les llaman "dobladores" xDD
Entonces no son actores de doblaje?
Ojo la palabra clave es ACTOR
YamiHerzeleid 3 years ago
que feo el doblaje español
pokefanppgz 3 years ago
chale pense que eran las latinas pero bueno que feo se escucha
Chilanguixa 3 years ago
buaaaaaaaaaaaaaaaaaa me dan ganas de vomitar realmente hay series que no hay que doblar
barnipsx 3 years ago
Roto imbecil
PokemonMasterPeru 3 years ago
el mejor doblaje es el japones ssubtitulado al español <)
Huneiyue 3 years ago 15
q tiene q ver un doblaje con que tenga subtitulos o no?
ariana2785 3 years ago
Por q lo escuchas en el idioma original, con subtitulos en tu idioma, para q le entiendas :P
Gallion 3 years ago
Los subtitulos no tienen nada que ver en un doblaje, ademas es erroneo decir que el mejor doblaje es en japones, porque ese es el idioma original del anime.
ariana2785 3 years ago 3
tu no cresiste viendo caricaturas en ingles y con subtitulos,el doblaje,esuna extencion mas del anime caricatura etc.el decir que un doblaje,digase españa,latino o japones es malo,solo por que no te gusta, no quiere decir que enverdad sea malo,el doblaje es un arte, es algo, que como lo dice el titulo que posee el doblador, es un actor de doblaje, y es una chinga hacerlo como para que vengan otakus como tu y digan que es malo solo por que el original esta "mejor" intenta hacerlo tu y me cuentas
isaisiaisaisasiais 2 years ago 3
si te contara aqui en cataluña todas las pelis yodas las series nuevas extranjeras las doblan los mismos dobladores nunca dobladores nuevos, siempre los mismos viejos y cansinos dobladores. Y en España entera lo mismo: los mismos dobladores de hace 20 años... Un cambio por favor!!!
Huneiyue 2 years ago
repito, es dificil, no se como este por alla, pero puede ser que por lo mismo, que esta dificil, no muchos lo hacen, pero pues cada pais y cada quien no???, bueno, nos leemos, adios
isaisiaisaisasiais 2 years ago
@Huneiyue El Mejor es el latino :D
yervamala1 11 months ago
el doblaje mexicano es el mejor!
xxdattebayoxx3 3 years ago 7
Callate idiota, el de España lo es ya que Naruto es interpretado por un hombre, ya que la voz mexicana es mas para Ben Tennyson
PokemonMasterPeru 3 years ago
o el de tu madre cuando lanza orgasmos xd
cacamoco100 1 year ago
la cancion del final se llama nobody's listening y la canta Linkin Park
ivango9 3 years ago
Suena japonés por eso la pusieron
PokemonMasterPeru 3 years ago
me podrias decir la cancion del final, es que me suena muchisimo por fis!!!
Skimzor 3 years ago
no soy mexicana pero la verdad se dise el mejor doblaje es el mexicano
wyshell 3 years ago 10
sí, el mejor doblaje es el mexicano y todos lo saben =D
qazwsxasdedc 3 years ago 6
@wyshell pos NO, para ti porque eres mexicana, pero para nosotros es mucho mejor el español
CaBiL222 8 months ago
@wyshell sera broma xDD
SalemSaberhaggen 6 months ago
alguien m puede decir donde pueso encontrar una fotode pilar martin????
brian69XD 3 years ago
io stoi d acuerdo cn ChronoXen i todos los k dicen lo mismo pinches voces d mierda
mehor aki en latinoamerica
narutoshikamarusammy 3 years ago 3
esta mejor el doblaje latino
dbznando 3 years ago 7
@dbznando jajajajajjajajaja una vez me puse ha verlo en latino y lo quite al minuto por q el acento es cargante
jerico1234567891011 1 year ago
2.-pero eso se debe a una larga tradicion arraigada en mexico por walt disney que fundo el primer estudio de doblaje latino en mexico, por eso es tan exigente el doblaje en mexico.
ChronoXen 3 years ago 3
El problema con el doblaje iberico es que sobreactuan, osea quieren entrar tanto en el personaje que acaban matando la sensacion de voz natural, cosa que en america no hacemos, aqui el doblaje se hace d euna manera mas natural y siempre se busca que la voz en español sea 90% identica a la del idioma original, comparen naruto de CN latino con naruto de tv tokio, parece que los japos estan doblando la version latina.
ChronoXen 3 years ago 5
sobreactuan peor no en todas las series ademas esk este anuncio es asi son todas las partes chistosas de los capitulos de naruto i como lo regañan cuando mete la pata es asi , segun el cacho k sakes sacarasuno u otro ..solo x ver un video de 41 segundos no significa k toda la serie sea asi xD ami el doblaje latino ni m gusta ni m disgusta solo no estoi aocstumbrada i no x eso me meto con el (k no es tu caso) x k ante todo lo acen profesionales ^^
dimandadaioh 2 years ago
k asco de voces mejor mexico
sponderman 3 years ago 6
jajaja bengalaa tiene toda la razon...
DarkAngello2 3 years ago 4
El doblaje latino es infinitamente superior. Al menos esa es mi opinión, supongo que los españoles prefieren esto, está hecho especialmente para ellos (xq quién más soportaría esas voces?, osea, nadie...).
bengalaa 3 years ago 5
-.- es mejor en latino
canaproductions 3 years ago 5
que mierdas de vocez me asko
amtarkos 3 years ago 3
son malisimos los gallegos para doblar las voces
DammyDpehua 3 years ago 3
This comment has received too many negative votes show
es buena serie pero ,sin ofender,el doblaje español,el mexicano y el ingles APESTAN!
NeoEveryhobby 3 years ago
que eres etipe?cabron el mejor doblaje es el mexicano varios paises lo han dicho
y no salgas con tuss seiyus ANM
kamusagi 3 years ago 4
quito el mejicano,no apesta perdon xDDD,sin ser genial en realidad pienso que esta bien,lo que jode el doblaje es la censura
yo pienso que el mejor es el original pero el mexicano no se queda atras,y eso que soy español
NeoEveryhobby 3 years ago
neoeveryhobby, tienes razon lo jode la censura pero el doblaje mexicano no censura el anime como muchos pueden pensar, y no siempre el original es lo maximo porque han hecho trabajos feos como el caso de Dragon Ball Z y otros más, y el doblaje de Mexico supera a muchos por muchisimas cosas y no solamente lo dicen los mexicanos sino expertos de otros paises
soralizzy 3 years ago 3
tienes razon,por ejemplo,el doblaje latino de dragon ball es genial,pero el español y el japones...bueno que esos 2 sobre todo el japones,son una mierda
NeoEveryhobby 3 years ago
asi es lamentablemente hay gente de habla hispana tan embobada con japon y por su orgullo tonto prefieren el japones aunque esté del asco en algunos animes como dragon ball, ademas de despreciar e insultar el buen trabajo de actores mexicanos que le ponen mucho empeño y esmero a su trabajo a pezar de que les falta muchisimo apoyo por parte del gobierno
soralizzy 3 years ago 3
diantre,tienes razon no habia pensado en eso xDDD,pero es verdad,al carajo el orgullo,yo no intento insultar nada,solo digo que hay doblajes como este que podrian estar mejor
NeoEveryhobby 3 years ago 2
esta voz es horrible mejor es la mexicana
MarioMaximo11 3 years ago 2
wakala se oye mejor en mexicano ^^
oVv4R 3 years ago
Adivinen!, hay un actor en Naruto doblando a un personaje, tanto en España como en México: DE que actor estoy hablando?
ektor4ever 3 years ago
Ese doblaje me provocó un trauma que todavía no he conseguido superar... ToT
Oscarazash 3 years ago
This comment has received too many negative votes show
el dibujo naruto es pura mierda
romera0123 3 years ago
cosa mas triste... lo peor es que pondrán a un nota cantando el opening en castellano
FrikitsukiNoDeoxys 3 years ago
el doblaje siempre se escuchara bien dependiendo de donde eres,x ejemplo yo soy mexicano y el doblaje al ke estoy acostumbrado es el latino,y este doblaje me suena raro,pero no se puede dar una opinion tan cerrada y decir kual esta bien y cual no .
avatar000buffy 3 years ago 14
estoy deacuerdo contigo
heinekenz310 3 years ago
todos ienen voces de viejos o de retrasados
Sedoim 4 years ago
creo que lo son (en un reportaje vi al que doblaba a shinji ikari y era un gordo del horror XDDDDDDD)
FrikitsukiNoDeoxys 3 years ago
NO nos peleemos, la conclusión se simple: doblaje español y latinoamericano = mierda pinchada en un palo; doblaje original en japones = bien.
TheMags53 4 years ago 6
esta wea es una mierda xD
6hanneman6 4 years ago
no es perfecto pero tampoco es una patata aunque para mi el mejor es el original claro esta xD
claubgh 4 years ago 5
doblaje en español es una mierda por eso solo es reconocido en su pais el mexicano es reconocido a nivel internacional como uno de los mejores doblajes que hay
diegosusana 4 years ago
Eeh..como..??ese doblaje no lo conozco, no..mexicano dices??...joder..me suena haberlo oido en otro lado...O_o...aunque todo hay que decirlo, el castellano tembien es una caca(que a todos os sobra orgullo)..ya que estais en YouTube, buscarlo en japo, substitulado, que está mil veces mejor y punto.....auque habrá más de uno que no sepa leer...
DaftKid90 4 years ago
Si son bien idiotas aunque no lo creas, en ves de decir castellano le dicen doblaje mexicano, y te doy la razon yo prefiero mil veces un fansun que escucharlo doblado ya que no son los mismos sentimientos ni emociones, esta como el doblaje de USA : fireball JUTSU! que PTM es eso!!! Mil veces idioma original.
ChronoBreaker 3 years ago
en el mexicano vuestras voces me dan risa
dokoduna 4 years ago
es mejor el mexicano y la mejor voz es la de kakashi (shrek)
GutiReturn 4 years ago
por alguna extraña rason estas voces son mejores
karoloandria 4 years ago
reconocido a nivel mundial? ke coño me estas contando? es evidente ke las voces en español tienen mas calidad y son mas expresivas. las sudacas parece ke esten en un culebron de los suyos, siempre con el mismo aSento.
SubZro2122 4 years ago
eso dicen ustedes del otro lado del mar, pero de este lado opinamos lo mismo de su doblaje, asi que nadie tiene la razón.
NeoPrideRock 4 years ago
pues la vdd,y siendo mexicana, admito que los doblajes de aca no son la gran cosa, pero los españoles me sacan un poco de onda, pues el acento no es el mismo, quiza ese sea el motivo por el cual, los fanaticos mexicanos no aceptan muy bien el doblaje español, la verdad es que en espeña, hay fandubers y dobladores que son de admirar (kairii 03 x ejemplo), al igual que en méxico (marianne, dualkey, olinca y demás) así que porfavor, dejense de insultos que nada ganan haciendo eso
kawaiikatori 4 years ago
¿Como que los doblajes de México no son la gran cosa? Disculpame pero estas muy mal, ya que México es el segundo lugar donde mejor se doblan las series, claro que hay uno que otro trabajo hecho con las patas, pero no le quites reconocimiento a un trabajo muy bien hecho comparados con otros que no voy a mencionar (que no es el de España, aclaro de una vez)
NeoPrideRock 4 years ago
^^ es verdad y concuerdo dontigo, en que existen doblajes muy buenos (inuyasha por ejemplo, me encanta) -_-U...XD aun así, sin duda prefiero ver tanto una serie subtitulada, como una bien doblada, al punto al que quiero llegar es que, en ambos países existen buenos dobladores y no es nesesario llegar a los insultos ^^ XDD eso si, soy fanatica de el doblaje de mi querido país! XDD porque no eh conocido otro jaja
kawaiikatori 4 years ago
Cuando escuches el pésimo doblaje de cierto país (que no voy a decir o todos se me viene en contra) Vas a ver que el doblaje mexicano no es es tan malo...
Y si, hay manera de decir las cosas sin recurrir a los insultos
NeoPrideRock 4 years ago
XD esta bien no nos metamos en broncas calificando dobaljes malos (que creo saber a cuales te refieres XD), me alegra que existan personas que opinen que no es nesario insultar para dar su punto de vista jeje, un placer comentar con tigo ^^
kawaiikatori 4 years ago
Menos mal que hay gente que sabe comentar sin meterse con otra gente. Me alegra mucho saber que se pueden leer opiniones en condiciones. Y los comentarios que veo insultantes, los borro y fuera...
korgzak 4 years ago
Vaya ahora contra una paisana XD, pero ¿Que te pasa? como que no son la gran cosa, si es el primer doblaje hecho en español del mundo y el mejor sin duda, aunque para los españoles, pues obvio les gusta mas, pues para ellos es mas familiar
HyogaSempai 4 years ago
This has been flagged as spam show
DETENGAN A YOUTUBE!!!.Para su información, youtube está eliminando videos de anime cada noche alas 10pm. Ellos tienen lo que se necesita para eliminarlos... Para detener a youtube se necesita de personas que protesten. Para esto, copien esto a cada video de anime que encuentren , para que NO sean eliminados!!!
saratozzakry 4 years ago
la censura viene de la version de exportación (como en dragon ball, para exportar, hicieron otra version del anime).
4ube 4 years ago 2
el doblaje en japones le da mil patadas a este. Por dios pero si la voz de naruto es Brok de pokemon, se ve a 10km asi no se puede tomar la serie uno ni medio en serio. Ke decepcionante a ver si doblan una serie de una puta vez bien, tan solo goku lo doblaron medio bien...
Ingenico 4 years ago 2
y encima del doblaje van a cortar y censurar partes
rukiax5 4 years ago
PIEDAD! quemen todos los dobajes en español de naruto por favor!! DIOS!!!
rukiax5 4 years ago
No seas tan melodramática, si no te gusta una serie doblada, no la veas y ya
NeoPrideRock 4 years ago
Me parece irónico que en España censuran la sangre pero no las palabrotas, mientras que en México es al contrario.
iblard 4 years ago
por que no ponen full metal alchemist
eduardelric 5 years ago
Me imaginaba algo mucho PEOR, esta fenomenal, hasta la voz de Sasuke me gusta un poco XD ... aunque la de Ino me suena rara "o.o XD pero bueno, ha quedado demostrado que pueden hacerlo bien ^^
MotokoMTK 5 years ago
la voz de Sakura esta clava!!!! xDDDD
y la de Kakashi ta genial, en comparacion con las japonesas... xD
mepartode 5 years ago
lol well atleast they got better voice-overs than the american ones.. naruto espanjol lol
lufffy 5 years ago
a mi me gusta el doblaje, por lo menos lo que he visto en el video, excluyendo a sasuke y kakashi... dan pena... pero de todos modos lo peor de la serie va a ser la censura... que pena
NekoHimura 5 years ago
Sip, tienen la mania de censurar hasta infantilizar... se cargan la serie T_T
korgzak 5 years ago
ya ves, ademas lo peor no es que borren la sangre y eso... que ya jode un poco. lo peor es que borren escenas... lo que hicieron con Ranma y con muchas mas series que podría enumerar pero no me gusta hacer comentarios largosXD bueno, de todos modos, siempre nos quedara el fansub... aunque yo vere naruto en la tele
NekoHimura 5 years ago
Sip, yo tambien me lo tragaré como buen friki xD
Lo que me jode es que quiten escenas como el beso yaoista... joder, que es una de las que hacen ver que la serie es completa coña en muchas ocsaiones... que nos falta, que Jiraiya sea un hombre-ejemplo que nunca hace cosas pervertidas? Que los libros que lee Kakashi son de mates? enga ya...
korgzak 5 years ago
puedes darnos las url de los videos d donde has sacado las voces, por favor?
fer5 5 years ago
Vaya, he intentado contestar varias veces y me daba error al comentar... no se. bueno, las voces las he sacado del anuncio de Jetix, las grabé de la TV y el video lo puse de mi versión fansubeada. Si te refieres a de donde saqué la info, creo que lo puse en la descripcion^^
korgzak 5 years ago
Pues te ha salido muy bien el montaje tio. Las voces tampoco están TAN mal, está bien xD Claro, si se está acostumbrado al japo como todo el mundo pues normal q se diga q son una mierda, pero nah xD
En fin, esperemos q alguien extraiga el audio y se lo pegue a los episodios japos para q la gnt q no lo ve en japo lo vea sin censuras XD
KiraKinneas 5 years ago
Asias, me alegro de que te guste ^^ Soy noob en esto del video :P
Y pienso lo mismo que tu, no estan tan mal, simplemente esque las de japo son casi inmejorables^^
Y me has leido la mente, pensaba hacer eso con el primer capi xD Y para comparar lo ke dicen en realidad con lo ke deberian decir.. :P
korgzak 5 years ago
vaya mierda de voz, me repugna
Johnata 5 years ago
Jeje Muchas gracias x molestarte en subirlo y eso. Pues comparado con los doblajes de otros paises (excluyendo el japo) esta bastante bien yay
krazymushroom 5 years ago
Juas, estuve como un francotirador tragandome cosas como Totalyy Spies esperando a que saliera el anuncio xD. Bueno, yo no lo he visto mal del todo, al menos comparado con el latino ¬¬U
korgzak 5 years ago