Added: 5 years ago
From: korgzak
Views: 76,476
Sort by time | Sort by thread (beta)

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (169)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Y a la comparación entre el doblaje de España y el Latino .. el latino parece una maldita telenovela barata , mientras que en España se usa bastante vocabulario y las voces son buenas.. que mas podemos pedir.

  • Que tiempos aquellos cuando ponia Jetix y salia Naruto y one piece .. y varias series mas y ahora años después que vuelvo a poder ver Jetix.. me encuentro con ''Disney XD'' no me lo podia creer .. Jetix habia caido .. malditos vendidos, Disney hay mucho ya y me cansa demasiado ... deberian haber seguido con Jetix eso si que era un canal no la mierda de ahora.

  • ambos doblajes son buenos ;) hay que agradecerles y no criticarlos

  • la verdad no es por nada ni x ofender pero el mejor doblaje es el de mexico y sentro america

  • T-T .... AMO EL DOBLAJE ESPAÑOL ESPAÑA....Y SOY VENEZOLANA XD ------Y NO SE POR QUE SIEMPRE HAY ALGUN PENDEJO QUE VOTA EN CONTRA DE ESTA CLASE DE VIDEOS--DISIENDO ````NO SOY DE MEXICO Y EL DOBLAJE MEXICO ES LO MEJOR´´´´´ ¬ ¬ ,,,,,POR FAVOR SI NO LES GUSTA ESTE DOBLAJE NO LO VEAN Y YA ¡¡¡.....SIEMPRE HAY JENTE QUE PUNTEA MAL EL VIDEO ¬ ¬ .....PERO BUENO A MI ME GUSTAN ESAS VOCES SON GENIALES EN ESPECIAL LA VOZ DE SAKURA QUE MATA DE RISA..ES LINDA XD

  • la voz española de naruto no le va a naruto pero en shippuden si le queda

    jajja me dio un risa cuando naruto (españa) grita rasengan , una verdadera pena , para que vean , y eso que doblan directamente del japones

    no entiendo porque tan malos casting a las series mas comerciales ( pokemon , naruto , y dbz )

  • @fireanimex el doblador de naruto en shippuden como en temporada normal es la misma persona: Javier Balas.

    Lo que pasa que cambia la voz a mas madura para shippuden

    y sin hablar mal de los doblajes, hay algunos que son penosos y hay en todos los piases y no es el caso de Naruto version español, españa ô.o

  • @fireanimex Una verdadera pena? tu ke dices... si a naruto le dobla la misma ke hace la voz de flounder en la sirenita... XD menuda comparacion, nO?

  • el mejor doblaje es el castellano o español y punto mola mas

  • no hay sangre en naruto? seguro? puesnada, tu mismo, y paso de discutir de los doblages, ya que fueron los mismos creadores del anime losque se encargaron de los actores

  • hay que ser muy estupido para apoyar este doblaje los voces son horribles , a naruto lo dobla un viejo de 50 , lo mas triste es que ni siquiera hubo casting ni empresarios que les isiera respetar algunos terminos . En latinoamerica y estados unidos, el cliente que mando la serie pidio exigentemente que respetara la palabra " jutsu" y otros nombres japoneses , y En españa nada no respetaron ninguna tecnica , que es esa cochinada de multiplicacion de cuerpos?? la unica voz pasable es la de sakura

  • Comment removed

  • @GunstileX rasengan, sharingan, chidori.......... en fin, tudiras, ademas de que si hubo casting, lo pone en varias paginas entre ellas seriesyonkis y wikipedia, lo demultiplicacion de cuerpos es por que le pega mas que el nombre japones, tambien estan sensei, dejad lascriticas absurdas

  • @GunstileX Menuda Gilipollez has dicho,en España no hay viejos de 50 años con esa edad,sin embargo la voz de naruto en Latino me recuerda al inmigrante que tenemos en el trabajo para que traiga los cafes,hablan igual

    Y en españa a diferencia de los latinos,lo que se dobla es solo para nosotros,no tenemos que compartirlo con mas paises,asi que podemos decir y cambiar las frases como nos de la gana

  • @BotijoChanel claro que no tienen que compartir su doblaje...porque es una MIERDA...nadie lo veriaaa

  • na los mismos de siempre diciendo que lo suyo es lo mejor, pues que sepais que ni el latino ni el ingles ni el español son mejroes doblajes que el origonal y unico japones. ademas el latino americano suena extrañisimo, claro esta porque no estamos acostumbrados, pero como siempre tiene que llegar alguien como vosotros a decir que lo vuestro es mejor. incultos

  • @javatori de todas formas es cuestion de gustos no de entendimiento, el doblaje estabien, concuerdan con los movimientos delospersonajes y lesponen mucho empeño, no se que tiene de malo, la voz debrok tampoco me gusto, pero lo empiezas a ver y te das cuenta del buen trabajo que hacen

  • QUE DOBLAJE TAN CHAFA!

  • ya dejen de hacer esos comentarios de que quien mejor en doblaje

    sinceramente yo apoyo al de mi pais México pero ese no es el punto si no que quieran o no la raiz del español latino es el español de España

  • Pues claro que el doblaje latino es mejor para los sudamericanos igualmente que para mi es mejor el doblaje español porque vivo aqui y estoy acostumbrado al acento español.

    Dejad de decir que es mejor o peor por dios,cada uno tiene sus gustos

  • lo pudieron haber hecho mejor; al menos si latinoamerica doblara del original...

  • @hidalgoalcielo1000 y seria mejor en latinop no? ya estamos con lo de siempre, que no te gusten las voces es una cosa, y otra muy diferente es que no trabajen bien, en fin tendre que hacer un video explicativo a ver si os dejais de tonterias...... todo el mundo no solo latinos que conste

  • a mi me gusta ver naruto en su idioma japones con sub titulos,, estoy acostumbrado ^^

  • Oye mmmm ... No podéis decir: "esta mejor en latino"

    Porque estais acostumbrados a el ,solo por eso lo decís, realmente si pensáis eso es que sois unos estupidos xD

    Y no lo digo porque yo no sea de america latina ni nada (me encantan buestros paises (: ) Solo que no podeis decidir por que seais de alli ¬¬

  • jajaja soy latino , pero que paso españoles ? este doblaje lo sacaron del japones y aun asi traducieron mal ... que es eso de multiplicacion de cuerpo O.O?? que no es jutsu clones de sombras o kage bushin no jutsu que significa lo mismo , por lo menos le hubieran puesta las tecnicas en japones y no esa voz de adulto que le pusieron a naruto , sabiendo que la version japonesa la voz es aguda y lo dobla una mujer ¬¬, eso es lo unico por lo q me quejo , su acento me da lo mismo .

  • va ser este septiempre o el otro

  • el mejor para mi es el de españa, sin duda........

  • yo creo q si es mejor el latino sin desmerecer al gallego pero es q en el latino no le cambian mucho a lo original ni le aumentan cosas como los españoles

  • @thetaisha98 pero lo unico malo es que nos basamos en el ingles no en el japones

  • sta orrible

  • me gustan las voces en todos los idiomas! a mi me da igual!

  • meos mal k subieron voces en castellano!!

  • NO todos los de america latina somos así de insultativos con los idiomas,

    sin duda las unicas personas que son así y que les gusta hablar de los

    demas de una forma insultativa y pesada y se creen superior a los demás

    son los de MEXICO en todo caso... Hago ésta aclaración porque ya he leido

    algunos comentarios, saludos amigos y no presten atención a eso

  • no insulteis ni penseis k el vuestro es mejor lo k pasa sk si sois latinos el castellano os suena raro ps iwal k ami me gusta mas el español de españa k el latino pero eso es pork no stoy acostumbrada no pork sea mejor o peor

  • @hinataxrukia muy bien dicho a mi tambien m parece raro el latino pero es x k  estoy acostumbrado al español

  • Aweeebooo!!!

  • U.U la version latina esta bien , la español no esta nada mal, pero no se engañen LA VERSION JAPONES ES LO MAS¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡ 0 copias xDDDD lolazos

  • el doblaje latino es mejor que el español

  • si no? jajajajaj pobre desesperado recien te quedan 3 años para que los latinillos doblen shippuden jajaja idiota...latino traduccion de gays

  • solo esta pendeaja

  • @korina1891 I PENSAR K EL LATINO SOLO SERVIA PARA TELENOVELAS JAJAJAJAJAJA ANDA BAJA DEL ARBOL

  • se supone que naruto esta caracterisado por tener la voz de un pequeño niño media chillona incluso en el hjapones..pero porque en este doblaje español tiene una voz muy gruesa

  • yo soy español.. pero tengo que admitir que prefiero ver la serie en japones subtitulado!

    una vez que lo hagais entendereis porqué lo digo!

  • Que asco de doblaje... Espero que no se les ocurra poner El shippuden si es parecido.. Ufff...

  • ke asco de doblaje

  • soy de america latina y estoy muy interesado en el español de españa esta serie me gusta tanto y creo que es exelente la actuacion de Javier Balas en Naruto y en Pokemon.... bien sigan asi Españoles me agrada su idioma y se merecen la puntuacion perfecta, espero que inicien luego con la temporada de Naruto Shippuden, y no olviden que los estare viendo desde mi pais saludos a todos y felicidades.

  • @HANDERZON100

    Se agradece a la gente como tù

  • q penka en español naruto

  • 40 segundos de mi vida jeje

  • jajaja adoro las voces de sasuke, naruto y kakashii(LLLLL) lo del quieres callarte hombree me ha llegao a la patata muxas veces jajajajaj

  • jajajaja q weno tu comentario xDDD

  • ahora por lo - esta en animax y ya va mejorando....aunque aun falta un milenio para que acabe el relleno....que solo van por el 180.....y aun falta......podian haber pasado del relleno y poner de una vez shippuden....y con V.O para no acomplejarse xDD

  • a los q no les guste el español q no entren aqui a criticar, y menos de esa forma, que hay maneras de decir las cosas. yo nunca lo habia escuchado ni en español de españa ni latino pq lo estoy viendo en japones, me gusta mas el japones q ninguna de las 2 versiones, es mas originalxD

  • españoles hijos de puta

    ballanse a la mierda es mucho mejor el castellano hijos de loca

  • tee das cuenta de la gilipollez que acabas de decir? castellano es de ESPAÑA inculto!

  • Q BUENA XD

  • me gusta mas como suena la vercion latina (el tono de voz si le queda a los personajes)

  • el actor de boblaje (dobladores los que doblan tubos) debe echarle las ganas del mundo es un arte pero estan muy mal pagados lo malo es que desde intertrack o audio master 3000 cerro pues las empresas contratan a actores de tercera que hacen un pesimo trabajo sin sentimiento y acartonado como naruto que se ve en mexico o padre de familia que perdio toda la gracia por el nuevo estudio que la lleva que creo es el mismo

  • no me gusta ese español madreado de españa

  • a mi no me gusta el español panchito de sudamérica y yo no digo nada

  • XD JAJA Q BONA

  • a mi me los mama tu madre

  • yeaaah! nobody's listening te LP de fondo xD

  • jutsu de sustitucion que es eso pero la tecnica del cambiazo suena mejor

  • jajajajaja ese doblaje es como decimos en MEXICO...ESPAÑOLETE....pero se oyen chidos unos doblajes.....

  • aqui al mexicano le decimos traduccion sudaka,travelos,gays,pegasidas e infinidad de cosas mas,esque nosotros pensamos algo mas que vosotros los puercos

  • TE aPOYO COLEGa

  • joder y empezo en el 2006 y estamos en el 209 y aun van por el capitulo 124 xDDDDDD

  • El doblaje latino respeta mas la serie original, el doblaje español no.

  • eso si !!!!

  • jja no me extrana q los q opinan q en el idioma japones es horrible sean espanoles

  • Jajaja que esperaban si ahi a los que hacen ese trabajo les llaman "dobladores" xDD

    Entonces no son actores de doblaje?

    Ojo la palabra clave es ACTOR

  • que feo el doblaje español

  • chale pense que eran las latinas pero bueno que feo se escucha

  • buaaaaaaaaaaaaaaaaaa me dan ganas de vomitar realmente hay series que no hay que doblar

  • Roto imbecil

  • el mejor doblaje es el japones ssubtitulado al español <)

  • q tiene q ver un doblaje con que tenga subtitulos o no?

  • Por q lo escuchas en el idioma original, con subtitulos en tu idioma, para q le entiendas :P

  • Los subtitulos no tienen nada que ver en un doblaje, ademas es erroneo decir que el mejor doblaje es en japones, porque ese es el idioma original del anime.

  • tu no cresiste viendo caricaturas en ingles y con subtitulos,el doblaje,esuna extencion mas del anime caricatura etc.el decir que un doblaje,digase españa,latino o japones es malo,solo por que no te gusta, no quiere decir que enverdad sea malo,el doblaje es un arte, es algo, que como lo dice el titulo que posee el doblador, es un actor de doblaje, y es una chinga hacerlo como para que vengan otakus como tu y digan que es malo solo por que el original esta "mejor" intenta hacerlo tu y me cuentas

  • si te contara aqui en cataluña todas las pelis yodas las series nuevas extranjeras las doblan los mismos dobladores nunca dobladores nuevos, siempre los mismos viejos y cansinos dobladores. Y en España entera lo mismo: los mismos dobladores de hace 20 años... Un cambio por favor!!!

  • repito, es dificil, no se como este por alla, pero puede ser que por lo mismo, que esta dificil, no muchos lo hacen, pero pues cada pais y cada quien no???, bueno, nos leemos, adios

  • @Huneiyue El Mejor es el latino :D

  • el doblaje mexicano es el mejor!

  • Callate idiota, el de España lo es ya que Naruto es interpretado por un hombre, ya que la voz mexicana es mas para Ben Tennyson

  • o el de tu madre cuando lanza orgasmos xd

  • la cancion del final se llama nobody's listening y la canta Linkin Park

  • Suena japonés por eso la pusieron

  • me podrias decir la cancion del final, es que me suena muchisimo por fis!!!

  • no soy mexicana pero la verdad se dise el mejor doblaje es el mexicano

  • sí, el mejor doblaje es el mexicano y todos lo saben =D

  • @wyshell pos NO, para ti porque eres mexicana, pero para nosotros es mucho mejor el español

  • @wyshell sera broma xDD

  • alguien m puede decir donde pueso encontrar una fotode pilar martin????

  • io stoi d acuerdo cn ChronoXen i todos los k dicen lo mismo pinches voces d mierda

    mehor aki en latinoamerica

  • esta mejor el doblaje latino

  • @dbznando jajajajajjajajaja una vez me puse ha verlo en latino y lo quite al minuto por q el acento es cargante

  • 2.-pero eso se debe a una larga tradicion arraigada en mexico por walt disney que fundo el primer estudio de doblaje latino en mexico, por eso es tan exigente el doblaje en mexico.

  • El problema con el doblaje iberico es que sobreactuan, osea quieren entrar tanto en el personaje que acaban matando la sensacion de voz natural, cosa que en america no hacemos, aqui el doblaje se hace d euna manera mas natural y siempre se busca que la voz en español sea 90% identica a la del idioma original, comparen naruto de CN latino con naruto de tv tokio, parece que los japos estan doblando la version latina.

  • sobreactuan peor no en todas las series ademas esk este anuncio es asi son todas las partes chistosas de los capitulos de naruto i como lo regañan cuando mete la pata es asi , segun el cacho k sakes sacarasuno u otro ..solo x ver un video de 41 segundos no significa k toda la serie sea asi xD ami el doblaje latino ni m gusta ni m disgusta solo no estoi aocstumbrada i no x eso me meto con el (k no es tu caso) x k ante todo lo acen profesionales ^^

  • k asco de voces mejor mexico

  • jajaja bengalaa tiene toda la razon...

  • El doblaje latino es infinitamente superior. Al menos esa es mi opinión, supongo que los españoles prefieren esto, está hecho especialmente para ellos (xq quién más soportaría esas voces?, osea, nadie...).

  • -.- es mejor en latino

  • que mierdas de vocez me asko

  • son malisimos los gallegos para doblar las voces

  • que eres etipe?cabron el mejor doblaje es el mexicano varios paises lo han dicho

    y no salgas con tuss seiyus ANM

  • quito el mejicano,no apesta perdon xDDD,sin ser genial en realidad pienso que esta bien,lo que jode el doblaje es la censura

    yo pienso que el mejor es el original pero el mexicano no se queda atras,y eso que soy español

  • neoeveryhobby, tienes razon lo jode la censura pero el doblaje mexicano no censura el anime como muchos pueden pensar, y no siempre el original es lo maximo porque han hecho trabajos feos como el caso de Dragon Ball Z y otros más, y el doblaje de Mexico supera a muchos por muchisimas cosas y no solamente lo dicen los mexicanos sino expertos de otros paises

  • tienes razon,por ejemplo,el doblaje latino de dragon ball es genial,pero el español y el japones...bueno que esos 2 sobre todo el japones,son una mierda

  • asi es lamentablemente hay gente de habla hispana tan embobada con japon y por su orgullo tonto prefieren el japones aunque esté del asco en algunos animes como dragon ball, ademas de despreciar e insultar el buen trabajo de actores mexicanos que le ponen mucho empeño y esmero a su trabajo a pezar de que les falta muchisimo apoyo por parte del gobierno

  • diantre,tienes razon no habia pensado en eso xDDD,pero es verdad,al carajo el orgullo,yo no intento insultar nada,solo digo que hay doblajes como este que podrian estar mejor

  • esta voz es horrible mejor es la mexicana

  • wakala se oye mejor en mexicano ^^

  • Adivinen!, hay un actor en Naruto doblando a un personaje, tanto en España como en México: DE que actor estoy hablando?

  • Ese doblaje me provocó un trauma que todavía no he conseguido superar... ToT

  • cosa mas triste... lo peor es que pondrán a un nota cantando el opening en castellano

  • el doblaje siempre se escuchara bien dependiendo de donde eres,x ejemplo yo soy mexicano y el doblaje al ke estoy acostumbrado es el latino,y este doblaje me suena raro,pero no se puede dar una opinion tan cerrada y decir kual esta bien y cual no .

  • estoy deacuerdo contigo

  • todos ienen voces de viejos o de retrasados

  • creo que lo son (en un reportaje vi al que doblaba a shinji ikari y era un gordo del horror XDDDDDDD)

  • NO nos peleemos, la conclusión se simple: doblaje español y latinoamericano = mierda pinchada en un palo; doblaje original en japones = bien.

  • esta wea es una mierda xD

  • no es perfecto pero tampoco es una patata aunque para mi el mejor es el original claro esta xD

  • doblaje en español es una mierda por eso solo es reconocido en su pais el mexicano es reconocido a nivel internacional como uno de los mejores doblajes que hay

  • Eeh..como..??ese doblaje no lo conozco, no..mexicano dices??...joder..me suena haberlo oido en otro lado...O_o...aunque todo hay que decirlo, el castellano tembien es una caca(que a todos os sobra orgullo)..ya que estais en YouTube, buscarlo en japo, substitulado, que está mil veces mejor y punto.....auque habrá más de uno que no sepa leer...

  • Si son bien idiotas aunque no lo creas, en ves de decir castellano le dicen doblaje mexicano, y te doy la razon yo prefiero mil veces un fansun que escucharlo doblado ya que no son los mismos sentimientos ni emociones, esta como el doblaje de USA : fireball JUTSU! que PTM es eso!!! Mil veces idioma original.

  • en el mexicano vuestras voces me dan risa

  • es mejor el mexicano y la mejor voz es la de kakashi (shrek)

  • por alguna extraña rason estas voces son mejores

  • reconocido a nivel mundial? ke coño me estas contando? es evidente ke las voces en español tienen mas calidad y son mas expresivas. las sudacas parece ke esten en un culebron de los suyos, siempre con el mismo aSento.

  • eso dicen ustedes del otro lado del mar, pero de este lado opinamos lo mismo de su doblaje, asi que nadie tiene la razón.

  • pues la vdd,y siendo mexicana, admito que los doblajes de aca no son la gran cosa, pero los españoles me sacan un poco de onda, pues el acento no es el mismo, quiza ese sea el motivo por el cual, los fanaticos mexicanos no aceptan muy bien el doblaje español, la verdad es que en espeña, hay fandubers y dobladores que son de admirar (kairii 03 x ejemplo), al igual que en méxico (marianne, dualkey, olinca y demás) así que porfavor, dejense de insultos que nada ganan haciendo eso

  • ¿Como que los doblajes de México no son la gran cosa? Disculpame pero estas muy mal, ya que México es el segundo lugar donde mejor se doblan las series, claro que hay uno que otro trabajo hecho con las patas, pero no le quites reconocimiento a un trabajo muy bien hecho comparados con otros que no voy a mencionar (que no es el de España, aclaro de una vez)

  • ^^ es verdad y concuerdo dontigo, en que existen doblajes muy buenos (inuyasha por ejemplo, me encanta) -_-U...XD aun así, sin duda prefiero ver tanto una serie subtitulada, como una bien doblada, al punto al que quiero llegar es que, en ambos países existen buenos dobladores y no es nesesario llegar a los insultos ^^ XDD eso si, soy fanatica de el doblaje de mi querido país! XDD porque no eh conocido otro jaja

  • Cuando escuches el pésimo doblaje de cierto país (que no voy a decir o todos se me viene en contra) Vas a ver que el doblaje mexicano no es es tan malo...

    Y si, hay manera de decir las cosas sin recurrir a los insultos

  • XD esta bien no nos metamos en broncas calificando dobaljes malos (que creo saber a cuales te refieres XD), me alegra que existan personas que opinen que no es nesario insultar para dar su punto de vista jeje, un placer comentar con tigo ^^

  • Menos mal que hay gente que sabe comentar sin meterse con otra gente. Me alegra mucho saber que se pueden leer opiniones en condiciones. Y los comentarios que veo insultantes, los borro y fuera...

  • Vaya ahora contra una paisana XD, pero ¿Que te pasa? como que no son la gran cosa, si es el primer doblaje hecho en español del mundo y el mejor sin duda, aunque para los españoles, pues obvio les gusta mas, pues para ellos es mas familiar

  • la censura viene de la version de exportación (como en dragon ball, para exportar, hicieron otra version del anime).

  • el doblaje en japones le da mil patadas a este. Por dios pero si la voz de naruto es Brok de pokemon, se ve a 10km asi no se puede tomar la serie uno ni medio en serio. Ke decepcionante a ver si doblan una serie de una puta vez bien, tan solo goku lo doblaron medio bien...

  • y encima del doblaje van a cortar y censurar partes

  • PIEDAD! quemen todos los dobajes en español de naruto por favor!! DIOS!!!

  • No seas tan melodramática, si no te gusta una serie doblada, no la veas y ya

  • Me parece irónico que en España censuran la sangre pero no las palabrotas, mientras que en México es al contrario.

  • por que no ponen full metal alchemist

  • Me imaginaba algo mucho PEOR, esta fenomenal, hasta la voz de Sasuke me gusta un poco XD ... aunque la de Ino me suena rara "o.o XD pero bueno, ha quedado demostrado que pueden hacerlo bien ^^

  • la voz de Sakura esta clava!!!! xDDDD

    y la de Kakashi ta genial, en comparacion con las japonesas... xD

  • lol well atleast they got better voice-overs than the american ones.. naruto espanjol lol

  • a mi me gusta el doblaje, por lo menos lo que he visto en el video, excluyendo a sasuke y kakashi... dan pena... pero de todos modos lo peor de la serie va a ser la censura... que pena

  • Sip, tienen la mania de censurar hasta infantilizar... se cargan la serie T_T

  • ya ves, ademas lo peor no es que borren la sangre y eso... que ya jode un poco. lo peor es que borren escenas... lo que hicieron con Ranma y con muchas mas series que podría enumerar pero no me gusta hacer comentarios largosXD bueno, de todos modos, siempre nos quedara el fansub... aunque yo vere naruto en la tele

  • Sip, yo tambien me lo tragaré como buen friki xD

    Lo que me jode es que quiten escenas como el beso yaoista... joder, que es una de las que hacen ver que la serie es completa coña en muchas ocsaiones... que nos falta, que Jiraiya sea un hombre-ejemplo que nunca hace cosas pervertidas? Que los libros que lee Kakashi son de mates? enga ya...

  • puedes darnos las url de los videos d donde has sacado las voces, por favor?

  • Vaya, he intentado contestar varias veces y me daba error al comentar... no se. bueno, las voces las he sacado del anuncio de Jetix, las grabé de la TV y el video lo puse de mi versión fansubeada. Si te refieres a de donde saqué la info, creo que lo puse en la descripcion^^

  • Pues te ha salido muy bien el montaje tio. Las voces tampoco están TAN mal, está bien xD Claro, si se está acostumbrado al japo como todo el mundo pues normal q se diga q son una mierda, pero nah xD

    En fin, esperemos q alguien extraiga el audio y se lo pegue a los episodios japos para q la gnt q no lo ve en japo lo vea sin censuras XD

  • Asias, me alegro de que te guste ^^ Soy noob en esto del video :P

    Y pienso lo mismo que tu, no estan tan mal, simplemente esque las de japo son casi inmejorables^^

    Y me has leido la mente, pensaba hacer eso con el primer capi xD Y para comparar lo ke dicen en realidad con lo ke deberian decir.. :P

  • vaya mierda de voz, me repugna

  • Jeje Muchas gracias x molestarte en subirlo y eso. Pues comparado con los doblajes de otros paises (excluyendo el japo) esta bastante bien yay

  • Juas, estuve como un francotirador tragandome cosas como Totalyy Spies esperando a que saliera el anuncio xD. Bueno, yo no lo he visto mal del todo, al menos comparado con el latino ¬¬U

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more